哎呀! 它将显示您已禁用 Javascript. 为了让您看到此页,因为它为了显示, 我们问你请重新启用您的 Javascript!

至少 350 在色雷斯古墓

荣誉古物监督 D. 玫瑰揭晓
直到 1980 被发现了 269 色雷斯的土丘, 其中谁 70 在罗多彼群岛. 最重要的是埃夫罗斯的米克利·多西帕拉, 虽然迄今为止几乎没有 35 已经在罗多彼地区,特别是 Matrikos 进行了一定程度的探索, 存在非法挖掘的情况,这就是为什么它从 1992 一些墓葬的发掘面试本市Bakirtzakis / 祭品: 考古学的 / 墓区母乳古迹为自己说话,揭示历史时刻.
安菲波利斯土丘也会发生同样的情况. 如果决定在大约 350 色雷斯的土堆里埋藏着秘密. 他们中的大多数已经参观了文物, 考古学家很久以前, 他们已经造成了极大的破坏,已删除了有趣的项目. 他们的袭击是一个事实,证实, 荣誉馆长Diamantis Triantaphyllos. 蔓露, 独特的考古发现. 五罗马战车和重要产品土堆中发现高度 6-7 m. 直径 55-60 m. 这是最令人印象深刻的小Doxipara发现的出土文物 – 区埃夫罗斯. H和发掘始于九月 2002 而败露目前仍在等待他们的专用提升空间和住房先生的重要发现. 特里安塔菲洛斯在一次非常彻底的采访中向“X”谈到了色雷斯的土丘. 他甚至透露,直到 1980 被发现了 269 色雷斯的土丘. 总计 70 在罗多彼群岛, 54 在克桑西和其他 145 位于埃夫罗斯. 最重要的是,小Doxipara的, 虽然迄今为止几乎没有 35 他们已探索到一定程度. 在安菲波利发掘吸引了利益和罗多彼山区色雷斯土堆和广泛. 有证据表明我区; -我们可以说,我们有两种类型的古坟中: 那些古希腊城市的郊区, 例如莫利沃蒂半岛上的阿布迪拉 (Abdira) 和古斯特里米 (Strymi). 还有第二类土丘, 它们是太空中自由的土堆, 即没有直接关系的任何解决办法, 他们是在更远的距离, 和这样的,我们有很多主要集中在北部埃夫罗斯. 因为这个特定区域有更多的土丘; -因为它们存在于罗马时代——大多数可以追溯到一世纪和二世纪. 公元. 当时有很多地主, 他们曾在某个时期从农业中获得了财富, 来自畜牧业并能够建造这样的土堆, 需要大量的开支. 这并不是说对于普通人, 谁在任何时候都被埋在简单坑, 墓地. 有 350 墓葬仅在色雷斯; -是啊, 以上.
关于 150 他们是我们只在埃夫罗斯地区统计过的人. 罗多皮县的斯特里米米特里科斯地区和阿夫迪拉附近的克桑西也有. 在这些墓葬的发掘, 什么东西有这么长的时间; -让我从埃布罗启动. 有一个古墓发掘计划, 因为我们有很多非法挖掘的案例. 他们正带着挖掘机去寻找坟墓的位置. 其他人则用钻头找到它们. 我们在土堆中发现了这样的遗骸. 所以, 虽然, 仅检测到盒子形状, 即那些用石板或石棺制成的, 当干旱击中石头时. 如果是火葬的话, 很难被发现. 我们开始了, 很好, 埃夫罗斯的一个程序, 每年挖掘一两个土堆, 取决于挖掘持续的时间. 其中大部分来自罗马帝国时代, 然而,4 世纪和 5 世纪的人很少. 例如. 不幸的是,大多数人都被捕了, 然而,我们收集了一些有趣的陶器,并且发现许多烧制的陶器并未受到影响. 所以, 我们有很多赏金, 船只, 玻璃, 黏土, 铁, 铜制品. 小多西帕拉区的土丘也属于此类, 这些丰富的发现当然是在哪里发现的, 车厢, 马等. 在罗多彼地区, 在Matrikos地区, 我们遇到过非法挖掘的案例,这就是为什么我们从 1992 某些土堆的挖掘. 他们发现,与石板材和石棺墓葬石棺用铁的联系绑在一起, 但当然,这是一抢而空. 我们已经恢复, 虽然, 有趣的陶器,我们焊接了容器, 比如独特的白色lekythos, 这是在科莫蒂尼博物馆, 圣斯基泰人. 瓦伦丁和其他宝藏猎人或古物学家不感兴趣的有趣发现. 换句话说,古文物爱好者感兴趣的是, 黄金里有什么; -更感兴趣的是黄金和金属物体再次, 但完好. 该方法, 虽然, 介入, 通常会导致破坏他们的敏感, 甚至从金属, 物体. 唯一他不需要的东西, 答案是肯定的, 这是黄金,这就是他们的兴趣所在. 你已经完成了古代斯特里米的挖掘工作. 从那里,科莫蒂尼考古博物馆也发现了这些发现; -是的,它们来自我进行挖掘的土堆.
在古城里,D.继续. Terzopoulos 现在继续与普林斯顿大学合作进行挖掘项目. 今年已是第二年实施,并将持续第三年,当然许可证也可以续签更多年. 幸运的是,这次发掘主要是以美国人为代价而开始的,而确定那里的城市是一件伟大的事情。, 因为有很多意见. 我们仍然相信这是古老的斯特里米, 但当然必须用证据和调查结果来证明, 主要有可以为我们提供此类证据的铭文. 仍然有一些土丘根本没有考古铲子进入过; -是的,当然, 最多. 为什么会发生这种情况?, 代价是如此之大; -成本高, 因为这样的挖掘可能会在一个普通的土堆中进行, 不太大, 以及两三个月, 当然,根据研究结果,它可以持续更长时间, 随着多西帕拉的发掘持续进行. 他们既需要钱又需要人, 说这样的土丘挖掘计划将会继续下去. 花费足够大,当然现在在这些日子里,我们花一定是非常令人印象深刻的发现, 是相似的利益和国家. 帕拉迪米土丘很有趣; -与古坟不同. 有这个词, 最好说是跟头, 是一个史前定居点, 持续居住 - 也就是说,在被破坏之后,这经常发生在定居点的火灾中- 因为它被再次安装在同一个地方, 所以千百年来创造了这个人为的小丘. 这些史前土堆, 它们与古坟没有联系.

源: http://www.xronos.gr/detail.php?ID=94411

马其顿和已知的预神域

THE PROELLINES
(DIALEXIS开始在公司MAKEDONIKON研究大厅)

 

379223_526111607423677_481530022_n

艾因醇’ 这些东西是很老, 在Proellines和O他们的文化和他们的语言, 但不能因此剥夺’ 这个利益.
在科学上的新老相等,同样.
为什么旧是新基础, 和新的基于老无可挽回地永远判定.
这就是为什么我不怕, Proellines前培养的观众来讲, 说外国事物,以他的兴趣.

印欧语系, 该段是希腊比赛, 是作为第五千年例如. X. 是生活在欧洲的许多语言的部族之一.

但是,这场比赛似乎已经被赋予了征服和同化能力, 该结果可能是惊人的预选赛.

当经过5千年例如. X. 开始解体,形成个人印欧民族, 即. 希腊人, Indoiranous, Thrakoillyrious, Italokeltes, 日尔曼, Valtoslavous先生. 一。, 和绵延所有地理方向, 欧洲和亚洲的其他语言部落步骤找到, 其他慢慢等迅速, 他们也难逃印欧语的征服和同化语言.

Tyrsinon, 豹子Τυρρηνοί墓, 塔奎尼亚

因此,在亚洲,印度人同化了居住在印度五河流域广大地区的蒙古民族。.

赫梯人, M最古老的民族. 亚洲. 在欧洲日尔曼同化北欧最古老的民族, Ligyes高卢和Pritu的凯尔特人, 即. 英国老英格兰,
意大利伊特鲁里亚等.

希腊人, 穿越Protohellenic后, 正如我们所说, 期间在匈牙利和塞尔维亚的平原, 和plithynontas数字传播地域据N°开始他们的语言分化成方言, 发生在大约20°世纪例如. X. 该国目前的北部边界,这是著名的比’ 其中希腊和基尼明确的历史摇篮 4 000 多年来不断, 从那时起直到今天.
他们对希腊的项目不在一次, 但在三浪, 三连胜.

首先爱奥尼亚人后裔 1 醒来, 围绕17°世纪例如. CH。, Achaioi, 和去年, 围绕12°世纪例如. CH。, 多利亚.

新的和最后一个主场没有找到它无人居住希腊.

围绕地中海的国家, 大家都知道, 古老的民族家园和古文明发祥地的.

当然,不能与国家的最中心,否则发生,自然和气候条件更青睐, 希腊.

古地中海民族黑发 2 与皮肤烤在烈日千年和咸波, 种族和语言无关的印欧xanthogalanous, 发挥艺术, 海上贸易和盗版链接三个旧大陆的海洋, 周游世界thalassocrats, 已经从47P千年例如安装. X. 海岸和岛屿接壤爱琴海, 海和爱奥尼亚海, 即. M的西. 亚洲, 在希腊和意​​大利.

它在考古学文化的演员叫米诺斯爱琴海. 文化拥有庞大和丰富的皇家宫殿, 画着百合和梳理花园和山脉的蛋黄, 这位瘦高的年轻男子和女士yperkompses.

血管造影水草, 动物和贝壳, 依然散发着vython4的沉闷树荫.

当百年从内存中的希腊血统的每一个记忆褪色从北, Ø简单的希腊民众不再认为一直土著这个国家, 并创造了目前由希腊化的前辈拨款, 当地人宇宙起源的神话, 谁曾自然土生土长的土地上.

对于那些人只是Proellines上古先民, 并在此看法认为发生一次和诗歌呼应民间信仰, 为L. 点¯x. 赫西俄德和阿希尔斯Iketides, 和简单的史学希罗多德 (1,56), 离子识别他们年的Pelasgians, 即. 与Proellines 5.

其他希腊作家, 特别是历史学家, 这是不是从’ 那些谁能够逃脱他们的注意力的重要事件, 即使他们现在已经从第一阴极走了这么多世纪. 他们也不可能不为这样的事实留下深刻的印象:直到他们那个时代,他们都被保存在讲外语的原始希腊人的遗骸中。. 《奥德赛》的诗人已经在谈论克里特岛了 :

居民有分子和九十多个国家.
卡韦赫人,其语言.
ACHAIA住在网站上, 克里特岛人住, 伟岸麻雀, 和Kydonians和多利安, 和Pelasgians勇敢 6.

希罗多德说,希腊民族本来人烟稀少,但随后增长, 他们合并年的Pelasgians和其他许多野蛮fyla7. 他说阿提卡曾经是佩拉斯吉亚人, 她的语言很野蛮8, 后来他希腊化并改变了他的语言9, 该Imvros和利姆诺斯岛最古老的Pelasgians居住 10, 而希腊的整个原名Pelasgia 11.

修昔底德证明,在阿托斯在当时的半岛, 除了从希腊殖民者 “安德罗斯和哈尔基斯, 和其他城市被夷双语的混合居住人口, 这主要是pelasgian并从这些相同Tyrsinon来到以前住和利姆诺斯岛和雅典塔什 12.

斯特拉波写道,历史最悠久的米利都的赫卡泰奥斯的说,伯罗奔尼撒半岛之前,希腊人住野蛮人, 和O斯特拉波补充说,整个希腊是一个长期居住的野蛮人 13.
平安戏院尼斯·罗斯的评论员 (我 608) 它说,利姆诺斯岛老年居民是海盗Tyrsinon, 即. Pre-Hellenic14 同意荷马称辛迪亚居民为阿格里奥电话的说法 15.

和爱琴海的老居民希腊人的其他岛屿区别他们从自己的种族.
岛屿和居民, 修昔底德写道:, 被盗版, 卡洛斯人和腓尼基人,因为他们居住在大部分岛屿上16.
斯特拉博补充道:

“从关于关怀的说法来看, 大多数人接受的是关心….然后叙述Leleges和有人居住的岛屿 17.

因此,通过古希腊作家坚持自己的Proellines由真正的希腊人, 原名Pelasgians 18, 和Tyrsinon的Tyrsenians, 有时与Kares和Leleges的名字,有时与当地国家的名字, 复杂的以姓氏ETEC (=真, 本地人): Eteocretans, Eteokarpathioi.

但是,,什么被认为是非常古老的希腊表征Pelasgian. 古老的城墙, 内置的巨石, 思想pelasgian.
拉里萨色萨利叫Pelasgian阿尔戈斯. 很老的避难所, 宙斯在伊庇鲁斯和萨利赫拉多多纳, 减少年的Pelasgians的时间 :

哦,多多纳的宙斯, pelasgian, 居住了我们! 19

歧视少数民族希腊和前希腊的其他证据, 这是直到起草的荷马史诗还是觉得时间, 是在’ 这些Pelasgians, 谁即使在极端的点,然后保存的未消化, 表现为盟友木马, 与M的其他课程非希腊人民在一起. 次要和色雷斯.

我提到这些只是为了表明 :

1) 希腊作家如何确信’ 当今科学有自己的考古和语言证据证明了什么, 那即. 之前’ 那些生活在希腊的另一, 国外给他们, 和移民部落, 和

2) 希腊人如何在全国各地花了很长时间才完成对原始希腊人的民族学和语言的吸收, 从希罗多德和修昔底德时代开始, 即. 作为5°例如. X. 世纪, 有尚未掌握了prehellenic碎片, 因为希腊人的后裔首次即使十五个世纪已经过去了.

第一个希腊种族带给希腊的文化与原希腊文化相比是不可比拟的.
正如当未开化的民族征服文明的民族时通常会发生的那样, 希腊人摧毁了前希腊文明.

但文明并没有因宫殿和圣所的掠夺和焚烧而完全消失.

它最重要的部分, 动画材料, 它是文化产品的活生生的载体, 它没有燃烧, 但他仍然保持着全部的精神修为, 种族混血, 宗教的, 甚至在语言上与征服者, 从这个路口, 回想起来,这似乎是生物学上最有利的民族协会之一, 两个奇妙的结果出来了 :

第一个是新的, 有机更新, 坚固美观的比赛, 赋予了精美的精神礼物, 结合物理阿尔基并与长生物高级生命形式耗尽一个人的审美和智力细化征服者的新鲜度.

第二个是一个新的文明的开端, 不从头开始, 其他新的动力继续, 改造和造就一个准备, 完成宗教文化, 传说, 传统与艺术, 并给出它的大致形状, 与任何提交给我们的邻先希腊文明的建筑物和后期米诺斯的文物和迈锡尼时代和荷马史诗盛开.
这种精神的十字象征最好ap'dla希腊神殿, 其中Indoeuropeans希腊语的阳神示出配对与阴神, 几乎都是前希腊语.

历史上有很多征服者国家在民族学和语言上被他们所奴役的国家同化的例子, 尤其是当, 照常, 占领者在数值上和文化不如征服.

所以l.ch. 罗斯是源于斯堪的纳维亚(小号), 斯拉夫附庸的是ekslavistikan.

同样的事情发生在德国原产弗兰克斯 (Frangais), 当拉丁操征服高卢ekgallistikan.

同样的事情发生在蒙古人种和语言原tourkotatarikis, 斯拉夫人和多瑙河支流之间的ekslavistikan由爱默.

同样的事情发生在北欧的诺曼起源, 当他们征服了北. 法国ekgallistikan, 当从那里征服了英格兰exanglistikan.
相同的电荷由希腊东罗马征服者做, 即. 拜占庭.

因此,如果希腊人被数量和文化上更优越的前希腊人同化,也就不足为奇了。, 事实上,因为他们没有一起去希腊, 但三个波分离百年. 但是,这不是.

第一个希腊的比赛中Proellines中, 离子, 未被同化, 但吸收太多的prehellenic, 以便, 当经过三个世纪, 他们去亚该亚人, 他们发现,一个国家在很大程度上希腊讲, 更, 当又一个五个百年去多利亚 20.

但是他们支付,否则爱奥尼亚他们的创业,为国争光的本地化:

不仅花光了征服Alkis其搅拌不均匀与Proellines, 当亚该亚的后裔已经无罪释放爱奥尼亚征服者比赛, 和’ αυτό εύκολα άλλου υποτάχθηκαν και άλλου απωθήθηκαν από τους Αχαιούς στα ανατολικά παράλια και στα νησιά του Αιγαίου, 但他们的语言接受加强和深化作用prehellenic”, 而亚该亚和多利安的语言变得更加清楚希腊.

当17°世纪例如. X. 降临在希腊希腊的第二次浪潮, Achaioi, 该国的政治领导立即传递到他们手中.

爱奥尼亚人, 作为Proellines, 平民经销商, 技术人员和专业人士, περιορίστηκαν δηλ. σε έργα ολότελα άσημα για μια ηρωική εποχή, 关于’ 这也在荷马史诗中出现, 亚该亚人的荣耀统治的地方, 甚至没有提到爱奥尼亚人是特洛伊战争的贡献者, 如果运气好的话’ 他们推理, 以反英雄形容词为特征.

不是尤克涅米德斯, 铜棒, 铜片, ariifiloi, filoptolemoi, magnanimousness, 作为亚该亚, 但elkechitones, 即. 长礼服的人, 流连交易会, 作为商人和工匠课程, 职业将稍后再次使他们, 历史时期, 沿着经济和殖民霸权,
和希腊人的精神领袖, 但仍然让他们在史诗故事场边.

从Proellines接受希腊人的影响扩展到所有生命形式和数量上都是不可估量.

这就是为什么, 当两国人民的合并已经走了很长的路要走, 希腊人只有真正不再, 不仅混血, 和净Proellines, 就语言而言已经希腊化了, 他们在民族学上与真正的人没有区别, 并在保持其特征的同时融入希腊文化, 他们独特的生活方式, 古老传说和传统, 和他们的旧宗教的许多元素, 所有这些嵌入在更长的使用寿命希腊, 语言艺术.

因为语言和艺术总是反映过去的生活, 我们今天求助于他们来了解什么是 ap’ 这些是我们今天的古希腊希腊文化是真实的,哪些是来自Proellines.

今天,考古学能够告诉我们一般住宅的哪些元素, 工具及用具,并在古希腊观赏从北方带到希腊征服者的阴极, 然后什么是预希腊文化的元素.

请问我的委员会, 作为非特异性, 不要谈论它们,而将自己限制在语言学中在古希腊语言中被视为前希腊元素的那些元素.

尽管考古学和语言学在这一研究领域进行合作,而且他们的发现常常是一致的, 语言学, 正如你所说, 是她用更明亮的光芒照亮了古代生活的方方面面, 两个民族相遇的地方.

那么我告诉你关于古希腊语的 - 希腊前元素一些事情.
这些在多大程度上有助于通过前希腊语的词语和文化元素来区分, 你会自己发现的.

但在我们讨论每一个问题之前,会出现一个问题, 今天科学能够脱颖而出吗?
古希腊语言中哪些是纯希腊语,哪些是前希腊语 ;
他通过什么研究方法可以实现这一目标 ;
这个问题的答案是毫无保留的肯定.
研究方法如下 :
今天, 这要感谢全世界的语言学家在比较语言学方面所做的大量工作, 它在一般知道什么话每印欧语保持时间印欧是
仍然是一个民族,后来从其他非印欧语系借用, AF’ 直到每个民族脱离印欧人种并生活在另一个地理环境中.

因此,尤其是对于古希腊语言, 语言学家通过以下方法分离材料.

它的任何单词及其任何语法元素也存在于所有其他印欧语系或大多数或许多语言中, 考虑时而狠,时而以高度的概率作为一个真正的希腊, 它已被带到希腊的印欧摇篮.

但任何单词或任何语法元素在其他姐妹语言中都没有对应词, 这, 如果你能把它解释为一个年轻的希腊生物, 进展顺利. “但如果你不能, 然后,他试图在一种非印欧语系民族的语言中找到它的起源,希腊人与这些民族有过混合或商业和一般历史接触.

到目前为止该方法是否定的.

它不是印欧语系, 因此它将来自另一种语言. 然而,要验证它来自哪种语言,就必须完成推定并用说服力武装它,这里可能会发生两件事 :

“每个非希腊语单词的起源都可以在具有比希腊语更古老的书面传统的邻近语言之一中找到, 西亚的闪族语言也是如此 (亚述-巴比伦, 犹太人) 和北非的含米特人 (古埃及人) 然后问题就解决了,

或者在这些语言中找不到类似的内容, 然后应该进行以下推理 :

这不是希腊语, 这不是闪米特语, 它不是含族的, 因此它应该来自原始希腊人的语言.

然而,在这里我们也只有前希腊起源的否定推定. 积极的一面, 这将是找到我们正在考虑的用前希腊语文本写的单词, 这不存在, 因为前希腊铭文, 除了少数, 是用迄今为止未知的字母写成的, 付出了所有的努力, 没有找到阅读它们的方法.

因此,我们只剩下对希腊语前希腊语词的否定推定。, 这并非完全没有优点, 然而,与此接近的是,还有其他一些支持证据,证明一切的逻辑都给了我们, 还有地理和历史.
我们来看几个 :

古希腊语中的这句话完全是巧合吗, 哪些不是印欧语系, 他们表达的事物和概念在印欧人的摇篮中肯定不为人所知, 希腊人一定是在希腊第一次认识他们的 ;

所有不自行生长于希腊以北地区的植物, 他们没有希腊语的印欧语名字.

逻辑结果迫使我们接受希腊人在这里第一次看到它们并询问前希腊人这些植物叫什么.
前希腊人用他们自己的语言称呼他们, 希腊人连同新事物一起将新词带入他们的语言.

所有鱼的名字, 鸟类和其他动物, 哪些不是印欧语系, 他们只生活在地中海沿岸和南欧.

所以希腊人没有它是很自然的, 当他们来到这里时, 形容这种鱼的词语, 鸟类和其他动物, 在这里第一次认识他们. 通过前希腊人给它们起的名字来学习它们.
因为如果认为他们除了自己的希腊语之外什么也没有教给这些动物,那就真的很奇怪, 甚至不是前希腊的,但他们同意接受它, 但他们等了几个世纪, 会见古埃及人或腓尼基人并询问他们如何称呼这些动物.

表达当时某种先进文化的对象和概念的古希腊词不是印欧语系. 他们中很少有人是腓尼基人22 或埃及人23, 当与腓尼基人和埃及人的商业交流开始时进入希腊语.

但其他人从哪里来呢?; 在这里接受它们来自原始希腊语的语言也是合乎逻辑的, 因为考古发现证明后者的文明比希腊文明先进得多. 希腊人可能完全是巧合, 一个始终以其高度发达的形式感而闻名的民族, 但从来没有因为他的音乐感觉, 具有非印欧语音乐术语;

古希腊人钦佩卡里亚赞美诗和利底亚成员, 即. 前希腊音乐. 因此,古希腊的音乐行为是前希腊化的,这一点也不奇怪。.

古希腊地名, 即. 城市名称, 岛屿, 山, 河流等, 是根据 9/10 借助希腊语词汇无法解释 24.

他们没有即. 在希腊语中没有任何意义. 事实上,他们中的许多人都是最古老的, 正是那些被古希腊人描述为佩拉斯吉安的人. 因此,有什么比接受希腊人发现这些地名在前希腊人的语言中已经准备好的并且认为没有必要改变它们更合乎逻辑的呢?.
征服者对先民地名的保存是各民族民族变迁中的普遍现象.
而意大利人则. 点¯x. 他们保留了优先事项, 他们国家的伊特鲁里亚地名, 土耳其人则使用 M 的希腊地名. 亚洲, 对他们的语言进行细微的语法调整:
他们在这座城市里做了伊斯坦布尔, 它在阿米森, 萨姆松, 科斯岛的那个, 科斯岛, 士麦那, 伊兹密尔, 哈德良的(很多), 埃迪尔内, 以哥念, 马, 普鲁士, 囊, 塞巴斯蒂亚, 西瓦斯, 的 “锚, 安卡拉, 银行, 特拉布宗, 克拉苏斯, 吉雷松等. 事情总是这样发生.
那么,如果古希腊人对前希腊地名也采取同样的做法,那有什么奇怪的呢? ;

这些地名的前希腊起源自然变得更加确定, 当我们在前希腊内部 M 中发现相同的地名时. 当希腊人还没有在那里定居时的亚洲.
拉里萨在这里, 拉丽莎也在那里.
跳到这里, 也跳到那里.
帕纳索斯在这里, 帕纳塞斯山和那里.
这里有拼多斯, 平达也在那里.
米卡里索斯在这里, 麦克莱萨奥斯, 米卡利和那里.
十位奥运选手在这里, 还有很多其他奥运选手.

同样的事情发生, όταν συναντούμε και στην Ελλάδα και στην προελληνική Μ. ‘Ασία τοπωνύμια έτυμολογικώς ανεξήγητα και με μορφολογία όχι ελληνική, σε -σσος, -σσα, -νθος, -ρνα, -μνα, όπως Παρνασσός, Κνωσσος έδώ, 博德鲁姆, 终点站在那里, 拉里亚(s。)这里, 米拉萨, 去那里的路, 科林斯, 梯林斯尼多斯, 扎金索斯州这里, 拉夫兰多斯, 伦敦人, 索安多斯那里, “阿尔纳, 阿拉萨纳, 法拉萨纳在这里, “我存在过, “阿瓦诺斯, 阿亚尼, M 中的帕萨尼. '亚洲, Ρεθυμνα στην Κρήτη, Μηθυμνα, Κάλυμνα στα νησιά της Μ. ‘Ασίας.

Ούτε βέβαια είναι χωρίς σημασία για την προέλευση τέτοιων τοπωνυμίων η παρατήρηση ότι τις καταλήξεις τους -σ(s。)ος και -νθος τις συναντούμε και σε προσηγορικές λέξεις σίγουρα προελληνικές,
όπως κυπάρισσος, νάρκισσος, άσάμινθος, αψινθος, ερέβινθος, λέβινθος, όλυνθος, ύάκινθος.

Μυκηναίοι, οι πρώτοι Έλληνες στην Ιταλία

Θετικό τεκμήριο για την προελληνική καταγωγή ελληνικών λέξεων έχουμε όταν λέξεις της αρχαίας Ελληνικής, που δεν εξηγούνται ως Ινδοευρωπαικές, τις συναντούμε και στη γλώσσα των προινδοευρωπαικών κατοίκων της ιταλικής χερσονήσου, 即. των Έτρούσκων, που ήταν γλωσσικά συγγενείς των Προελλήνων25.

Της Ετρουσκικής έχουμε περίπου 7.000 επιγραφές και ένα βιβλίο, γραμμένα σε μια παραλλαγή του ελληνικού αλφαβήτου, 即. υλικό όχι μόνο ποσοτικά ασύγκριτα πλουσιώτερο από το προελληνικό, αλλά και ευκολοδιάβαστο, ώστε να είναι ικανό να μας βοηθήση στη μελέτη της Προελληνικής26.

所以l.ch. για το ελληνικό πρύτανις βρίσκουμε αντίστοιχο ετρουσκικό epuruni, για το τύραννος, το έτρουσκ. turan, για το όπυίω -(νυμφεύομαι), το έτρουσκ. puia (=γυναίκα), για το ίερός (‘ιαρός (Ισαρός), το έτρουσκ. aiseras, για το Τυνδαρίδαι (=οι γιοι του Τυνδάρεω), 蓖麻和北河三, τα ετρουσκικά Tina (=Ζεύς) και tur (=γιός), για το τρυτάνη (=ζυγαριά), το έτρουσκ. trutnut κ.ο.κ.
还有古人的见证,阁楼四城的前希腊名字是 Hytinia, 即. 与古发音 Huttenia, βρίσκει θαυμάσια εξήγηση στο γεγονός ότι ο αριθμός τέσσερα στην Ετρουσκική λεγόταν huθ.

Αυτή είναι με λίγα λόγια η μέθοδο, με την οποία οι γλωσσολόγοι, άλλοτε με πιθανότητα και άλλοτε με βεβαιότητα, χωρίζουν τις αρχαίες ελληνικές λέξεις σε γνήσιες ελληνικές και σε προελληνικές.

Είναι η ίδια μέθοδο, με την οποία καθορίζουν και των άλλων αδελφών της Ελληνικής γλωσσών τα προινδοευρωπαικά στοιχεία, 即. τα προινδικά της Ινδικής, τα προιταλικά της Ιταλικής κ.ο.κ.
Με την εφαρμογή της μεθόδου αυτής έχουμε πιά σήμερα ξεκαθαρισμένο ενα σημαντικό ποσόν αρχαίων ελληνικών λέξεων με προελληνική προέλευση. Η επισκόπηση τους είναι από πολλές απόψεις ενδιαφέρουσα και σενα ευρύτερο κοινό μη είδικών, 为什么

1) μας διδάσκει την ιστορική προέλευση σημαντικού μέρους του αρχαίου ελληνικού λεξιλογίου,
2) μας δίνει μιάν, αμυδρή έστω, Ιδέα της άρθρωτικής και ηχητικής μορφής που είχε η γλώσσα των Προελλήνων,
3) μας δείχνει σε πόσες και ποιες εννοιες και πράγματα οι Προέλληνες υπήρξαν διδάσκαλοι των Ελλήνων, 和
4) διδάσκει σεκείνους που αισθάνονται δέος και αποστροφή μπροστά στις ξένες λέξεις της νέας Ελληνικής, ότι χρωστούν κάποια κατανόηση προς τις ιστορικές τύχες της γλώσσας μας, βλέποντας σε πόσο μεγάλο βαθμό η ξένη λέξη είναι η μοίρα της γλώσσας κάίτε ιστορικού λαού, το αναπόφευκτο αποτέλεσμα της πολιτιστικής επικοινωνίας και της διασταύρωσης των πολιτισμων επάνω στη γη.

Θά παρουσιάσω λοιπόν εδώ μιά επιλογή από προελληνικές λέξεις τής αρχαίας Ελληνικής, παρμένες από διάφορες περιοχές τής ζιοής, πού δίνουν μιά γενική εντύπωση γιά τό κεφάλαιο αυτό τής γλωσσικής μας ιστορίας:

Α’. ΤΟΠΩΝΥΜΙΑ

Σέ -νθος : Άμάρυνθος, ‘ Αράκυνθος, Άψινθος, Έρύμανιυος, Ζάκυνθος, Ζύρινθος, Κήρινθος, 科林斯, Κόσκινθος, Λαβύρινθος, Αέβινθος, Προβάλινθος, Πύρανθος, Σάμινθος, Σύρινθος, Τίρυνς γεν. Τίρυνθος.

Σέ -σ(s。)ός, ττός καί ο(的)() a : Αμνισός, Διρφωσσός, Ιλια(s。)ός, Κηφισ(s。)ός, Κνωασός, Μνκάλησσός, Παρνασσός, Πραιαός, Τερμησσός,—Άρδηττός, Βριληττός, Γαργηττός, Λυκαβηττός, Συκαληττός, Σφηττός,—Λάρισ(s。)() a, Μάρπησσα.

Σέ -μνος καί -μνα: Κάλυμνος, Ρέθυμνος, Σέδαμνος, Λάρυμνα, Μήθυμνα.

Μέ συμφωνικό σύμπλεγμα ρν: ‘Αλάσαρνα, “阿尔纳, Φαλάσαρνα, Πάρνης, Πόρνων, Παρνασσός.

Σέ ·άνα: Αθάνα, Μυκάναι, Πιράνα
.
Διάφορα: Γαϋδος, 萨索斯岛, Θήρα, Ίμβρος, Κάρπαθος, 克里特岛,科斯, Λέρος, Λέσβος, 利姆诺斯岛, Μήλος, Νάξος, Οίτη, 奥林巴斯, Πάρος, Σά­μος, Σκιάθος, Σκϋρος, Σύμη, Τένεδος, Τήνος, Χίος.

Β’. ΟΝΟΜΑΤΑ ΦΥΤΩΝ

Αψινθος, ερέβινθος, καλάμινθος, κολοκννθη, μίνθη, δλυνθος, τερέβινθος, τέρμινβος, υάκινθος, άκαλήφη, αμυγδαλή, ανηθον, αρακος, άσφόδελος, άφάκη, βράβυλα, δάφνη, ελαία, ϋύμβρα, ϋύμος, κάκτος, κάππαρις, κέγχοος, κέδρος, κέρασος, κινάρα, κρΐ καί κριθή, κύμινον, κυπάρισσος, λείοιον, μαλάχη, νάρκισσος, όνωνις, όρίγανον, οροβος, ορυζα, παλίουρος, πίσος, ραφανίς, ρόδον, ροιά, σέλινον, σήσαμον, σίδη (= ιτιά), σικυός (= αγγούρι), σίναπι, σίρφη, σίτος, σόγχος, συκέα, σφένδαμνος, σφόγγος, φακή.

Γ’. ΟΝΟΜΑΤΑ ΖΩΩΝ ΚΑΙ ΨΑΡΙΩΝ

Άθερίνη, βόλινθος (= άγριο βόδι), γαλεός, έλεδώνη, θρίσσα, ιξαλος, κολεός, κωβίος, λάρος, μεμβράς, νεβρός (= νεογνό λαφιού), δρφώς, πέρκη, πηλαμύς, σάλπη, σαργός, σίαλος (= χοΐρος), σισερΐνος, σκάρος, σκολόπενδρα, σκόμβρος, σμαρίς, σμνραινα, σπάρος, αυναγρίς, σφήξ, τευθίς, τρίγλη, φάγρος, χάννη.

Δ’. ΟΝΟΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΥΣΗ

Θάλασσα, ζέφυρος.

Ε’. ΟΝΟΜΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΕΝΝΟΙΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

Άβυρτάκη (= είδος σάλτσας),άναξ, άρβύλη, άσάμινθος (= λουτήρας), ασπίς, βάρβιτος, βασιλεύς, βαϋνος (= καμίνι σιδερά), βίκος, βραβευς (— δικαστής αγώνος), βραττίμης (= είδος ψωμιού), βύσαος, γεΐσον, δέπας, διθύραμβος, δούλος, ειρήνη, θάλαμος, θεός, θίασος, θριγγός, ίαμβος, καθαρός, κάλως, κασσίτερος, κιθάρα, κίνδυνος, 人, λέβης, λήκυθος, μέγαρον, μήρινθος, 剑, πεσσός, πλίνθος, σάλπιγξ, σαμβύκη, αάνδαλον, σίδηρος, σίκιννις (= χορός Σατύρων), σισύρα, σωλήν, φίλος, χαλκός, χρυσός28.

Τ’. ΟΝΟΜΑΤΑ ΘΕΩΝ

‘Αθήνα, Απόλλων, Άρτεμις, Αφροδίτη, Έρμης, Ήφαιστος.

Ζ’. ΟΝΟΜΑΤΑ ΗΜΙΘΕΩΝ

Γίγας, 大力神, Πήγασος.

Σαφέστερη όμως εντύπωση γιά τήν εξωτερική μορφή τής προελληνικής γλώσσας μπορεί νά μάς δώση ή ανάγνωση προελληνικών επιγραφών, γραμμέ­νων από υπολείμματα Προελλήνων σέ ιστορικούς χρόνους, όταν πιά είχαν πάρει κι αυτοί από τούς Έλληνες τό ελληνικό (φοινικικό) αλφάβητο, καί έτσι οί επιγραφές τους διαβάζονται σήμερα μέ τήν ίδια ευκολία πού διαβάζονται καί οί αρχαίες ελληνικές, έστω κι αν ώς προς τό περιεχόμενο τους είναι ακα­τανόητες. Θά παραθέσω λοιπόν καί μερικές φράσεις από τήν προελληνική επιγραφή τής Λήμνου, καί κατόπι μερικές φράσεις από επιγραφές τών Έτρούσκων τής Ιταλίας, γιά νά προσέξετε δυό πράγματα:

1) Ότι δεν έχουν τίποτε τό ελληνικό, ούτε θυμίζουν καμμιάν άλλη ινδοευρωπαϊκή γλώσσα, είτε στις λέξεις εϊτε στήν άρθρωση, 和

2) Πόσο μοιάζουν ηχητικά αναμε­ταξύ τους ή Προελληνική μέ τήν Ετρουσκική. Πλούσιες καί οί δυό σέ μα­λακά, εξακολουθητικά σύμφωνα καί φτωχές σέ τραχιά καί στιγμικά. Καί στις δυό απουσιάζουν τά σύμφωνα b, G, d.
Είναι καί οί δυό γλώσσες μέ άπαλότητα, θάλεγε κανείς, γυναικεία.

Κάπου κάπου παρουσιάζουν κοινές ή όμοιες λέξεις, 例如. προελλ. aFιζ—έτρουσκ. avils, προελλ. σιαλχFιζ — έτρουσκ. sialxus, k. ά.

Α’. από τήν επιγραφή τής Λήμνου, τού 6ου π.Χ. 世纪.

Ή σω­στή ανάγνωση της διευκολύνεται από τό ότι οί λέξεις στήν επιγραφή χωρί­ζονται ή μιά από τήν άλλη.
Ο τονισμός τους μάς είναι άγνωστος.

Ή επιγραφή αρχίζει έτσι:

ΗΟΛΑΙΕΖ ΝΑΦΟΘ ZIAZI ZIFAI EFIΣΘO ΖΕΡΟΝΑΙΘ ΣIAΛXFEIZ AVIZ ΜΑΡΑΖ MAFANAΣΙΑΛ ΖΕΡΟΝΑΙ ΜΟΡΙΝΑΙΛ ΑΚΕΡ TAFAPZIO
καί τελειώνει έτσι: AFIZ ΣΙAXFIZ ΜΑΡΑΖΜ AFIZ ΑΟΜΑΙ.

Β’. από ετρουσκικές επιτύμβιες επιγραφές. (To Χ είναι ελλην. 点¯x):

LARΘ XURXLES ARNΘAL XURXLES ΘANXVΙLUSC CRACIAL CLAN AVILS CIEMZARΘMS LUPU.

Αλλη : TUTES SEΘRE LARΘAL CLAM PUMPLIALX VELAS ZILACHNUNCE ZILC XI PURTSVAVC XI LUPU AVILS MAXS GAΘRUMS.

Άλλά ας γυρίσουμε στους Έλληνες.

Η ζωή τους μετά την εγκατάσταση τους στην Ελλάδα, μπαίνει απότομα σε μια εντελώς νέα φάση :
Νέα χώρα, με οργιαστική εναλλαγή βουνών και θαλασσών, τόσο διαφορετική από τους ενωμένους με τον ορίζοντα κάμπους της Ευρώπης, διαφορετικό, ήπιο κλίμα, άγνωστα φυτά και ζώα, καινούργιες μορφές κατοικίας με άγνωστες ως τώρα ανέσεις, αλλιώτικοι τρόποι ζωής και εργασίας με κυρίαρχη θέση της ναυτιλίας, περίεργα ήθη και έθιμα με δεσπόζουσα θέση της γυναίκας μέσα στο σπίτι, νέο καυτερό μεσογειακό αίμα μέσα στις φλέβες τους από τη φυλετική διασταύρωση με τους Ιθαγενείς, νέο λεξιλόγιο για τόσα νέα πράγματα και έννοιες άγνωστες ως τώρα, παράξενα και ακατάληπτα ονόματα τόπων σε κάθε τους βήμα.
Καί επειδή για μας σήμερα καθρέφτης τής βαθειάς αυτής αλλαγής των πραγμάτων είναι κυρίως η γλώσσα, δεν είναι ίσως υπερβολή αυτό που λέει

Ο Γάλλος γλωσσολόγος Α. Meillet, ότι περνώντας κάνεις από την Ινδοευρωπαική στην ελληνική γλώσσα του φαίνεται πως μπαίνει σενα καινούργιον κόσμο 30.

Έκτος από τις ξένες προελληνικές λέξεις που δέχτηκε με τον τρόπο αυτόν η ελληνική γλώσσα, παρουσιάστηκε ανάγκη και από τις καθαρά ελληνικές να αχρηστευθούν μερικές, γιατί δεν εύρισκαν σημασιολογικό αντίκρυσμα, και άλλες να αναπροσαρμοστούν σημασιολογικά και να πάρουν νέα σημασία.

Θα περιοριστώ σε λίγα παραδείγματα :

Η Ινδοευρωπαική λέξη φρατήρ για τον ομοπάτριο αδελφό δεν ήταν πιά ικανοποιητική στη νέα οικογενειακή ιεραρχία, 在哪里, από επίδραση της μητριαρχίας των Προελλήνων, ο ίεριότερος αδελφικός δεσμός ήταν εκείνος που υπήρχε ανάμεσα στους ομομήτριους και όχι στους όμοπάτριους.

Βρέθηκαν λοιπόν σε ανάγκη να πλάσουν νέα ελληνική λέξη από το αθροιστικό α και το δελφύς = μήτρα, 即. το α δελφός. Άλλο παράδειγμα : Πόντος έσήμαινε αρχικά στην ελλ. γλώσσα «πέρασμα» και «δρόμος», σημασία που τη διατήρησαν το αντίστοιχο ινδ panthas, το λατιν. ponspontis, το σλαβ.ροηί κ.α.

Έπειδή στην Ελλάδα το συχνότερο πέρασμα και o πιο ίσιος δρόμος ήταν η θάλασσα, το πόντος πήρε τη σημασία «θάλασσα».

Το μέθυ ήταν ένα ποτό από μέλι και νερό, σημασία που διατήρησαν το αντίστοιχο ινδ. madhu και το σλαβ. med.
Όταν οι Έλληνες γνώρισαν εδώ ένα άλλο άφθονώτερο και καλύτερο γλυκό ποτό, 酒, το ονόμασαν κι αυτόμέθυ, και επειδή, αντίθετα με το παλιό, το νέο μέθυ ζάλιζε, έπλασαν και ρήμα μεθύσκομαι.

Αυτές, 通常, ήταν ως πριν από λίγα χρόνια οι γνώσεις μας για τους Προέλληνες και για τις σχέσεις των Ελλήνων μαζί τους. Ήταν μια επιστημονική πίστη δεκαετηρίδων, που είχε για ευαγγέλιο της το περίφημο βιβλίο του Ρ. Kretschmer, Εισαγωγή στην Ιστορία της ελληνικής γλωσσας31.

Ξαφνικά όμως στο πρόβλημα των Προελλήνων δημιουργήθηκε μια αναστάτωση, η όποία, από μια φάση που θα την ονόμαζε κανείς επική, το έριξε σε μια φάση δραματική.

Η Αρχαιολογία, της όποίας τα πορίσματα είναι πολύτιμα για όλες τις ιστορικές επιστήμες, έκανε μια πολύ ενδιαφέρουσα διαπίστωση, που η Γλωσσολογία δεν μπορούσε να την άγνοήση.
Με συστηματικές ανασκαφές πιστοποίησε ότι στην Ελλάδα υπάρχουν κάτω από το πρώτο ελληνικό πολιτιστικό στρώμα, το μυκηναικό, όχι ενα, αλλά δυό αλλεπάλληλα προελληνικά στρώματα πολιτισμού, σαφώς διαφορετικά αναμεταξύ τους από άποψη τεχνοτροπίας στη διακόσμηση των αγγείων, καθώς και ως προς την ανθρωπολογική μορφή των σκελετών των άνθρώπων:

Το ενα, το πιο βαθύ στο έδαφος, και πιο παλιό άρα, εκτείνεται μόνο στην Ελλάδα και στη Μ. 亚洲, και έχει ανατολική, μικρασιατική προέλευση.
Το ονόμασαν Α ν α τ ο λ ι κ ό (Anatolisch).

Το άλλο, που απλώνεται επάνω στο προηγούμενο, είναι άρα νεώτερο απ’ 这, καλύπτει την Ελλάδα, ολόκληρη τη Βαλκανική και τη λεκάνη του Δούναβη ως την Ουγγαρία, περνά και στη Ν. 意大利, απουσιάζει όμως από τη Μ. '亚洲, και έχει προέλευση μεσευρωπαική.
Η τεχνοτροπία των αγγείων του είναι η λεγόμενη Bandkeramik.

Το στρώμα αυτό το ονόμασαν Δουναβικό (Donauländisch).

Το πρώτο ελληνικό πολιτιστικό στρώμα, το μυκηναικό, σκεπάζει, όπως είπαμε, και τα δυό αυτά πολιτιστικά στρώματα,
οι Έλληνες άρα είχαν ως προκατόχους στην Ελλάδα δυό διαφορετικούς λαούς.

Τί συμβαίνει λοιπόν;
Ποιος από τούς δυό αυτούς προελληνικούς λαούς και πολιτισμούς είναι ο πραγματικός προελληνικός, πού έδωσε δηλ. στούς Έλληνες τό αίμα του και τά πολιτιστικά και γλωσσικά στοιχεία πού είδαμε; ο μικρασιατικός ή ο μεσευρωπαϊκός, ή και οί δυό, ο ένας μέσα στον άλλο;

Τό πρόβλημα πού γεννήθηκε έτσι ήταν αχώριστα δεμένο μέ τό ζήτημα τής καταγωγής καί τού χαρακτήρα τής προελληνικής γλώσσας.

Ο Ρ. Kretschmer, που ήταν πάντοτε η μεγαλύτερη αυθεντία στα προελληνικά ζητήματα, έσκυψε πάλι επάνω στο νέο πρόβλημα, και από τα 1925 έγραψε διάφορες πραγματείες 32, που τα πορίσματα τους τα συνόψισε στα 1939 σε μια μεγάλη εργασία με τον τίτλο : «Τα προελληνικά γλωσσικά και εθνολογικά στρώματα» 33.

Μίνωες στην Θήρα.

Στην πραγματεία του αυτή προσπάθησε να συμβιβάση τα πορίσματα της Αρχαιολογίας με τα δεδομένα της Γλωσσολογίας, και δέχεται ότι στην Ελλάδα συναντήθηκαν δυό προελληνικές εθνότητες:

1) Μιά παλαιότατη μεσογειακή, με ορμητήριο την Μ. '亚洲, που τελευταίο απομεινάρι της ήταν οι Κάρες και οι Λέλεγες των μικρασιατικών παραλίων και των νησιών μας, 和

2) μια νεώτερη εθνότητα ευρωπαική, όχι όμως της ινδοευρωπαικής γλωσσικής οικογένειας, με κάποια ίσως μακρινή συγγένεια προς ούς Ίνδοευρωπαίους, ανάλογη με τη μακρινή συγγένεια που έχουν η σημιτική γλωσσική οικογένεια με τη χαμιτική.

Ως πιθανώτερος χρονος της καθόδου της στην Ελλάδα ορίζεται o 25ος αιώνας π. CH。, 即. 500 περίπου χρόνια πριν κατεβούν οι Έλληνες.

Αυτοί είναι οι Π ε λ α σ γ ο τ υ ρ ρ η ν ο ι, οι άμεσοι, οι πραγματικοί Προέλληνες.

‘Απαυτούς προέρχεται και η προελληνική γλωσσική κληρονομιά που είδαμε, συνδυασμένη με στοιχεία του προκατόχου ανατολικού γλωσσικού στρώματος.

Αύτοι διατήρησαν και μετέδωσαν στους Έλληνες και τα παλαιότατα τοπωνύμια που είχε αφήσει το προηγούμενο εθνολογικό στρώμα, προσθέτοντας και μερικά δικά τους.

Αυτοί κατόπι από την Ελλάδα πέρασαν και στην Ιταλία και σχημάτισαν τους Προιταλούς, 即. τους Έτρούσκους.

Έδώ σταμάτησε ο Ρ. Kretschmer, θεωρώντας οποιαδήποτε άλλη διαπίστωση ως πρόωρη, πριν βρεθή το κλειδί της προελληνικής γραφής και διαβαστούν οι προελληνικές επιγραφές, που θα λύσουν ασφαλώς και οριστικά το πρόβλημα.

Άλλά αμέσως αναπήδησαν οι ανυπόμονοι και οι τολμηροί, οι τυχοδιώκτες της επιστήμης. Γιατί τι άλλο παρά τυχοδιωκτισμός είναι στην επιστήμη, όταν Λεν φροντίζη η έρευνα να προχωρή πατώντας σε στερεό έδαφος, αλλά βαδίζει στον αέρα ;

Ο Βούλγαρος γλωσσολόγος Vladimir Georgief, μαθητής του Kretschmer και καθηγητής της γλωσσολογίας στο ΙΙανεπιστήμιο της Σόφιας, στηρίχτηκε αμέσως στη διαπίστευση του δασκάλου του, ότι οι άμεσοι Προέλληνες είναι ευρωπαικής καταγωγής, και πρόσθεσε:
Όχι μόνον ευρωπαικής καταγωγής, αλλά και ινδοευρωπαικής γλώσσας είναι οι Προέλληνες, και μαλιστα, τίποτα λιγότερο, Θρακοιλλυριοί.
Είναι γνωστό πως οι Βούλγαροι θεωρούν τον εαυτό τους ως τους καθαυτό φορείς του θρακοιλλυρικού αίματος στη Βαλκανική, επειδή η σλαβοβουλγαρική τους εθνότητα απλώθηκε επάνω σε υπόστρωμα θρακοιλλυρικό.
Τον εξελληνισμό των Θρακών και τον αρχαίο αποικιακό Ελληνισμό της Θράκης δεν τον αναγνωρίζουν.
Το ίδιο λοιπον θρακοιλλυρικό πρόσχημα, με το οποίο αγωνίστηκαν να ιδιοποιηθούν εθνολογικά τους αρχαίους Μακεδόνες, χωρίς να το επιτύχουν, γιατί αποδείχτηκε ότι οι αρχαίοι Μακεδόνες ήταν γλωσσικά και εθνολογικά άσχετοι με τους Θρακοιλλυριούς, όσο κι αν συναντήθηκαν εδαφικά με αυτούς, το στρεφουν τώρα στα νώτα της ελληνικής ιστορίας, προσπαθώντας να παραστήσουν την παρουσία της ελληνικής φυλής σιή Ν. Βαλκανική ως μια παρένθεση μέσα σε μια θρακοιλλυρική αιωνιότητα, που αρχίζει πολύ πριν έρθουν εδώ οι Έλληνες και συνεχίζεται από τους έκσλαβισμένους σημερινούς Θρακοιλλυριούς.

«Άπό πανάρχαια εποχή, γράφει ο V. Georgief, κατοικούσαν οι Θρακοιλλυριοί στήν περιοχή του Αιγαίου. ‘Εδώ δημιούργησαν εναν υπέροχο πολιτισμό, που κορυφώθηκε στην Κρήτη, στις Μυκήνες και στην Τροία, ώσπου, λαοί βάρβαροι (希腊人) επέδραμαν από το βορρά και τους υπέταξαν» 34.

Όποιος ξέρει πόσο οι Βούλγαροι κατατρέχονται από το σύμπλεγμα της εθνολογικής κατωτερότητας και πόσο η λεηλασία της ξένης Ιστορίας στάθηκε κανόνας στη σκέψη και στη δράση τους, δε θα έκπλαγή για τη νέα επιβουλή.

Ασφαλώς όμως θα έκπλαγή και θα χάση την ψυχραιμία του, όταν προχώρηση στους παρακάτω ισχυρισμούς του V. Georgief:

Επειδή η ιστορική κύκλωση του Ελληνισμού από τους Θρακοιλλυριούς με τον ταυτισμό Προελλήνων και Θρακοιλλυριών άφηνε πολύ μακρόχρονη ιστορική παρουσία στους Έλληνες από τον 20° αιώνα π. X. ως τον 20° μ. CH。, 即. 4.000 ΧΡΌΝΙΑ, η λαβίδα της ιστορίας έπρεπε να μας συστείλη περισσότερο.

Ο V. Georgief δημοσίεψε στα 1937 στη Σόφια μια εργασία σε γερμανική γλώσσα με τον τίτλο : Όι φορείς του κρητο μυκηναικού πολιτισμού, η προέλευση τους και η γλώσσα τους» 35.

Στην εργασία του αυτή προσπαθεί να υποστήριξη ότι όχι μόνον οι Προέλληνες είναι Θρακοιλλυριοί, αλλά και όλες οι παλαιότερες στην Ελλάδα ελληνικές φυλές εκτός από τους Δωριείς.
Μονάχα οι Δωριείς ήταν Έλληνες.

Η πρώτη και μόνη ελληνική κάθοδος είναι η δωρική.
Οι παλαιότερες ελληνικές φυλές, Ίωνες και Αχαιοί, ήταν Θρακοιλλυριοί.
Όχι λοιπόν από τον 20° αιώνα π. CH。, παρά μόλις από τον 12° αρχίζει η παρουσία των Ελλήνων στη νότια Βαλκανική.
Στην Τροία Θρακοιλλυριοί πολιορκούσαν Θρακοιλλυριούς. Καί το καταπληκτικώτερο: «Σε πρωτοιλλυρική γλώσσα ποιήθηκαν αρχικά και τα ομηρικά έπη » 36.
Το ότι τα γνώρισε ο κόσμος μόνο σε ελληνική γλώσσα δε σημαίνει τίποτε.
Είναι μετάφραση που έκαναν οι Έλληνες από τα Ιλλυρικά πρωτότυπα, για να υμνούν κι αυτοί τα κλέη των προκατόχων τους.

答案是肯定的, για να είναι συνεπής o V. Georgief, έπρεπε τους Έτρούσκους της Ιταλίας, ως γλωσσικά συγγενείς των Προελλήνων, να τους βγάλη κι αυτούς Θρακοιλλυριούς.

Καί το έκανε αδίσταχτα σε τρεις αλλεπάλληλες πραγματείες του37, δημοσιευμένες γερμανικά στη Σόφια στα 1938, 1941 和 1943. Τα επιχειρήματα του, γράφει o Ρ. Kretschmer38, είναι κατά μέγα μέρος τόσο αυθαίρετα και στερημένα από αποδεικτική δύναμη, δσο και τα σχετικά με τους Προέλληνες.

Χαρακτηριστικό είναι ότι ανάμεσα στους γλωσσολόγους δλου του κο σμου μόνο τρεις βρέθηκαν να συμφωνήσουν με τις γνώμες του V. Georgief για τους Προέλληνες.

Ο ένας είναι ο Βούλγαρος D. Detschef, o άλλος είναι o Γιουγκοσλάβος Μ. Budimir (Arcades ambo!), και τρίτος o Αυστριακός W. Brandenstein, ο ίδιος ακριβώς που με αχαλίνωτη φαντασία και τόλμη είχε υποστηρίξει στα 1937, σ’ένα τουρκικό περιοδικό39, πως οι Προέλληνες και οι Έτρούσκοι ήταν Τούρκοι, και είχαν έρθει και τότε στη Μεσόγειο, όπως και οι νεώτεροι Τούρκοι ξανά στο μεσαίωνα, από την Κεντρική Ασία.

Στην επιστήμη όμως δεν έχουν καμμία σημασία οι καλές η κακές, οι ιδιοτελείς η ανιδιοτελείς προθέσεις.
Η αλήθεια είναι κι αύτη, όπως η τύχη, τυφλή, και αδιαφορεί σε ποιόν είναι βλαβερή και σε ποιόν ωφέλιμη. Ας ερθουμε λοιπόν στην ουσία.
Τα ανυπέρβλητα εμπόδια, που δεν επιτρέπουν να γίνη δεκτή η θεωρία του V. Georgief, ότι οι Προέλληνες είναι Θρακοιλλυριοί, 是:
1) Ότι τίποτε απολύτως από τα γλωσσικά κατάλοιπα των Προελλήνων που είδαμε παραπάνω δεν μπορεί να άποδειχτή ως θρακοιλλυρικό. Οι προελληνικές επιγραφες, όσες διαβάστηκαν, δεν παρουσιάζουν ούτε μια λέξη που να βρέθηκε σε καμμιά θρακοιλλυρική επιγραφή.
Γιά να εξουδετέρωση το βασικό αυτό εμπόδιο o V. Georgief τι κάνει; Τις αποκηρύσσει απλούστατα.

Σε μια προσφατη εργασία του 40 ισχυρίζεται, χωρίς κανένα επιχείρημα, ότι οι επιγραφές αυτές δεν γράφτηκαν από τους Προέλληνες, αλλά μεταφέρθηκαν κάποτε στην Έλλάδα από τόπο άγνωστο μιάς περιοχής μη ινδοευρωπαικής, 的, 说, γραφτηκαν από ανθρώπους άγνωστους, μη Ίνδοευρωπαίους, που από άγνωστο

μέρος μετανάστευσαν στην αρχαία Ελλάδα σε άγνωστη εποχή, και από άγνοιστα αιτια, και για τους οποίους κανένας αρχαίος συγγραφέας δεν κάνει πουθενά λόγο. Το άγνωστο λοιπόν διά του άγνωστου. Id est ignotum per ignotius explicare, που έλεγαν οι Λατίνοι.

Οι Προέλληνες είναι Ίνδοευρωπαίοι και για ένα άλλο λόγο, λέγει o V. Georgief 41, γιατί κανένας από τους αρχαίους Έλληνες συγγραφείς που μιλούν γι’αυτούς δεν λέει ότι δεν είναι Ίνδοευρωπαίοι.
Ως αν ήταν δυνατό οι αρχαίοι Έλληνες, που δεν ήξεραν ούτε ότι υπάρχει καν ίνδοευρο)παική γλωσσική οικογένεια, ούτε ότι οι ίδιοι άνηκαν σ’αύτή, ούτε ότι συγγενεύει η γλωσσά τους με καμμιάν άλλη γλωσσά, να διαπιστώσουν με ποιά γλώσσα συγγενεύει η γλώσσα των Προελλήνων.
To argumentum ex silentio δεν μπορούσε ποτέ να χρησιμοποιηθή με χειρότερο τρόπο.
Έπειτα πως σας φαίνεται o παράδοξος και απίστευτος ισχυρισμός του V. Georgief, ότι οι Έλληνες για να κατεβούν στην Ελλάδα διέσχισαν τους Θρακοιλλυριούς σολόκληρη τη Βαλκανική ;
Ξέρουμε ότι όλοι οι Ινδοευρωπαικοί λαοί απλώθηκαν σε εδάφη γλωσσικώς μη ινδοευρωπαικά.

Μόνο στους Έλληνες λοιπόν επιφυλάσσονταν η κακή τύχη, μόλις έκαναν να κινηθούν κατά το Νότο, να βρουν τη Βαλκανική ολόκληρη πιασμένη από τους Θρακοιλλυριούς ; αλλά έστω, ας υποθέσουμε ότι αυτό έγινε, μολονότι τίποτε δεν το στηρίζει.

Τότε όμως τι θα ήταν φυσικώτερο από το να μείνουν οι Έλληνες στη θέση τους στην Κεντρική Ευρώπη, η να υποτάξουν, αν μπορούσαν φυσικά, ενα μέρος από τους γείτονες τους Θρακοιλλυριούς, με τους όποίους ήρθαν για πρώτη φορά σε επαφή στους κάμπους της Μεσευρώπης;

Και τι το πιο αφύσικο και πιο παράδοξο και πιο απίθανο από του να δεχτούμε, έτσι άπλά, χωρίς κανένα απολύτως τεκμήριο, ότι μόλις εμφανίστηκαν στον ορίζοντα οι Έλληνες, o αχανής θρακοιλλυρικός κόσμος της Βαλκανικής έσκίστηκε διά μαγείας σαν Ερυθρή Θάλασσα στα δυό, για να περάση ανεμπόδιστος o ελληνικός Μωϋσής βαδίζοντας τράνσιτο προς τον άγνωστο και αδιέξοδο Νότο, και αμέσως έκλεισε πάλι πίσω από τα βήματα του ;

Τι προηγούμενα είχαν οι Έλληνες με τους νότιους, τους κάτω από τον Όλυμπο Θρακοιλλυριούς, ώστε παρατρέχοντας δλους τους άλλους, έσπευδαν να δείξουν μονάχα σεκείνους την κατακτητική τους μανία;
Και κάτι ακόμα:

Αν οι Προέλληνες ήταν μια απλή προέκταση των Θρακοιλλυριών της Βαλκανικης, γιατί τάχα μόνον αύτοι ανέπτυξαν πολιτισμό, τέχνη, γραφή και ό,τι άλλο μας παρουσιάζουν τα αρχαιολογικά τους κατάλοιπα, ένώ οι βορειότεροι ομοεθνείς και ομόγλωσσοί τους Θρακοιλλυριοί τίποτε απαυτά δε γνώριρισαν, ούτε στην ιδια εποχή, ούτε αργότερα ;

Πού είναι τα ανάκτορα των βασιλέων τους σαν τα μινωικά η σαν τα μυκηναικά, που οι θησαυροί τους, οι τοιχογραφίες, τα αγγεία, οι επιγραφές τους;
Ήταν ποτέ δυνατό ενας Όλυμπος να διχοτόμηση τόσο άνισα από άποψη πολιτισμού ενα μεγάλο ομογλωσσο έθνος ;
Πως μπορούμε τέτοια άσύστατα, αλλόκοτα και περίεργα πραγματα, που και πιστοποιημένα να ήταν θα προκαλούσαν κατάπληξη, να τα δεχτούμε όταν παρουσιάζονται αστήριχτα και άναπόδειχτα ; 42.

Και αν όλος αυτός ο χάρτινος πύργος περί Θρακοιλλυριών Προελλήνων συναρμολογήθηκε μόνο και μόνο για να δικαιολογηθή η φωνητική ιδιορρυθμία μερικών λέξεων της αρχαίας Ελληνικής, 那, ενώ είναι ινδοευρωπαικες, παρουσιάζουν δήθεν όχι καθαρά ελληνική, αλλά θρακοιλλυρική μορφή43, γιατί να μη δεχτούμε ότι οι λέξεις αυτές μεταδόθηκαν στην Ελληνική κατά την περίοδο της μεσευρωπαικής γειτονείας Ελλήνων και Θρακοιλλυριών;

Ο «πανιλλυρισμός» αυτός, όπως τον ονομάζει ειρωνικά ο Kretschmer, είναι και ιστορικά αδύνατος, 为什么, όπως παρατηρεί ο ίδιος, καταλογίζει στους Θρακοιλλυριούς αριθμητική δύναμη και γειογραφική έκταση κολοσσιαία επάνω στη Βαλκανική, την Ιταλική Χερσόνησο και τη Μ. '亚洲, που σε μια τόσο αρχαία εποχή κόμμιά εθνότητα δεν μπορούσε να έχη.
Αυτά για τον ταυτισμό των Προελλήνων με τους Θρακοιλλυριούς. Γιά τον άλλο, τον αχαρακτήριστο Ισχυρισμό, ότι και οι πρώτες ελληνικές φυλές, 即. οι Ίωνες και οι Αχαιοί, ήταν κι αυτές θρακοιλλυρικές, και ο πρώτος μεγάλος ελληνικός πολιτισμός, ο μυκηναικός, και ο τρωικός πόλεμος, έργα Θρακοιλλυριών, τα ομηρικά έπη, δημιουργήματα θρακοιλλυρικά, που οι Έλληνες δήθεν τα μετέφρασαν και τα σφετερίστηκαν, μπορεί κανείς να καγχάση η να πη μαζί με κάποιον κριτή των ισχυρισμών του Georgief ότι η ευγένεια επιβάλλει να σιωπήσουμε (die Höflichkeit gebietet zu schweigen), η να συμφωνήση με τον Ρ. Kretschmer ότι ο V. Georgief με τους ισχυρισμούς του αυτούς ανεβαίνει σε μια τόσο φαντασιώδη αυθαιρεσία, ώστε μας εμποδίζει να τον πάρουμε στα σοβαρά αλλά η ιστορία και η λογική είναι πιο ευγλωττες από τον καγχασμό, την ευγενική σιωπή και την περιφρόνηση.

Καί ιδού γιατί:

Πως ποτέ μπορούσαν οι μόνοι Έλληνες να είναι οι Δωριείς, που πρωτοήρθαν στην Ελλάδα περί το 1100 例如, άφού και οι άλλοι, οι παλαιότεροι, οι μη Δωριείς Έλληνες είχαν διατηρήσει την ανάμνηση της όψιμης δωρικής καθόδου, που την ονόμαζαν κάθοδο των Ηρακλείδων;
Καί το κυριώτερο :
Οι ελληνικές υπερπόντιες αποικίες των Ιώνων και των Αχαιών έξω από την Ελλάδα αρχίζουν τον 14° αιώνα π. CH。, και για να γίνουν προϋποθέτουν μακρόχρονη διαμονή των φυλών αυτών στην Ελλάδα και υπερπληθυσμό.

Οι Έλληνες αυτοί άποικοι είναι εξακριβωμένο πως μετέφεραν στις νέες τους πατρίδες γλώσσα ελληνική, όπιος π. 点¯x. οι Αχαιοί στην Κύπρο. αλλά πως μπορούσε ποτέ να μεταφερθή τόσο νωρίς ελληνική γλώσσα από την Ελλάδα στις υπερπόντιες αποικίες, αν οι Έλληνες πρωτοκατέβηκαν στην Ελλάδα μόλις γύρω από το 1100 神父。. X ;
Τέλος ο ισχυρισμός ότι τα ομηρικά έπη μεταφράστηκαν στην Ελληνική από θρακοιλλυρικά πρωτότυπα μαρτυρεί εκπληκτική άγνοια των προβλημάτων που παρουσιάζει η βαθμιαία γένεση των ποιημάτων του ομηρικού και γενικά του έπικοϋ κύκλου.
为’ αυτό και όσοι ασχολούνται με το ομηρικό ζήτημα δε θεώρησαν τη γνώμη του Βουλγάρου γλωσσολόγου άξια ούιε ανασκευής ούτε καν μνείας.

Θα μπορούσε μονάχα να ρωτήση κανείς:

希腊人, που τόσο πολύ σεβάστηκαν τα προελληνικά ονόματα, 为何在将色拉科尔人的史诗荣耀转移到他们的语言中时,他们并没有在荷马史诗中保留一个色拉科尔人英雄,而是希腊英雄 ;

Το τελευταίο μυστικό από την εθνική καταγωγή των Προελλήνων βρισκεται χαραγμένο με άγνωστο αλφάβητο και σε άγνωστη γλώσσα στις χιλιάδες των προελληνικών επιγραφών45.

Οι δυσκολίες για να διαβαστούν κάποτε οι επιγραφές αυτές είναι κατά τον Α. Evans για πάντα ανυπέρβλητες, κατά τον Ρ. Kretschmer και άλλους, πολύ μεγάλες.

Ζητούμε να λύσουμε ενα προβλημα με δυό άγνωστους συντελεστές, τη γλώσσα και τη γραφή.

Γιά να γνωρίσουμε τη γλώσσα, πρέπει να βρούμε πρώτα τι φθόγγους παριστούν τα γράμματα των επιγραφών.

Αλλά και για να βρούμε τι προφορά έχουν τα γράμματα, πρέπει να ξέρουμε τη γλώσσα. Από τον φαύλο αυτόν κύκλο μόνο η ανεύρεση μιάς δίγλωσσης επιγραφής, όπως έγινε για τα ιερογλυφικά με την επιγραφή της Ροζέττας, θα μπορούσε να μας βγάλη.

Στις δυσκολίες αυτές προσιέθηκε τελευταία κι άλλη :

Οι τελευταίες ανασκαφές στην Πύλο, στις Μυκήνες κ.α. φέρνουν στο φως ολοένα και περισσότερες επιγραφές με προελληνικό αλφάβητο, που ανήκουν στον 14° και 13° αιώνα π. CH。, 即. σε εποχή που τις ακροπόλεις αυτές τις κατέχουν ελληνικές φυλές, άρα είναι πολύ πιθανό οι επιγραφές αυτές να εικονίζουν γλώσσα ελληνική *.

Στην περίπτωση αύτη όσοι πειραματίζονται με υποθετικές αναγνώσεις των επιγραφων αυτών, Έλληνες και ξένοι, δεν ξέρουν σε ποιά γλώσσα να στηρίξουν τις υποθετικές αναγνώσεις τους.

当, όπως έγινε και για άλλες άγνωστες γραφές, καίίώς η σφηνοειδης των Άσσυροβαβυλωνίων και η ιερογλυφική των Αιγυπτίων, βρεθή το κλειδί και της προελληνικής γραφής και κατανοηθή η γλώσσα των επιγραφων της, η εθνικότητα των Προελλήνων — όποια και να είναι — θα• γίνη μια λεπτομέρεια ασήμαντη μέσα στο εξαίσιο θέαμα ενός άγνωστου, πανάρχαιου και εξωτικού κόσμου, που ακάλυπτος θα λάμψη στα μάτια μας και θα μας μιλήση ο ίδιος στη γλώσσα του.

*. 注意. Πριν τυπωθή η παραπάνω ομιλία μου έφτασαν χαρμόσυνες ειδήσεις, ότι στη Σουηδία και στην Αγγλία συγχρόνως βρέθηκε το κλειδί της προελληνικής γραφής, ότι άρχισαν να διαβάζωνται οι επιγραφές της Πύλου και των Μυκηνών και ότι παρουσιάζουν γλώσσα αναμφισβήτητα ελληνική! Είναι η γλώσσα των Αχαιών του 14ου και 13ου αίώνα π. CH。, πολύ πριν κατεβούν στην Ελλάδα οι Δωριείς (οι πρώτοι και μόνοι Έλληνες κατά xöv V. Georgief), εκείνων δηλ. ακριβώς που ο Βούλγαρος γλωσσολόγος αγωνίστηκε να τους παρουσίαση ως Θρακοιλλυριούς.

备注


1. Ότι οί Ίωνες κατέβηκαν πρώτοι στήν Ελλάδα καί όχι οί Αχαιοί, όπως νόμιζαν ol Ε. Meyer καί Busolt, 请参见. P. Kretschmer στήν Glotta 1, 11.
2. Γιά τό μελαχροινό χρώμα τών Προελλήνων βλ. P. Kretschmer στήν Glotta25, 5.
3. Ότι οί Ίνδοευρωπαΐοι ήταν ξανθοί καί γαλανοί βλ. W. Sieglinq, Die blonden Haare der indogermanischen Völker des Altertums. Eine Sammlung der antiken Zeugnisse als Beitrag zur Indogerinanenfrage. (München 1935). Πβ. P. Kretschmer στήν Glotta 27, 4 κέξ.
4.比照. R. Uussand, Les civilisations prehelleniques dans le bassin de la ruer d’Egee. (巴黎 1914), 美国. ñ. Μαρινάτου, ο αρχαίος κρητικός πολιτισμός. (‘Εν Αθήναις 1927).
5. Ήρόδ. 1,56. «(Κροίσος] εύρισκε Λακεδαιμονίους καιΑθηναίονς προέχοντας, τους μεν τοϋ Δωρικού γένους, τούς δε του Ίωνιχοϋ. Ταϋτα γαρ ην τα προχεχριμένα, έόντα τό άρχαϊον το μεν Πελασγιχόν, τό δε Έλληνιχόν εθνος». Πβ. καί δσα λέγει γιά τούς Ίωνες τών νησιών 7, 95 «καί τοντο Πελασγιχόν εθνος, ύστερον δε Ίωνιχόν έκλήθη*.
6. Έτσι κατά τή μετάφραση τοΰ Α. Έφταλιώτη. Τό αρχαίο κείμενο (Όδύσσ. Ť 174) 是:
έν δάνθρωποι πολλοί, άπειρέσιοι, καί ένενήχοντα πόληες. “Αλλη δ’άλλων γλώσσα μεμιγμένη έν μεν Αχαιοί, έν δΈτεόχρητες μεγαλήτορες, έν δέ Κύδωνες Δωριέες τε τριχάιχες δϊοί τε Πελασγοί.
7. Ήρόδ. 1, 58. «Τό έλληνιχόν από μιχροΰ τευ χαταρχήν όρμεόμενον ηυζετο ες πλήΰος έθνέων, Πελασγών μάλιστα προσχεχωρηχότων αύτφ χαι άλλων έΰνέων βαρβάρων συχνών». Πβ. Θουκυδ. 1, 3, 1.
8. Ήρόδ. 1, 57. «”Ηντινα δέ γλώσσαν ΐεσαν οί Πελασγοί οΰχ εχω άτρεχέοίς είπαιεί δε χρεών έατι τεχμαιρόμενον λέγεινήσαν οί Πελασγοί βάρβαρον γλώσσαν ίέντες».
9. Ήρόδ. 2, 57. «Τό Άττιχόν εθνος, τόν Πελασγικόν, άμα τη μεταβολή τη ΐς Έλ­ληνας και τήν γλώσσαν μετέβαλε» .
10. Ήρόδ. 5, 20 «ό Ότάνηςείλε Λήμνόν τε χαι Ίμβρον, άμψοτέρας έτι τότε υπό Πελασγών οίχεομένας*.
11. Ήρόδ. 2 56 «τής νϋν Έλλάδος, πρότερον δέ Πελασγίης χαλευμένης*.
12. Θουκυδ. 4, 109 «αΐ οίχυϋνται ξνμμείχτοις εθνεσι βαρβάρων δίγλωσσων, και τι και Χαλχιδικόν ενι βραχύ, τό δέ πλείστον Πελασγικόν, τών και Λήμνόν ποτε χαι ‘Αθήνας Τυρσηνών οίκησάντων*.
13. Στράβ. 7, 321 «Εκαταίος μέν ουν ο Μιλήσιος περί τής Πελοποννήσου ψηαίν, ότι προ τών Ελλήνων ψχησαν αυτήν βάρβαροι. Σχεδόν δέ τι σύμπασα ή Ελλάς κατοικία βαρβάρων υπήρξε τό παλαιόν*.
14. Σχολ. ‘Απολλ. Ροδ. 我 608. «Τυρσηνοί γαρ αυτήν ωχησαν βλαπτιχώτατοι όντες* .
15. ‘Οδύσσ. () i 294 «(“Ηφαιστος) οΐχεται ες Λήμνον μετά Σίντιας άγριοφώνους*. Καί ο σχολιαστής τής Όδύσσειας Ελλάνικος ερμηνεύοντας τόν ίδιο στίχο χαρακτη­ρίζει τους κατοίκους τής Λήμνου €μιξέλληνας».
16. θουκυδ. 1, 8 «Καί ούχ ήοσον λησταί ήσαν οί νησιώται, Κάρες όντες και Φοί­νικεςοΰτοι γάρ τάς πλείστος τών νήσων ωκησαν.
17. Στράβ. 14, 661 «Πολλών δέ λόγων είρημένων περί Καρών o μάλισθόμολογονμενός έστιν οντος, ότι οί Κάρες…, τότε Λέλεγες καλούμενοι, τάς νήσους έχουν».
18. Τό όνομα Πελασγοί ερμηνεύεται σήμερα από τό * Πελαγσγοί, καί τοϋτο από τό πέλαγος, πού αρχικά σήμαινε Όμαλή επιφάνεια», (比照. αλός έν πελάγεασι, άλιον πέλαγος, πόνιιον πέλαγος) καί «κάμπος». Πελασγοί ονομάστηκαν από τούς Έλληνες αρχικά οι καμπήσιοι ιθαγενείς, οί Προέλληνες πού κατείχαν καί καλλιεργούσαν τις πεδιάδες.

19. Ίλ. P. 233 «Ζεν ανα, Δωδωναίε, pelasgian, χηλόθι ναίων,ΙΔωδώνης μεδέων δυσχειμέρον» .
20. Άπό τό πλήθος τών σχετικών εργασιών βλ. C. Schuchhardt, Die Indogermanisierung Griechenlands. Die Antike 9, 303 κέξ., 4. Debrunner, Die Be­siedlung des alten Griechenland im Licht der Sprachwissenschaft. Neues Jahr­buchfür kl. Altertum 21, 433 κέξ.
21. Προελληνική επίδραση στήν ίιονική διάλεκιο θεωρούν μερικοί τήν τροπή τοΰ μακροΰ α σέ η, τήν τροπή τοΰ τ< σέ σι (Ποτιδάων Ποσειδών, εΐκοιι είκοσι, ίχοντι εχουσι) k. ά. 22. 比照. Ë. Ries, Quae res et qua vocabula a gentibus seruiticis in Graeciam pervenerint. (Breslau 1890), MussArnold, Semitic words in Greek and Latin. Trans, of the Ann. Philol. Ass. 23,35156, 一个. 穆勒, Semitische Lehnworte im älteren Griechisch. Bezz. Beitr. 1, 273, όπου καί προγενέστερη βιβλιογραφία. 23. W. Spiegelberg, Aegyptische Lehnwörter in der älteren griechischen Sprache. Kuhn’s Zeitschr. 41, 127 κέξ. 24. P. Kretschmer, στήν Glotta 28, 252. 25. P. Kretschmer, Pelasger und Etrusker, στήν Glotta 11, 276 κεξ. 26. Ή σπουδή τής Ετρουσκικής πήρε μεγάλη ανάπτυξη ιδίως στήν Ιταλία από τό 1928, μέ τήν ίδρυση τής Έπιτροπής Ετρουσκικών Μελετών», πού εκδίδει τό περιο­δικό «Studi Etrusci». Νέο υλικό γιά τήν Ετρουσκική συγκεντρώνει ο Ε. Vetter στήν Glotta 28, 117231. 29, 205219. 27. 比照. P. Kretschmer, Einleitung in die Geschichte der griechischen Spra­che. (Göttingen 1896), 一个. 有, Vorgriechische Ortsnamen als Quelle für die Vorgeschichte Griechenlands. (Göttingen 1905). 28. Περισσότερα παραδείγματα βλ. G. Glotz, La civilisation egeenne, o. 441, (C). ñ. Χατζιδάκη στήνΑθηνά 42, 83 κέξ. Πβ. //. Frisk, Grekiskan och det egeiska substratet. Apophoreta Gotoburg V. Lundström oblata, s。. 171185. 29. 比照. C. Pauli, Eine vorgriechische Inschrift von Lemnos. 2 卷 (Leip­zig 188694), 一个. Torp, Die vorgriechische Inschrift von Lemnos. (Christiania 1903), Ë. Nachmanson, Die vorgriechischen Inschriften von Lemnos. Ath. Mitt. 1908,47 κέξ., S. P. Cortsen, Die lemnische Inschrift. Glotta 18, 101 κέξ., P.Kretschmer,Die tyrrhenischen Inschriften der Stele von Lemnos. Glotta 29,89 98. 30. 一个. Meidet, Apergu d’une histoire de la lanque grecque’, s。. 32 «en passant de l’indoeuropeen au grec commun, on entre dans un monde nouveau». 31. P. Kretschmer, Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache. (Göttingen 1896). 32. P. Kretschmer, Die protindogermanische Schicht. Glotta 14, 302 κέξ., τοΰ ίδιου, Die ältesten Sprachschichten auf Kreta, Glotta 31, 120. 33. P. Kretschmer, Die vorgriechischen Sprach und Volksschichten. Glotta 28, 234 278, 30, 84 218, 244 246. 34. V. Georgief, Die Träger der kretisch mykenischen Kultur, ihre Her­kunft und ihre Sprache, 我 (Sofia 1937). Zusammenfassung. Πβ. τού ίδιου, Vor­griechische Sprachwissenschaft. (Sofia 1941). 35. Στό ίδιο. 36. Στό ίδιο. «In urillyrischer Sprache waren auch die homerischen Epen zuerst abgefasst». 37. Georgief, Die Sprache der Etrusker.(Sofia 1938),— Das Schicksal der idg. ο Deklination im Etruskischen. (Sofia 1941),—Die sprachliche Zuge­hörigkeit der Etrusker. (Sofia 1943). 38. Kretschmer, στήν Glotta 27, 3 «seine Etymologien sind grossenteils so willkürlich und ohne Beweiskraft, wie im I. Teil». 39. Brandenstein, Sprachliches zur Urgeschichte der Etrusker und Tyrrhener. Bulletin, 伊斯坦布尔 1937, s。. 745 κέξ. 40. Georgief, Etat actuel des etudes de linguistique prehellenique. Studia linguistica 2 (1948), 71. 41. Georgief, στό ίδιο, 的. 71. 42. Γιά τήν ιστορία καί μόνο πρέπει νά σημειοιθή εδώ ότι ανάλογα πράγματα υποστήριξαν καί ο Θωμόπουλος, Πελασγικά, ήτοι περί τής γλώσσης τών Πελασγών (雅典 1912), πού προσπαθεί νά έξηγήση τά προελληνικά μέ τή βοήθεια τής Αλβα­νικής, καί ο Ν. ‘Ελευθεριάδης, Πελασγική Ελλάς, οί Προέλληνες (雅典 1931), πού θεωρεί τούς Προέλληνες Σημίτες, καί τά ομηρικά έπη μετάφραση σημιτικών προελ­ληνικών έπων. αλλά καί οί δυό αύιοί είχαν τό ελαφρυντικό ότι ουτε γλωσσολόγοι, ουτε κάν φιλόλογοι ήταν, ασχολούνταν δηλ. μέ τά ζητήματα αυτά σάν ερασιτέχνες, άρα ανεύθυνα καί άσυνόριστα. (比照. κρίση τού Γ. ñ. Χατζιδάκη στήν Άθηνα 43, 41 κέξ.). Στις μέρες μας άλλος ερασιτέχνης οπαδός τού Ν. Ελευθεριάδη, 先生. (D). 的. Τζιόρτζογλου, μέ μοναδικό εφόδιο τό λεξικό τής Τουρκικής τοΰ o Χλωρού, εκδίδει σειρά από φυλλάδια, μέ τόν τίτλο «Έτυμολογίαι καί εξηγήσεις τών πελασγικής προελεύσεως ελληνικών λέξεων»(Μιιτιλήνη 1949 κέξ.),όπου εξηγεί καθε τι τό προελληνικό ώς αραβικό ! 43. Ώς δείγμα τής μεθόδου μέ τήν οποίαν εργάζεται ο V. Georgief γιά νά στηρίξη ιή θεωρία του ότι οί Προέλληνες είναι Θρακοϊλλυριοί, επειδή δήθεν μερι­κές ινδοευρωπαϊκές λέξεις τής Ελληνικής παρουσιάζουν μορφή θρακοϊλλυρική, ανα­φέρω τό εξής : Τή λέξη άσάμινθος— λουτήρας μπάνιου ιή σχετίζει μέ τό έλλην. ακμών = πέτρα καί δέχεται ότι ιό ο οφείλεται σέ τροπή τοΰ κ σέ ο, πού γίνεται στις γλώσ­σες satem, όπως στήν Ινδική, όπου τό ακμών έγινε asman. αλλά ο λουτήρας, όπως πι­στοποιεί ή Αρχαιολογία ήταν πάντα από πηλό, από μέταλλο ή από ξύλο, ποτέ όμως από πέτρα. Καί από πέτρα όμως νά ήταν, δέν είναι νοητό γιατί έπρεπε νά ονομάζεται πέτρα ή πέτρινος. Ο Α. Mayer στήν Glotta 32, 58 παράγει τό άοάμινθος από τό άσσυρ. assammu= δοχείο νεροϋ. Όί περισσότερες ετυμολογίες τοΰ V. Georgief», γράφει ο Kretschmer στήν Glotta 27, 2, «είναι τόσο αυθαίρετες καί σκοτεινές, ώστε περισ­σότερο εξασθενούν παρά ενισχύουν τή θρακοϊλλυρική θεωρία του». 44. P. Kretschmer στήν Glotta 27, 2. «Unverständlich ist es mir aber, wie Georgief den aiolischen Dialekt für illyrisch, das homerische Epos für das Volks­epos der Urillyrier, die Achäer und damit auch die Träger der raykenischen Kultur für lllyrier erklären kann. Hier versteigt er sich zu einer phantasti­schen Willkur, die nicht mehr ernst genommen werden kann». Παρά τις κρίσεις αυτές, ο V. Georgief επανέρχεται στή θεωρία του μέ επιμονή σέ μιά πρόσφατη ερ­γασία του μέ τόν τίτλο Etat actuel des etudes de linguistique prehellenique, στό σουηδικό περιοδικό Studia linguistica (Lund) 2 (1948) 6992. 45. Άπό τό μέγα πλήθος τών σχετικών πραγματειών βλ. 英石. Ξανθουδίδου, Προϊστορική γραφή έν Κρήτη. ΆΟηνά 18, 560581, (A). Evans, Scripta Minoa I (牛津大学 1909), G. Ipsen, Der Diskus von Phaistos. Ein Versuch zur Entziffe­rung. Indog. Forsch. 47, 141, (C). Ë. 米尔斯, ο ενεπίγραφος έτερόστομος άμφορεύς τής Έλευσίνος καί ή ελλαδική γραφή. Άρχ. Έφημ. 1936, s。. 61 100, G. Puqliese Carratelli, (C),ε inscrizioni preelleniche di Haghia Triada in Creta e della Greeia Peninsulare (1945), B. Hrozny’, Kretas und Vorgriechenlands Inschriften, Ge­schichte und Kultur. Ein Entzifferungsversuch. Archiv Orientalny’14 (1943), τοΰ ίδιου, Les inscriptions cretoises II. Archiv Orientalny’ 15 (1946), P. Kretschmer, Die Inschriften von Praisos und die eteokretische Sprache (1946). Περισσότερα: http://www.schizas.com/site3/index.php?option=com_content&view=article&id=57091%3Amakedonia-kai-proellines&catid=32%3Amacedonia-i-elliniki&Itemid=211&lang=el#ixzz3SYk3enXt

http://master-lista.blogspot.gr

Pageos 的美女 – 旧 Mesolakkia

洞穴Dissakia, 老Mesolakkia, 塞雷斯

这个洞便利,靠近Mesolakkias的半荒芜的村庄, 在金刚山Paggeo脚下. 它有险峻的入口, 3关于米和需要支撑或绳. 然后,它变成水平有足够的装饰和许多gramena丰富spilaiothemata。. 由此拉开了洞穴大理石属于大地构造罗多彼的,特别是在部质量Pangaiou.Entyposiaki在一块洞穴的不连续性. 这个洞穴是由国花在第5次研讨会访问.

美丽的地方用大量的装饰
该洞口

不连续性
几个窄点 (胶片. G.Sotiriadis)
OPY点感动,创造植物种子, 在哪里 它需要的能量从kotylydones
该小组
旧 Mesolakkia

塞尔自治州,希腊古代神话

在这里,这地方, 躲在一个天大的秘密. 这事发生在过去的时代远端, 因为神是连孩子玩.
在草地上像美的,不能看到今天人类的眼睛, 他们在玩仙女和女神. 所谓NUCL现场, 作为 “令人垂涎” 它的祖父荷马形容我们,告诉我们的小女孩的名字打无忧无虑有. 这是 恋父, Leucippe看去,车轮, 紫罗兰的, 该Kalliroi, 哭和运气, 在里约热内卢, 该Meliti, 克雷赛斯的, 在Akasti和Milovasis, 在阿德墨托斯和粉红色Okyroi, 财富, 冥河和 罗多彼, 迷人的卡吕普索, 乌拉尼亚和Galaxafra的欢迎和帕拉斯egersimacha和弓箭手阿蒂米斯!
风抚摸着他们丰富的头发, 阳光下焕发他们, 草地混合的气味与声音和少女的笑声. 由于该群芳之间收集的女孩, 站在一个像这样永远不会使大地. 水仙后来告诉. 从窜出的根茎分, 和这么香, 谁欢喜神, 人, 所以一团漆黑,深海.
第一 “女儿”, 你和Elena之前未命名的唯一的一个 珀耳塞福涅, 他弯腰把它捡起来,并把它放在篮子. 但是,突然下起了一个令人不寒而栗的怒吼, 周围的草地震撼, platysterni地打开,出现了战车与一个可怕的噪音. 他是冥界之王. 哈迪斯和他的名字的意思似乎一个谁不. 他抓住他的女儿,来到国王, 让她妻子. 女儿花了很大的声音,眼泪, 但没有人听到.
是珀尔塞福涅的神话. 该Bourkert, 该尼尔森和Kerenyi, 希腊宗教和神话的主要研究人员给我们的明确写入, 为什么这应该是我们人类思想的最古老的传说. 可能要追溯到新石器时代. 该Bourkert在他的书 “古希腊宗教”, 写信给我们Mannhardt和弗雷泽如何收集世界神话的大量, 关于永恒循环的特殊情况. 无处找不到东西与母亲和女儿的关系连接.
为什么我写这一切; 但是,为什么这个美丽的世界,这是突然和可怕, 正是在塞雷斯平原某处. 该NUCLAN00069818_001_l现场, 在那里他被抓住她的女儿在某处北部Pangeo为我们写阿皮安. 在这个地方,希腊人可能是最古老的神话. 为什么; 免得他们是Pelasgos阿尔戈斯王古, 谁形容我们埃斯库罗斯,我们写了我们国家的历史的文章;
但是,这不是连神话思维的唯一的神话, 古代世界甲状腺肿谷. 神Strymon为你写我们赫西奥德赫西奥德, 纯Strimonas为我们写埃斯库罗斯, 流动侧身吉他Paggeo, 在igatheon Nysiion, 在NUCL场, 该Syleos场… 神Strymon谁是若虫与珀尔塞福涅打那可怕的一天之一的父亲. 他是罗多彼之父. 马和所有 “低Strymon” 叫 “若虫的舞蹈”. 罗多彼所获得的smigontas缪斯尤特普, 音乐缪斯. 罗多彼有两个哥哥. 色雷斯王子两. 在奥林索斯和Rhesos. 如果我们不知道Rhesos, 为什么没有充分拥有希腊的宗教传统. 我们国家的宗教传统, 主人公神和人类之间的水平. 每个城市有英雄保护, 各公会也, 和邻里, 家庭, teichofylakas是谁保护城墙的英雄, 谁保护边界等警察… 希腊人的英雄影响了这么多的野蛮人, 随着波斯人来到希腊, 由奠酒特洛伊英雄. 但是,只有一个英雄谁是所有希腊人的英雄. 有严重. 他援引无处不在. 他们崇拜希腊的所有城市. 神社和寺庙分散, 无论他踩在了希腊的腿. 邪教超越和希腊. 罗马书, 伊特鲁里亚, 甚至在东, 他的名字和崇拜和游历过这个帝国甚至M.. Alexandrou. 希腊人提出的奥林匹斯山. 他们这样做有两个奠酒, 一个是神,一个是英雄! 那是 大力神.
这样的英雄也是恒河猴的色雷斯人. 京东菲洛斯特拉特斯雅戈尔, 从色雷斯传递, 第三或第四世纪, 想与色雷斯afiroismenos了恒河猴价格etychaine, 和荣幸作为一名医生, 狩猎之神, 马, 士兵和一般alexikakos. 但雅典和安菲波利后的斯巴达人的Rhesos前列腺英雄. 神话Rhesos, 通过希腊诗歌,我们发现在荷马第一次. 在塞雷斯平原前往特洛伊打在木马的一面,但不能保持. 傍晚到达,下降到睡觉. 在木马营, 偷偷通过奥德修斯与狄,后者杀害他睡着时. 更会从悲剧中学习someni归因于欧里庇德斯,并且其具有恒河猴名.
首先是明确的由来:
“Re’ 风 dernomenos
色雷斯,Paionia 的 pageroys 和”
“周围磐吉奥
和 Paionioys 平原”
但通过这给我们带来的英雄神话的悲剧, 我们学习这两个神话的有趣的方面, 和崇拜,从地点受益. 说到缪斯的母亲,并说:
“后, 当我生下了我的姐妹们我惭愧,我是没有丈夫和我得让你父亲的回旋水域. 而Strimonas没有给人类的手增长,但长大的女儿来源. 而你变成了色雷斯国王, 众人之首, 我的孩子。”
我强调Strimonas如何给Rhesos若虫的提高,回来到下腺病跳舞若虫, 若虫在NUCL场打珀尔塞福涅 (谁叫Nysiidon的NUCL, 其是调养狄俄尼索斯若虫). 与填充若虫 (与许多名称,如调用Darnakochoria kalotkes) 是现代的传统,在这个地方.
杀死迪奥梅德斯
该Rhesos睡眠.
但随后的悲剧, 这也给我们提供了一些有关崇拜里索斯的奇怪宗教细节. 他的战友把他带回家埋葬他, 但他的母亲会向Persephone要求她的儿子:
“他不会进入整个黑土,
我会向黑社会的仙女提出这个要求,
结出了所有果实的女神迪米特拉的女儿,
把他的灵魂留给我…”
下面他会告诉我们, Risos在永恒中的位置将是什么:
“隐藏在银纹大地的肠子中
作为 拟人的 他会躺下来活着, 作为
巴克斯的先知将留在帕格约奥的岩石上,
愿所有认识他的人都愿上帝。”
文本翻译来自Zitros出版物,拟人翻译为 “人类主义者”. 但是希腊,我们原始悲剧中的原始,清楚地教导了它:
“…κρυπτὸςδ’ ενάντροιςτηςυποργύρουχθονὸς
拟人的 躺在眼前,
酒神先知到Paggai石…”
因此,作为人类,里索斯在其圣所和其圣所对面受到崇拜, 有一个缪斯女神的庇护所, 根据另一个版本是Klio. Risos的母亲还有其他三个版本. 三个缪斯. io (从他那里: 好 + 哎呀=美丽的眼睛), 史诗的缪斯女神, 埃夫特皮 (从他那里: ευ + 我结束了, 欢迎你, 谢谢你), 音乐和抒情诗的缪斯女神, 和Terpsichore (从他那里: 我结束了 + 跳舞, 舞中舞), 舞蹈与乐团的缪斯女神. 的 克利奥斯圣所 在安菲波利斯被发现, 在墙外发现, 附近的甲状腺肿, 若虫的圣所, 中间有一个罐子, 从中取出底部并沉入边缘, 在神圣的地球. 在帕格盖奥,我们知道有一个酒神.
我们回到神话的开始,开始, 达到波斯波音(Persephone)对被绑架的地球英雄的恩典. 但斯特里蒙山谷(Strymon Valley)启发了这位神话般的人, 并形成蜿蜒, 我们有很多话要说, 奇怪的,有时是离奇的故事, 关于我很快会写给你的.
仅在我关闭此文本之前, 我还想写一些许多研究人员没有注意到的东西, 但可以肯定的是,希腊人对此非常了解,因此也许对里索斯充满了兴趣和崇拜. 你说的里索斯, 荷马认为这是人类而非神圣的起源 (斯特里蒙父亲的神圣渊源), 他是约翰的儿子, 是Magnetas的儿子. 这是我们的秘密. Magnis是风神和Enaretis的六个孩子之一. 不是风神, 风之神, 但是色萨利的风神, 希腊人儿子的! 里索斯的祖父, 他是希腊人本人的孙子!
里索斯(Risos)是希腊人的曾孙, 希腊人的祖先!
避难所 “若虫之” 位于
两栖城北墙外, 几米
从北门.
在中心,我们可以看到
沉没的罐子.

“… 你在帕格约奥山生下草药, 吉他叫, 由于这个原因: 划分奥菲斯, 上述河流的成员把埃夫隆, 和凡人的头, 由众神的旨意, 在龙中,他改变了身体的形状, 七弦琴成立, 可选的阿波罗, 从血液中抽出一种草药, 吉他叫, 酒神仪式, 这把吉他重播声音, d’ 盖茨包围的家庭杂种, 赞美诗, 然后你想, 当一半的心, 正如Kleytonymos在C中所讲’ 悲剧的”.

普鲁塔克 “关于河流”
在Paggaio上,我们被告知Plutarch种了一种叫做吉他的草药. 这是山上撒满奥菲斯之血的结果, 当梅纳德斯肢解他时. 这种药草会发出吉他的声音, 当酒神的奥秘发生时,当地人穿上了火星, 并拿着门唱赞美诗.

酒神巴克斯女祭司
19世纪, 穿着
Tomari和抱着一扇门.

死后出生, 这是生命的永恒循环, 根据我们希腊民族传统. 吉他和音乐, 由死者奥菲斯之血制成.
但是Paggaio本身的名字是由一个神话人物,就像俄狄浦斯(Oedipus). 这是另一个古老的神话. 我们会解释, 第一次告诉他之后.
Paggaios 他是火星和克里托沃里神的儿子, 并无意间变成了悲惨的嗜血男人, 不像他的母亲那样恋母恋母, 但是和他的女儿. 在惩罚自己, 他选择了死亡而不是自愿失明. 他将剑插入自己的身体中自杀, 在那之前被称为Carmanio的山上,并因此而得名.

“女儿猫’ 卡芒尼翁(Carmanion)的一位亲戚无知,可悲的是他摔断了剑…”
普鲁塔克 “关于河流”
这个神话是古老的, 因为这是第一个意识的神话. 他是了解亲戚关系的人. 虽然动物, 我们的物种来自哪里, 他们成年后就交配. Paggaios也是如此, 他没有自杀, 但是他杀死了里面的动物, 当他承认与女儿的父亲关系时.
所以这个学期, 帕格乔, 受到了好评, 我们知道他也有狄俄尼索斯的先知. 在历史时期也是如此. 它甚至在色雷斯人床单的监督下 “Satres”, 根据希罗多德·萨特斯所说,也是著名的贝索斯, 狄俄尼索斯神的祭司性. 我们知道狄俄尼索斯与我们这个地方的关系很特别. 我们知道在我们地区特别崇拜的神灵有四个. 火星, 狄俄尼索斯, 皇室的阿尔emi弥斯和爱马仕. 对于狄俄尼索斯来说,现在是算命先生和我们的住所, 我们读了Z撰写的荷马的故事。’ 伊利亚特的狂想曲:
“…Lycurgus无法做到的, 凤尾鱼儿子Dryantas的,
生日快乐, 当他把他们与神在天堂.
在尼萨圣山 狄俄尼索斯曾经的过时,
破产之神, 追逐和快乐所有人
他们无处不在τροφ和the Lykourgos
用他的屁股,他把他们分开, 狄俄尼索斯很害怕
然后在岸上潜水᾿,狄蒂斯将他抱在怀里
那些使他在莱库格斯(Lycurgus)中受惊的声音掩盖了一切.
但是,这三个幸运的神当时就生气了,
土星的儿子再次蒙蔽了他的生日快乐.
但是他没有活, 神仙恨他什么。”

当然是尼萨山, (ΗγάθεονΝυσήιον, 新领域) 我们知道这是在我们县, 但是阿波洛多鲁斯拯救的同样的神话无疑将使我们离开:
“莱科古斯,你不玩Dryantos, 伊甸王, 斯特里蒙河是临时的, 最初的杂种带他. 狄俄尼索斯(Dionysus)朝着泰廷(Thetin)航行…”
从许多来源保存的神话, 这是不敬神的经典神话, 哪一个最终以凡人的死亡而告终, 悲剧中. 毕竟,这个特殊的神话激发了伟大的悲剧演员埃斯基洛斯(Aeschylus)与悲剧伊多尼(Idoni)撰写三部曲 – 巴沙赛德 – 年轻人和一部讽刺的戏剧叫Lycurgus.
因此,天蛾属, 我们地区的色雷斯国王, 他表现出对人的敬意,试图从他的国度中消除对神的崇拜 (根据神话的某些版本, 比喻杀死他). 上帝在恐怖中离开了他的住所,并得到了提提斯的保护. 但是,通过这一举动,吕库古斯激起了恨他的众神的愤怒。. 最后,Lykourgos视而不见, 而在更悲惨的叙述中, 他从神那里疯了,就像另一个Aiantas, 以为他在砍藤, 杀死他的亲戚, 他自己的孩子, 当他开始用斧头和自己的脚击打时,他的感觉就开始了. 当他看到自己在做什么时,他失明了. 第三种变体希望上帝干燥大地,但没有结果. 他听了他的神谕, 地球不再肥沃, 如果Lycurgus没有受到死刑. 然后,伊甸园夺取了他的国王,并迫使他在帕格盖奥惨死, 在哪里 “被马吞噬“.
但是如果按照最古老的神话,我们拥有自然的永恒循环, 意识, 在凡人的神话中, 命运站在那儿,等待着悲剧. 没有人可以安静,只有一个人可以确定, 生活中的每一个快乐, 他有义务以同样的悲伤来偿还. 而更大的喜悦, 悲伤越大. 我会在下一篇文章中告诉你这样的故事. 在这些土壤中发生的悲剧,我们践踏了不知道, 如果它引发了大小悲剧, 在安菲波利斯剧院教书.
阁楼悲剧是最亲切的产品
谁拯救了在地球上创造的,
在整个历史中...
(D). 利亚蒂尼斯
阁楼悲剧是通过神话创造的, 就像发生在纯Strymon的那场一样. 我现在告诉你的神话.
“Λόγοςμένἐστ᾽ἀρχαῖοςἀνθρώπωνφανείς,
ὡςοὐκἂναἰῶν᾽ἐκμάθοιςβροτῶν, πρὶνἂν
θάνῃτις, ο·τ᾽εἰχρηστὸςοὔτ᾽εἴτῳκακός·”
这就是Sophocles如何开始Trachini的悲剧, 在新的演出中可以说, 怎么
“有一个古希腊词,
人们的生活, 死前,
如果不好则很好, 你不能见面。”
我们的故事始于特洛伊木马的腹部. 那里有狄俄米德斯, 奥德修斯和梅内劳斯, 亚契亚人最勇敢的小伙子们也被击碎. 其中一位是来自雅典的Dimofon, 同一位英雄These修斯和费德拉的儿子. Dimofon这个名字的意思是Demophon =自治市 (地方, 人) + 为 (轻的, 闪耀), “人民的光, 启发人民的人”. Dimofon的兄弟Akamas在他身边. 一个共同的秘密导致他们到特洛伊. 当晚上的舱门打开时,衷心的亚琛人从木马里出来了。, 他们跑到了太阳门。, 他们打开了门,阿伽门农军队倒了出来. 尖叫,大火和抢劫, 但是两兄弟什么都没得到, 他们不希望任何东西压在他们的手上, 他们注视着女人, 直到在大火和人群中, 他们认识了他们渴望的人. 那是埃斯拉, 他们的祖母. 巴黎绑架了她, 当他与埃莱尼被盗时. 迪奥斯库里将埃塞拉带到埃莱尼的宫殿. 这两个男孩没有从特洛伊身上抢走任何其他物品. 只有他们的祖母. 他们达成了这样的协议.
Dimofon和Akamas兄弟
释放他们的祖母埃塞拉.
所以Dimofon走回了雅典. 在回程中,他穿过了奥多曼特人的国家, 统治斯特里蒙平原以东的人. 20岁的Fyllida接待了他, 他们的国王西顿的女儿. 王子的爱是雷鸣般的. 他们说他们有两个孩子,在肥沃的平原上, 从帕格约奥山麓统治, 到梅诺尼克山脉的那些.
直到有一天,有关Dimofontas的消息传出, 雅典的王位如何被清空以及如何统治. 冷汗沐浴着美丽的菲利斯, 当Demophon向她发誓时, 不管他发生什么事,他都会在一个月后回来. 他将确保将王位安全地移交给他在其他地方的家园,然后他将与他美丽的妻子一起统治。, 在这个地方. 传单给了他一个盒子, 但要求他仅在决定不返回时才打开它. 那是瑞恩自己的奇怪礼物.
但是一场风暴袭来, 从那些木马派发给所有亚该亚人之后愤怒的波塞冬, 首先与奥德修斯. 所以Demofontas的船到达了塞浦路斯. 日子过去了,太阳下山了 29 Dysron上的时间, 形成那些粗糙但雄伟的太阳落日. 如饥饿之痛, 在恋人的胸口变得更重. 在第30天,这是Dimofon自己指定的最后期限, 公主, 同时他带着斯特里蒙到达了大海. 她徒劳地等待,直到深夜抓住了她. 斯特里蒙湾未见船只. 他走了回去的路, 在海上之后在她王国的第一个城市过夜. 九条街道将其称为城市,菲利斯给雅典人九个诅咒, 悲痛万分. 但是恋爱中的年轻女人不忍心回到她的宫殿. 他们早上发现她, 成为干杏仁树. 其他人说他死于悲痛, 另一个他如何把自己挂在这棵杏仁树上. 但是众神将她变成了杏仁树. 从九个街道的顶部, 从一侧凝视大海, 免得她心爱的归来, 另一方面是为了保护他离开的王国.
但是Dimofon从未忘记他所爱的诺言. 因此,尽管为时已晚,他还是回到了他们的王国. 然而,在九路上,他被邪恶的蝠ta起诉. 然后,她奔跑并拥抱干燥的杏仁树,以至于她再次取出叶子。. 在痛苦中,迪莫丰想看看他所爱的人给他的盒子有什么, 她一告诉他打开它, 只有他决定不回去. 他刚打开盒子, 当他骑着他骄傲的色雷斯人马时, 他全身心地向他投掷剑.
奥多曼德人以纪念他们的女王, 他们将整个地区命名为县东, 菲利斯, 即使在今天,该州也被该州称为菲利多斯.
据说菲利斯的九个诅咒中的第一个是埃塞拉的自杀, 她才知道孙子去世了. 但是未来的历史学家, 他们看得很清楚. 那个叫做九路的地方, 雅典人几个世纪后就定居下来,并将其命名为Amphipolis. 九次雅典人在战争中被击败. 从Dravisko的骨盆中死掉一万人, 直到克雷恩(Cleon)坠毁和去世,以及直到两栖城市(Amphipolis)取得了伯罗奔尼撒战争在斯巴达的胜利, 带领伟大的雅典衰落.
戴蒙德向众神发誓, 对于他不知道自己能够执行的事情, 而不是给出一个明智的答案并向他美丽的妻子求耐心和信念, 损害凡人. 当Sophocles关闭悲剧Antigone, 我将结束我告诉你的这个神话:
最重要的是幸福中的智慧.
我们绝不能不尊重神灵.
永远是凡人的好话
灾难性的,他们将得到报酬,
这样随着时间的流逝
他们将教智慧.
  • 神话有很多变化. 例如,一个年轻人的自杀, 由Demofontas的兄弟完成, 阿达玛斯,事实上在塞浦路斯. 我的选择是告诉他这样的摘录, 而不是这些版本的学术干式演示. 毕竟,这是神话: 叙事.
http://emmanouilpapas.blogspot.gr
http://amphipolis.gr

…与克里特的木马是大不列颠的定居者

Βρεττανοί και Σκωτσέζοι ψάχνουν εναγωνίως την προέλευσή τους, μέσα απο την εμηνεία των picts. Ας τους πεί κάποιος οτι Τρώες και Κρήτες ήταν οι πρώτοι κάτοικοι της γης τους και οτι η λέξη picts είναι ελληνική. Ας σημειωθεί οτι οι Ρωμαίοι δεν πάτησαν πόδι στην Σκωτία και άρα δεν ονομάτισαν τις περιοχές με ελληνοπρεπή ονόματα.

Ρίχνοντας μια ματιά στο χάρτη της Σκωτίας, βλέπουμε καθαρά ελληνικά ονόματα:

Clipboard12 Clipboard01 Clipboard02 Clipboard03 Clipboard04 Clipboard05 Clipboard06 Clipboard07 Clipboard08 Clipboard09 Clipboard10 Clipboard11

και φυσικά το νησί Stroma διότι μόνο ως στρώμα ομοιάζει

Clipboard13

ΟΙ ΚΕΛΤΙΚΟΙ ΜΥΘΟΙ ΠΟΥ ΟΜΙΛΟΥΝ ΓΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΕΛΤΩΝ;

Οι γραπτές ιστορικές πηγές του Ελληνικού και του Ρωμαϊκού κόσμου είναι ελάχιστες. Ως λαός αναφέρονται αρχικά από τον Εκαταίο τον Μιλήσιο στο έργο του «Γεωγραφικά», δηλαδή τον 5ο αιώνα π.Χ.

Ο Ιούλιος Καίσαρ στο βιβλίο του «Περί του Γαλατικού Πολέμου», ένα βιβλίο με την μορφή των απομνημονευμάτων μας δίδει τις ακόλουθες πληροφορίες : ότι οι θρησκευτικές τελετέςτων Κελτών και των Γαλατών ήσαν ίδιες με τις Ελληνικές, ενώ στην γλώσσα όπου έψελναν οι Δρυΐδες ήτο επίσης η Ελληνική. Αλλά και οι αξιωματικοί του συνενοούντο με τους ιερείς των Κελτών, τους Δρυΐδες, ομιλούντες την Ελληνική. Όπως και οι θεοί τους είχαν ίδιες ή παραφθαρμένες ονομασίες ελληνικές, όπως Diis Pater – Δευς [Ζευς] Πατέρας.

Η ελληνική μυθολογία μας αναφέρει ότι όταν ο Ηρακλής εξεστράτευσε στην Δύση, ερωτεύθηκε την Γαλάτεια, μια νύμφη όπου μαζί της απέκτησε δυο υιούς τον Κέλτη και τον Γαλάτη. Όπου από αυτά τα δυο παιδιά του προήλθαν οι Κέλτες και οι Γαλάτες.

Πρώτα στην Ιρλανδία και μετά την Βρεττανία.

Στην Ιρλανδία οι κέλτικες παραδόσεις και οι ελληνικότητες δεν εχάθησαν ποτέ. Όπου αυτό φαίνεται και από την Κέλτικη μυθολογία, και πρώτοι ήσαν οι Δαναοί και μετά οι Μιλήσιοι.

Αναφέρει : «Μετά την δεύτερη μάχη του Μάγκ Τουρέδ [ετυμολογία αγγλικών λέξεων], οι Δαναοί [οι Δαναοί αναφέρονται στα Ομηρικά Έπη, όπου είναι η άλλη ονομασία των Αχαιών Ελλήνων] εκυβέρνησαν την Ιρλανδία μέχρι τον ερχομό των Μιλησίων, υιών του Μιλήτου [Η Μίλητος ήτο αποικία των Αθηναίων]».

Ο Ιρλανδικός μύθος αναφέρει ότι η φυλή αυτή κατήγετο από θείους προγόνους.

继续 : Ήτο Πέμπτη, Πρωτομαγιά και 17η ημέρα της Σελήνης [σεληνιακό ημερολόγιο], όταν οι Μιλήσιοι έφθασαν στην Ιρλανδία. Πρωτομαγιά αποβιβάσθηκαν και ο Παρθάλων στα νησιά.

Ο Ιρλανδικός μύθος αναφέρει ότι ο Βασιλέας Παρθάλων, ήρθε στην Ιρλανδία τρεις αιώνες περίπου μετά τον μεγάλο κατακλυσμό. Λέγεται ότι ξεκίνησε από την Μακεδονία ή Μέση Ελλάδα συνοδευόμενος από μια μικρή ομάδα ανθρώπων. Ανάμεσά τους ήσαν 3 Δρυΐδες από την Δωδώνη, που ονομάζοντο Φίος, Αίολος και Φομόρης.

Ένα αρχαίο Ιρλανδέζικο ποίημα του Αμέργινου λέγει :

«Επικαλούμαι την γη της Ιρλανδίας.
Γαλήνια είναι η γόνιμη θάλασσα
γόνιμα είναι τα βουνά με καρποφόρα δένδρα,
γεμάτα με καρποφόρα δένδρα είναι τα δροσερά δάση,
δροσερά είναι τα νερά των καταρρακτών,
από καταρράκτες σχηματίζονται οι βαθιές λιμνούλες,
βαθιές λιμνούλες είναι οι πηγές των πλαγιών.
Μια πηγή φυλών είναι η μεγάλη συνέλευσις,
η συνέλευσις των βασιλιάδων της Τάρας.
Η Τάρα είναι η ακρόπολις των φυλών,
των φυλών των απογόνων του Μίλητου,
του Μίλητου με τα πολλά καράβια και τις λέμβους.
Μια μεγαλειώδης λέμβος είναι η Ιρλανδία,
η μεγαλειώδης Ιρλανδία, η πολυτραγουδισμένη.
Να μια επίκλησις μεγάλης τέχνης
Επικαλούμαι την γη της Ιρλανδίας».
Υπάρχει ακόμη πλήθος Ιρλανδικών μύθων που αναφέρονται στα ελληνικά φύλα που την αποίκισαν.

Ακόμη και σήμερα οι Ιρλανδοί υπερηφανεύονται για την Ελληνική τους καταγωγή, όπου το κυρίαρχο πολεμικό τραγούδι του Ιρλανδικού Επαναστατικού Στρατού [Ι.Ρ.Α], έχει τον τίτλο «Ένα έθνος ενωμένο, ακόμη μια φορά», ανάμεσα στους στίχους του, υμνεί τους 300 του Λεωνίδα που εθυσιάσθηκαν για την Ελευθερία και καλεί τους Ιρλανδούς να θυμηθούν τους προγόνους τους και να τους μιμηθούν.

Σήμερα επίσης υπάρχει στην Ιρλανδία πόλη με το όνομα Salonica, δηλαδή Θεσσαλονίκη, στην πλατεία της οποίας υπάρχει και άγαλμα του Μεγάλου Αλεξάνδρου.

Δεύτερον στην Βρεττανία, οι μύθοι και οι παραδόσεις είναι και εδώ πάρα πολλές.

Ο Αινείας μετά την άλωση της Τροίας, διέφυγε στην Ιταλία. Ο εγγονός του ο Βρούτος, 在年龄 15 年, αναγκάσθηκε να εγκαταλείψει την χώρα στην οποία είχε γεννηθεί, και ηγούμενος με 3.000 νεαρούς Τρώες, ξεκίνησε να βρεί την τύχη του. Στην εκστρατεία του αυτή τον ακολούθησαν και οι Έλληνες της κρητικής αποικίας της Καλαβρίας [περιοχή της νοτίου Ιταλίας], με ηγέτη τον Τεύκρο.

Μετά από πολλές περιπέτειες αποφάσισε να αποικήσει την μεγάλη Λευκή νήσο της Βορείου θαλάσσης, όπως ονομάζετο τότε η Βρεττανία.

Έφθασαν εκεί αφού εξερχόμενοι από τις Ηράκλειες στήλες ταξίδεψαν δυτικά, συναντώντες 4 τρωϊκές αποικίες τις οποίες κυβερνούσε ο Τράνιος.

Έφθασαν στην Λευκή Νήσο, όπου και την ονόμασαν Βρουτανία, από το όνομα του Βρούτου, όπου ίδρυσαν μια πόλη και την ονόμασαν Νέα Τροία, η οποία είναι το σημερινό Λονδίνο.

Συμφώνως με όσα αναφέρει ο Όμηρος στην «Ιλιάδα», 与克里特的木马是大不列颠的定居者 [παραφθορά του Βρουτανία ;], αλλά και οι ιδρυτές του πρώτου πολιτισμού στην Λευκή Νήσο.

[Μυθιστορία, κεφάλαιο 5ο – Οι Κέλτες έχουν ελληνική καταγωγή, σελίδες 51-58, Στέφανος Μυτιλιανίος, εκδόσεις Νέα Θέσις 2000]

ΠΗΓΗ = Απόσπασμα από το βιβλίο του συγγραφέως Ομήρου Ερμείδη με τον τίτλο «Έλληνες ή Ελληνίζοντες

χριστιανοί»
Amphipolis.gr
eleysis-ellinwn.gr

诗: 亚历山大大帝通过克里斯塔魏纳拉德堡

文章-2401057-0D5D720400000578-514_306x423

这是因为如果在黎明的歌提出分手

亚历山大躺在隐藏在奥林匹亚’ 子宫.

马其顿森林协议簌簌,

佩拉周围的树丛在菲利普的城堡.

这位年轻的王子背负他的马和骑

向着东方,

改变世界.

布西发拉斯紧张,

布西发拉斯盖章,

布西发拉斯挣扎

对青年的实力.

伊利亚特通过他的梦想跑,

全神贯注 … 很快他站到特洛伊山 …

阿基里斯附近.

我们记得即将到来的战斗, 大流士’ 死亡,

战场在高加米拉,

波斯波利斯沦为废墟…

尽管如此苏萨的喷泉添加其悠扬的旋律

为字符串和婚礼舞蹈的欢乐声,

作为东方与燃烧军团的辉煌被缠绕.

年轻人的小路,到兴都库什的高度

在那里的战斗他没有赢, 但失去布西发拉斯.

巴比伦, 巴比伦, 巴比伦默默哭泣

希腊的小儿子,

他青年时代的朋友, 钟爱,

伊斯坎德尔甚至…

王的黄金宝座被震碎,

经过一夜的光散射星尘.

几个世纪以来,沙漠仍然发红,

一记内源性一样古老的时间.

暮光之瀑布, 在幼发拉底河其蔓延焕发,

从其深处希腊’ 传统浮现,

窝藏在黎明,因为它在歌曲中迸发而出。.

“百年在腓发掘” – 独特的展览在瑞士

该展览包括古老的文件和材料,从保罗Collart的照片档案的

为了纪念发掘开始100周年由国王菲利普二世创办的城市’ 马其顿, 亚历山大大帝的父亲, 的 356 例如. 希腊北部, 在雅典的法国学校组织在瑞士的展览协同洛桑和日内瓦大学.

该展览包括古老的文件和材料,从保罗Collart的照片档案的 (1902-1981, 在日内瓦和洛桑大学教授).

古代文献将在大型面板的形式呈现包括档案照片和评论, 而两个视频将动画演示. 在同一时间, 许多会议和活动在瑞士将伴随展览, 昨天开始, 在 19 二月和结束于 6 5 月.

在法国雅典学院的考古学家开始探索在古腓立区, 卡瓦拉附近, 的 1914, 第一次世界大战开始的一年. 战争结束后继续努力,直到今天.

瑞士教师指导组在很多做过腓立科研,发表在该地区的历史和考古工作的根本. 在腓立比考古遗址发掘现代, 瑞士和洛桑大学的成员大部分由.

腓立比的地区是联合国教科文组织的世界遗产名单上的候选人.

www.patrasevents.gr

马的俄耳普斯陪葬黄金板块

土地自付艾米和天空asteroentos:

Mnamosynas tode工作•那么如果melliisi thaneisthai
在Aidao块evireas, 在D EF“<Ë>夏Krina,
虽然第四aftan estikya白柏树<s。>ος•
其中,katerchomenai灵魂Nekyia冷却.
ID塔什Krana美狄亚几乎engythen elthiis.
prosthen月就寻塔什Mnamosynas湖泊
冷水•proreon警卫不epyperthen EASI.
而在eirisontai在<ὶ> 短语pefkalimaisi
OT<t> 歼轰exereeis阴部暗OPFP<ñ>ientos.
说话•土地排<小号> 艾米和天空asteroentos•
口渴D 'EIM' AVOS和apollymai•铝<升>一个鲑鱼降钙素“奥卡
冷水pienai摩涅莫辛涅湖泊.
值得注意的是TOI ereousin {Ĵ}ypochthonioi国王<世纪>•
和 {SH TOI} dosousin piein塔什Mnamosynas CA[ὸ] 池
特别是在介子牙齿erchea<Ĵ> 如果任何一个其他地方

mystai和酒神圣steichousi被盗<Ë>INCI.

卡拉布里亚, Ipponio [一世]

这是摩涅莫辛涅的工作。[二] 当模具
(去) 以匀称阴间的屋顶,[III] 右边是一个喷泉[四,] 和柏树的侧表示白色。[v] 在这里,就像下降刷新亡灵。[我们] 这个喷泉甚至亲近!
再往下,你会发现冷却水流动
通过摩涅莫辛涅湖。[七] 卫兵站在面前.
他们会问敏锐精神
您在阴间的黑暗阴沉所追求的。[八] 告诉: “我是地球和星空的儿子。[九] 因口渴和灭亡干. 但请给我
快速从湖摩涅莫辛涅“喝冷水. 并要求冥界女王[xi] 给你从摩涅莫辛涅湖喝.
像饮料, 和你神圣的将走之路 [十二]

行军等光荣行家和酒神。[十三] [一世] 在一个女人的坟墓中发现长方形的金板 (周围 400 例如), 在乳房的顶. 或许正是在颈部紧固用薄链. 连同从西西里命令的另一组类似的发现, 和Petilia Pharsala构成了死者的灵魂的冥界的到来,一个相对一致的说明. 有人 (一个牧师, 摩涅莫辛涅, 文字本身;) 给死在第二次的人,给他什么,看看说明,做些什么, 当发现哈迪斯. 较短的类似的案文,我们从萨利和克里特岛有.

[二] 摩涅莫辛涅是缪斯女神的母亲, 记忆的女神. 通过她的女儿与卡利奥普奥菲斯螺栓摩涅莫辛涅相关, 这是音乐剧之母. 为表述“项目摩涅莫辛涅”比照. 荷马赞美诗阿芙罗狄蒂的开始, 当诗人调用缪斯唱金星的作品, 即女神和方面行动的境界 (MUSE我ennepe项目丰富的金星 / Kyprida…). 这里的“工程”摩涅莫辛涅是救命的说明和文字由死者的灵魂被记忆, 即文本本身, 仿佛启发或口述给存储器本身的女神. 该文本是在诗, 只是为了便于记忆. 这些指令显然是第一次死是活, 在启动仪式. 仍然相信记忆的女神, 冥界记得他自​​己的世界开始时了解到以上 [比照. 俄耳甫斯赞美诗 (= CY) 77.9-10): alla͵马林鱼thea͵mystais内存epegeire / evierouteletis͵lithin逐出水域ð].所以摩涅莫辛涅成为心灵的靠山和引导谥之旅. 在哲学界存储器被认为是人类拯救的仪器. 毕达哥拉斯学派, 与俄耳甫斯紧密相连, 他们非常重视的内存,并确保各种技术来实践它. 毕达哥拉斯想起很多以前的化身. 所以恩培多克勒. 前世的记忆是必要的, 去知道他的真实自我. 回忆是一种发泄. 匿名神说话的巴门尼德和揭示全部真相 (Re. (B) 1 Ð-K) 它可以是摩涅莫辛涅. 对于柏拉图它从忘川的水饮用 (健忘) 这意味着失去永恒真理的记忆. 在希腊A-litheia是字面上没有失忆, 因此记住的手段,知道. 遗忘是水的死亡, 摩涅莫辛涅是不朽的水. 内存保证了死魂能记住的神的起源, 从与成为时间的周期去除,不会再次体现.

[III] 他谁死是神秘 (或“英雄”到其它片材). 死被视为灵魂的通道, 关于它和相应的绘制rimathaneisthai好像它们是运动动词 (在Aidao块). 文本必须是书面的死亡正是时候, 避免阎王他们的灵魂的恐惧. 在这关键时刻的灵魂,是面临选择, 其他可取的和别人不. 文本没有解释为什么灵魂必须做出选择,而不是另一个,或他们为什么要说出一些特定的单词,而不是别人: 原因这些选项假设业内人士和知识,不需要进行详细文本的作者开发. 这种缺乏使得我们很难解释板.
阿迪的宫殿指定整洁 (Aidao块evireas). 该标识与列的大楼前提醒我们,在冥界的地位与死者表演.

[四,] 这是忘川之泉. 在这里,被放置到正确的, 而内存的喷泉不剩, 但进一步同 (权) 方向. 同样的模式在表中存在的有序和Pharsala. 该板块从Petilia忘川的喷泉左边, 而源摩涅莫辛涅是在另一侧, 即向右. 从克里特岛水摩涅莫辛涅右边的板. 在Thurii灵魂的标志之一必须向右移动, 救. 一般来说,灵魂必须遵循正确的路径, 当在冥界找到. 据了解,毕达哥拉斯学派认为剩下的东西坏. 柏拉图 (状态614C) 义后续的危机正道之后灵魂, 这导致了祝福的岛屿 (高尔吉亚524A).
在地下室的Oracle Trofonios牧师将访问者带到河流的来源. 必须先喝忘川的水,然后记忆的水 (撒尼雅斯 9.39.7), 的黑道条件的表示.

[v] 赛普拉斯从地狱和死亡在许多文化相关的最远古时代. 赛普拉斯这里是白, 没有解释为什么. 已经提出了各种各样的解释:
() a) 在各种邪教死者被埋在白色礼服 [例如. KEA (Sokolowksi 97 一个, 公元前5世纪的神圣法则), 里瓦几亚 (Sokolowski 77 C 6, 5公元前世纪), 麦西尼亚 (PAUS. 4.13.3), 在Thourioi俄耳甫斯墓地 (Timpone大)].
() b) 同修都穿着白色的衣服 (请参见. l.ch. 帕特。, 从克里特. 472, 16 Kannicht).
() c) 赛普拉斯闪耀在地狱的黑暗, 一盏明灯吸引外行死者的灵魂在健忘的水.
ð) 也许,这里的白色具有的意义“谱”, 因为颜色与鬼有关. 在奥德赛 (哦 11) 求婚者的灵魂满足雷夫卡达Petrinou途中的阎王.
Ë) 也许阎王捕捉这里的世界各地的反, 其中柏树暗.
() f) 俄耳普斯 - 毕达哥拉斯穿着白色的衣服, 参加葬礼时,, 并禁止让柏树棺材, 因为这种木材被做了宙斯的权杖 (杨布里科斯, 生活Pyth. 155, 从Ermippos. 23 Wehrli – 克里特欧里庇德斯宙斯的神圣殿堂是由柏树, Re. 472, 4 k.ex. Kannicht).

[我们] 死者的渴求是一个全球格局. 所以,我在死湿投标的荣誉作出或沉积在坟墓里的水花瓶. 没有任何朋友或家人要记住, 从饥饿和干渴死者身体, 作为卢西恩告诉我们 (关于哀悼 9). 以国家 (621AB) 柏拉图描述了导致忘川平原为贫瘠的路径, 令人窒息的很温馨. 坦塔罗斯遭受永恒渴了阎王的耻辱. 口渴会导致心灵犯了一个错误,并从健忘的水饮用. 这是一定要做的门外汉的灵魂: 冷静, 但就这样算了,并被困在一个新的化身. 在原来的动词是很酷 (冷静). 在古希腊语言中的“冷藏”也意味着“吹”, 和“给予生命” (比照. 灵魂=,让生活对身体的气息). 也许有词源游戏: 谁喝忘川水的灵魂,不仅冷却, 但是从字面上来生活的一个新的化身, 负面的东西以可视化的俄耳甫斯.

[七] 在荷马死者的灵魂仅仅是影子都不记得了. 先见提瑞西阿斯的奥德赛Nekyia灵魂 (狂想曲升) 他们能记住,当与尸体的血液醉唯一预言. 奥德修斯试图保持其他饥饿的灵魂离开. 在Orphics血液是由存储器的水代替, 从而使切断与血腥的肉是在世界上的任何链接.

[八] 神灵的得分后卫保护神圣和秘密的地方的形象在古代和犹太教和基督教的传统,共同. 在诺斯替执政官, 初中世纪, 有负作用, 试图阻止灵魂的上涨后收集行星. 灵魂通行证, 只有当他知道正确的密码. 类似的想法在我们的文本密封找到, 柏拉图, 密特拉教的, 在拜火教, 杜撰的犹太教和基督教经文等。.
这里的守卫做的问题,期待一个ID密码, 从保管营地或门户网站图片. 这个口号必须知道灵魂也指秘密,阴谋集团, 其成员认为自己特别的手势或文字. 俄耳普斯文本不告诉我们一些惩罚是否等待,知道的口号灵魂, 但柏拉图式的各个图像 (状态363C, Gorgias493V) 我们可以假设,灵魂处罚. 来自意大利的双耳罐 (4ST-公元前3世纪. -武尔奇), 谁不幸的是现在已经失去了, 描述一个蓬勃发展的草甸, 这是从该死的地方分开树木充满鸟类. 山冈流动的喷泉和站在两个年轻缭绕前常春藤和控股thyrsos, 酒神符号. 在准备扔箭头所描绘的一个弓箭手. 这两个年轻人都显得神秘, 而弓箭手控卫并没有让他们去, 如果他们不知道正确的密码. 在花瓶的另一边是恶魔折磨火炬女人, 那种地狱般的惩罚. 缺乏参考惩罚俄耳甫斯板可能是,这将是不雅回忆像死神秘希望得救. 此外,对于指令盘伴随死, 在收到的一生启动, 它们可以被认为是适当的武器, 为了避免遗忘密码的灵魂和惩罚.

[九] 灵魂回忆神源 (因为赫西奥德地球和天空是原始神对, 而神和人类有共同的祖先-pv. 年Pindos。, NEM. 6.1-2, 欧元. Re. 1004 Kannicht), 因此与警卫的亲和性, 冥王和珀尔塞福涅和其他神. 这表明,警卫和记忆的原点, 但份额有权主神状态. 然而,重量似乎落在从天上下降. 在其他类似文字的身体属于地球 (在扎格罗斯的俄耳普斯神话泰坦尼克号元素) 和灵魂升天 (酒神元素). 神秘主义者必须放弃尘世的元素, 甚至他个人的名义, 进入神的世界. 星空是神圣的家园,为毕达哥拉斯学派的地方, 而对于柏拉图的救赎灵魂回归到对应的明星 (蒂迈欧篇42B). 在另一个俄耳普斯板死者自称Asterios, 大概一个秘密名业内人士介绍,不是他的真名. Μια σειρά από παράλληλα χωρία διαφόρων παραδόσεων τονίζουν ότι η ανάμνηση της ουράνιας καταγωγής κάποιου είναι απαραίτητη για τη σωτηρία του: 请参见. l.ch. Οδ. 哦 1-2, Εμπεδ. Re. (B) 119 Ð-K, Ιππόλ., Κατά πασών αιρέσεων 5.7.30, 玛丽的福音 (P. BEROL. 8502, 我 16). Ωστόσο δεν είμαστε βέβαιοι αν οι Ορφικοί που έγραψαν τα χρυσά ελάσματα θεωρούσαν ότι η τελική κατάληξη της λυτρωμένης ψυχής είναι στον ουρανό ή σε κάποιο μέρος του Άδη ειδικά φυλαγμένο γι’ αυτήν, κάτι σαν τα Ηλύσια Πεδία ή τις Νήσους των Μακάρων, όπου θα ζει σε μια αιώνια ευτυχία. Η λυτρωμένη ψυχή αναφέρεται απλώς ότι ακολουθεί το δρόμο που πήραν οι άλλοι μύστες ή βάκχοι ή ήρωες, 没有指定这个地方路通.

死卫兵表示间接地是厕所, 因为口渴是因为灵魂是不是他从忘川之泉饮用, 像外行的灵魂: 作为善于从他开始到世界已经知道上面,它是被禁止从它喝, 死后想起 (与板的帮助) 甚至设法战胜诱惑, 当他从那里通过. 在许多方面, 很好, 他是一个有能力的战士,谁应得到阴间神灵给予奖励. 因此,这里的渴求是识别密码的关键部分和参考天体起源, 并从内存中的源呼吁健康的茶点 (由死者举行也标志着秘密知识, 他知道的重要性, 但是,有这样一个忘川源后阴间的源,甚至立即).

[xi] 守护者应咨询珀耳塞福涅, 因为它们不是最终, 谁将会判断是否魂有权喝水, 但冥界女王.

[十二] 通向永恒的幸福神圣的路径. 神圣方式地狱图像可以通过起始地面或神秘l.ch的神圣游行效应路径得到启发. 该西斯之谜, 其中,道路是漫长而艰难, 但擅长也不觉得累与神干预 (帕特。, BAK. 194, Aristof。, Vatr. 402 及以下). 柏拉图指出灵魂的仪式实践和旅程之间的相似性 (费德鲁斯108A). 但是,我们也神话和哲学并行: 平达在木星街领导的祝福的Rhadamanthys岛虔诚的灵魂 (OL. 2.68 k.ex. -比照. 朋友. 蒽. 7.545). 巴门尼德传播智慧的道路 ((B) 1.2-3, 27 Ð-K), 寻找真相解放.

[十三] Ο μύστης που έφτασε στην τελείωση ταυτίζεται με τον ίδιο το θεό του, τον Διόνυσο-Βάκχο και επομένως δικαίως αποκαλεί τον εαυτό του μ’ αυτό τον τίτλο. 不过,虽然那些参与基本欣喜若狂酒神仪式的城市仍然满足与神的临时标识,只要是持续的欣喜若狂仪式, Orfika与硫的化合物是连续的并且在生死状态.
灵魂的冒险似乎我们推出到此为止. 但订单文本意味着不幸- 那受损的结束在后一阶段的灵魂出现在珀尔塞福涅前面一样.

eleysis-ellinwn.gr

提供者 蛋彩画颜料 & WordPress.
>

通过继续使用本网站, 您同意使用Cookie. 更多信息

本网站上的Cookie设置设为 "允许Cookie" 给你最好的浏览体验. 如果继续使用本网站而无需改变你的Cookie设置,或者您点击 "接受" 下面则表示您同意此.