海伦Michalopoulou, 律师
文档在古希腊文学的文本 (希罗多德, 修昔底德, 普鲁塔克, 阿里安, 德摩斯梯尼, 波里比阿, 伊索克拉).
简介
关于自我解释本说明. 因为, 虽然, 其原因是越来越多的时候为明显, 是, 也许, 有帮助, 放纵一点 - 因为- 这些. 最近的, 亚历山大和马其顿的由来, 我的研究工作古希腊伟大的作家 (希罗多德, 修昔底德, 普鲁塔克, 阿里安, 德摩斯梯尼, 伊索克拉, 波里比阿) 导致已知的文件, 或多或少, 在这个问题上争论. 因为名称的语义值, 由于字, 比更严重的事情,你还能假设, -更是这样,当谈到历史名称, 非常重要的和相互冲突, 马其顿, 值得采取这些古代历史学家记录细看.
(J). 该修昔底德
从这一术语引用的起点开始“希腊”我们认为,修昔底德, 领先的历史学家和人类的政治哲学家说,特洛伊战争之前有词“希腊人”和第一次见面是在荷马, 那些谁竞选反对特洛伊的指定, 位于Fthiotida的, Achillea-下“第一个希腊” [1]. 在荷马, 继续修昔底德, 希腊人在同样的意义提到的是‘亚该亚’, 该“阿尔戈斯”, 在“Danaans”. 在荷马史诗未找到, 此外, 也不是“野蛮人”一词, 因为他不是还没有xechoristhei (更成熟, 因为它发生以后) 术语“希腊” “随着矛盾的整体名“到”夷[2], 结束了伟大的希腊历史学家.
在这种二元性古希腊文学 (希腊人-varvaroi“), 野蛮人是那些谁不希. 在这种方法, 我们提供给我们所有的历史资料显示,马其顿人是希腊人不和野蛮人. 这将是奇怪的,如果不是, 作为希腊的发源地, 位于Fthiotida, 位于马其顿南部只有几公里. 从位于Fthiotida名分布在大面积,其中包括了整个希腊世界. 这将是莫名地四处扩散,除了邻近伊马希亚和皮耶利亚, 这是-pantos- 比更接近,什么例如,雅典.
马其顿的非希腊字符学说的锻造是基于一个事实,即希腊世界的边缘之间, 希腊人中心, 亚历山大Ragavis支持, 他们区别自己从那些谁是位于该区域 (马其顿, 伊庇鲁斯), 因为后者, 因为与其他民族mixxing, katetassonto在卑微的政治和社会发展阶段. 该Ragavis进一步彰显, 该多利安入侵和近邻同盟德尔福促成希腊名字“的所有希腊比赛的扩张[3]’.
伯罗奔尼撒战争史, 回去修昔底德, 尤其在点,其中运动Thraces描述, Sitalkes下, 对马其顿, 精确定义的地理坐标“下马其顿 … 现在马其顿“, 他所谓的历史学家[4]. 这似乎从描述的研究, 老地图及当前地理, 区域被定义为围绕锅Pieriki的空间, 在爱可信的嘴, 直到超越Strymon其中包括佩拉Paggaio, 迪基, 该Vottia (旁边迪基) Eordaia (Aridea), 该Almopia, 该Gristonia (Girtoni), 该Mygdonia, 该Anthemounta (波利伊罗斯附近) 其他希腊地区. 有趣的是,修昔底德说,马其顿,包括“自上而下”的国家作为Lygkistai[5] 和Elimiotai[6] 这是盟军和“国民” -ypotaktika- 底部 - “当前, 像功能, 马其顿. 在旧地图,这些区域位于当前皮耶利亚华北东北. 氧化镁, 希腊境内. 为了Lygkestias北, 位于Paionia, (希腊与马其顿边境地区-where,希腊境内), 哪, 修昔底德说:, 马其顿捕获的Axios公司低于窄条到达培拉和海. 值得注意的是,在Paionians显然那些谁没有被马其顿征服- 他们的阿里安提到野蛮人, 与色雷斯和伊利里亚和Agrianes在一起.[7] 结论是,修昔底德的马其顿年, “价格亚历山大[8] 这Perdikkas irchen的儿子“ 是有重点皮耶利亚区域, 伊马希亚和迪基[9].
- 在希罗多德
真正的促进证词, 相对于马其顿的民族身份为希腊性爱, 位于希罗多德,特别是军事斗争准备的描述为普拉提亚战役 (479 例如), 彻底结束波斯雄心征服希腊: 在战斗的前夕, 亚历山大一世, Amyntas的儿子和马其顿国王, 马铎尼斯的非自愿盟友, 如波斯的附庸[10], 走近, 隔夜秘密, 雅典前哨, 并给于雅典有价值的信息将军关于马铎尼斯的战略计划. 他这样做是因为, 正如所说, “是他自己的希腊,甚至从老一代和不希望看到希腊奴役“. 甚至央求, 在胜利的情况下,, 有兴趣雅典人对自己的释放[11]. 希罗多德的这份报告, 口服甚至亚历山大A.“, 亚历山大大帝的曾祖父[12], 是, 毫无疑问,, 全-dikaniki会说- 证据是问题, 原点, 即, 亚历山大和马其顿.
在希罗多德的历史的第八本书 (Ourania) 指的是马其顿国王, 通过支付王朝,直到亚历山大说A.“. 根据这一描述, 后者是Amyntas的儿子, 儿子Alketa, 他的父亲是Aeropos, 菲利普的儿子的父亲Argaios, 儿子佩尔狄卡斯, 从阿尔戈斯, 首先在马其顿占据至高无上的权力.[13]
三、. 该PLOUTARCHOS
...亚历山大的起源
对于亚历山大的由来 –在国名问题的最有争议的问题– 普鲁塔克给出了一个明确的答案: Apogonos通过卡兰神话大力神[14], 父亲和Aiakos的一部分, 通过涅俄普托勒摩斯比他的母亲[15]. 整个辩论可能会关闭这里, 除非质疑,大力神和埃阿科斯和涅俄普托勒摩斯的由来. 但值得一冲刷古希腊作家的引人入胜的故事找到其他, 同样明确的答案, 同, 亚历山大的起源, 询问.
一,为什么名字, 值得暂停, 先前, 所以括号, 到亚历山大, 它的词源起源, 对流行的观点, 从动词“亚历克” (击退, 清除) 和名词“人”. 亚历山大绝对有奇特的名字的领导者, 作为第一个属性最主要的是其预防和压制住对手的能力. 在希腊语和英语- 亚历山大的名字, 和他的父亲, 母亲, 祖先, 教师, 将军等。, 本身就能够男人的来源证明, 王朝和马其顿人作为一个整体.
在这一点上,应该特别提到了希腊 - 也- 命名比塞弗勒斯, 给马, 如Arrianos公开, 由事实, 而黑, 他有他的头胎头形状的白色标记“[16]. 总之, 这是从历史来源已知的整个命名法, 这证明古代马其顿的语言是希腊语, 因为确实是奇怪的另一, 不同的白话文,有没有关于丝毫迹象她, 连名字 (和, 事实上, 也不是马).
... THE教育
教师和护士亚历山大, 他告诉我们伟大的传记, 是希腊人和教育并获得希腊: 当先, 行政, 教育工作者的队伍是莱昂尼达斯, 奥运会和第二顺序从阿卡纳尼亚利西马科斯关联[17]. 但亚历山大的性格的杰出教育家和整形是超级“光辉的哲学家亚里士多德和logiotatos”, 为什么亚历山大原则包庇至少- 特别尊重和爱[18].
...阅读
亚历山大 ·, “语言学家和自然好学和filanagnostis“, 文学,尤其是伊利亚特怀有大爱, 副本里面, 亚里士多德注释, 他总是接近他,“用他的剑枕头“下放.[19] 该本本陪运动“他们Filistou的作品, 许多欧里庇德斯的悲剧, 索福克勒斯和埃斯库罗斯, 和颂歌操作数和待客“[20]. 亚历山大对品达的爱挽救, 因为它是已知的, 从死亡诗人的后代的生活, 因为他们被排除在那些谁是底比斯的破坏后杀害或卖作奴隶[21].
… 当局
他的教育是基于美德的希腊理想, 知识[22], 骄傲和勇敢的,为此“不喜欢也不快乐, 也不是财富, 但凭借着与荣耀......而显著交易“.出于同样的原因,他想要的“的权力从货币自由, 富裕和快乐, 但有丰富的比赛, 战争和野心“[23]. 认为屈从于住豪宅,并尊重法律皇家并经受辛劳, 一段时间,在此期间所有的非希腊世界的时代, 尤其是波斯人和东部人民, 他们赞美钱夫人的力的强弱, 他们还沉浸在快乐, 囤积财富,, 作为轻视公开Irodotos, 他们的领导人住过沉浸在奢华, 即使在军事行动.
十二个...
经常访问希腊神谕[24], 与十二奥海下划线牺牲ellinoprepeia男人. 在亚洲,他创办, 普鲁塔克说, 神的祭坛, 谁是尊重了几个世纪,所献上 希腊语 牺牲.[25]
......奥运会时间
亚历山大的大爱锻炼, 体育和军事训练都已经采取了希腊文化的结果. 事实上人们他们鼓励, 但他并没有继承父亲, 参加奥运会的部分[26] 他回答说,如果他对竞争对手的国王肯定会做 (亚历山大很是得意他的皇家起源和绝对相信神的起源). 正是在这里,我们所熟悉的参数, 那, 因为奥运会唯一参与希腊人, 它是不可能讲的参与, 如果亚历山大不希[27].
... THE MACHES
如上面所指出的, 希腊人称为野蛮人所有这些谁没有希腊.[28] 古代世界, 所以, 由希腊人分为两类: 在希腊和野蛮人[29]. 发生在亚历山大的统治开始的事件, 普鲁塔克提到对伟大的统帅的战争 野蛮人 向北, 反对, 与希腊人的战斗[30] -无法建立, 尝试, 马其顿人不是希腊人. 我们在修昔底德对伯罗奔尼撒战争的描述中所提到的这些战役的含义完全相同: 战斗, 即, 声称对希腊人称霸, 雅典人和斯巴达人. 这, 当然并不意味着雅典人或斯巴达人不是希腊人. 同样的事情发生, 通过与Macedons比喻, 谁也声称在希腊地区的霸权,也同样希腊人, 作为雅典和斯巴达.
... TO ANATOLAS竞选
在描述向东运动, 我们发现在第一次引用相关的重大决策录取: 在分辨率地峡通过国家, 希腊人决定竞选反对波斯人, 在和他们的领导人亚历山大anigorefthi[31]. 希腊人的领导人将不, 答案是肯定的, 不能希腊.
() a. 该Granikos
亚历山大急忙向雅典人送去三百个刻有著名警句的俘虏盾牌,以宣布在格拉尼科斯的第一次伟大胜利”亚历山大菲利普和希腊人,除了来自居住在亚洲的野蛮人的拉栖代梦人” [32]. 如果马其顿人不是希腊人,这是可以理解的, 类似的警句铭文是不可想象的[33].
() b. 利西亚的预兆
萨迪斯被俘后, 哈利卡纳苏斯和米利都, 讲述普鲁塔克, 亚历山大对战役的进一步进程犹豫不决. 和, 因为, 因为它是已知的, 他特别注意预兆, 他将以下事实视为制定战略的指导点: 利西亚的春天, 在 Xanthi 镇附近, “她突然自己换床, 淹水了,他从底部拿出一块铜板,上面写着古代字母,上面写着波斯统治将在他们催化时结束 希腊人”. 受此鼓舞,亚历山大, 普鲁塔克说, 他立即下定决心,沿着海岸向腓尼基和西里西亚进军[34]. 很明显,这段叙述, 是亚历山大血统的证明 (和全军), 因为, 如果亚历山大不认为自己是希腊人,他怎么会受到这一事实的鼓舞? (和他的军队希腊人).
() c. 亚历山大
征服埃及之后”它想成为一个人口众多的大城市 希腊语 同居 自称自嘲[35]”. 希腊文化的传播是亚历山大竞选的目的,这已被证明, 除其他外, 从决定建立这个伟大的, 希腊语, 亚历山大想要她, 城市. 普鲁塔克以一种引人入胜的方式描述了亚历山大港的规划和建设[36].
ð. 在阿蒙宙斯的避难所
下一集找到亚历山大, 在军队在沙漠中进行了盛大而神秘的行军之后, 在阿蒙宙斯神殿的祭司面前, 谁, “希腊化 恭维“哦,孩子”之后, 出于野蛮,最后一个 phthong 将其发音为 sigma, 让他说“哦,男孩”, 这被解释为“哦,男孩宙斯”, 还有一点, 预兆, 亚历山大的神圣血统. 重点是什么, 真相, 希腊语的免费地址, 由艾蒙的祭司, 如果亚历山大不希?
Ë. 在高加梅拉
用于描述高加梅拉决战的开场, 波斯国王的军队被彻底击败的地方, 普鲁塔克引用了 Callisthenes 的证词, 其中, 亚历山大”他祈求诸神并希望, 如果他真的是宙斯所生, 提供帮助和支持 希腊人” [37].
什么时候, 晚些时候, 亚历山大坐在波斯人的王座上, 科林斯人德马拉图斯感慨万千,说: “死去的希腊人被剥夺了多少快乐, 在他们看到亚历山大坐在大流士的宝座上之前” [38]. 被记录下来,希腊人怎么会这么高兴, 在普鲁塔克的叙述中, 这样的评论, 如果亚历山大不是希腊人?
() f. 希腊语的传播
当时亚历山大开始采用巴比伦人的生活方式元素, 他已经意识到文化元素的混合将促进当地人和他的军队之间的交流和接触, 以确保稳定性的方式, 即使在他死后也可以维持. 为此, 讲述普鲁塔克, 在挑选了三万名孩子后,他命令他们学习希腊语[39]. 如何, 真相以及为什么亚历山大会做出这样的举动, 如果他自己不是希腊人? 希腊语的传播是一种文化贡献, 对本地区人民具有不言而喻的教育价值. 这一决定为共同希腊语的形成和传播奠定了基础, 占了上风, 如希腊世界所知, 亚历山大死后.
摹. 为了雅典人的荣耀
在传记的结尾,我们遇到了最生动的见证之一, 在普鲁塔克的作品中, 关于亚历山大的希腊性: 军队进入印度后,在渡海达斯皮河期间 (波罗斯国王的军队就在对岸) 夜晚和暴风雨, –倾盆大雨-, 水位上升了, 床裂开了,大量的水形成了亚历山大和他的战友们经过的地面, 又滑又裂. 那一刻, 讲述普鲁塔克, 他们听到亚历山大惊呼: “你们是雅典人吗?, 你会相信我为你的荣耀冒了多大的风险?”[40] 那么,最怀疑的观察者需要比这更多的保证,才能确信亚历山大是有意识地努力的, 就像他是个希腊人, 为了伟大的希腊, 正如当时仍是雅典城的大都市中心散发出的辉煌所表达的那样?
J V. 阿里安
来自阿里安的作品, 充满了希腊血统以及亚历山大和马其顿人的希腊性的证据, 只有某些参考资料也被隐瞒, 因为不可能将它们全部包含在一个选择性的, 像现在的一样, 方法:
顺便指出, 在事件的叙述中, 马其顿人, 虽然他们有最多的参考, 出现, 在任何情况下, 作为希腊实体之一, 像所有其他人一样 (: 马其顿骑兵三百, 和两百个色萨利骑兵, Elion de 150' - Book I', 29).
() a. 咬牙切齿的希腊人
格拉尼科斯战役后, 雅典大使恳求亚历山大释放与波斯人作战并被俘的希腊人. 亚历山大 ·, 虽然, 阿里安说, “他认为希腊人不再害怕他毫不犹豫地反对希腊人是不安全的, 在野蛮人的一边, 只要他对波斯人的运动持续下去”[41]. 咬牙切齿的希腊人怎么可能害怕亚历山大的统治呢?, 如果亚历山大, 他自己不是希腊人?
() b. 在马其顿和希腊其他地区
伊苏斯战役后, 大流士在州内被击败并被无序地逃跑,阿里安详细而雄辩地讲述了这一点, 波斯国王写信给亚历山大,请求他建立友谊和联盟, 以及他被俘虏的家人的回归 (母亲, 家小).
在他的回信中,亚历山大要求他自己去 (大流士) 亲自询问家人, 向他表明他是亚洲的主权者, 更, 亚历山大本人,并禁止他称他为平等. 亚历山大信的内容, 正如阿里安记录的那样, 从对大流士的起诉书开始如下: “卑微的祖先来了在马其顿和其他希腊 他们严重地让我们没有命中注定. 而我,在希腊统治者中,你将被设置和惩罚,愿意波斯穿越亚洲......尽管你失去了那些......和平, 我建造了希腊人, 企业家的解散——我参加了[42].
这段摘自亚历山大自己的信, 正如阿里安所描述的那样- 足以阻止任何讨论.
() c. 有利于希腊人,让他们受到审判
随着军队进入苏萨, 阿里安说亚历山大拿走了波斯国王的财物, 其中包括暴君杀手阿莫迪乌斯和阿里斯托吉顿的青铜半身像 (薛西斯从希腊拿走的) 并将他们送回雅典, 他们被安置在Kerameikos的地方[43]. (众所周知,废除暴政被认为是雅典历史上的一个里程碑,因此暴君杀手甚至比最著名的英雄更受尊敬). 在另一个地方,也可以清楚地看到亚历山大想为希腊在波斯人的战役中遭受的苦难报仇雪恨, 历史学家说, 刚到帕萨加德, 他不顾帕门尼翁的建议,放火烧了宫殿, 谁不希望亚历山大被视为以入侵者和征服者的身份抵达亚洲. 亚历山大, 但是-阿里安说-他回答说他想惩罚波斯人, 因为他们袭击了希腊, 他们开采雅典, 他们烧毁了圣所,给希腊人带来了许多灾难. 为此,他们将受到审判[44]’. 以什么合法化, 你, 如果亚历山大不是, 他自己, 希腊语?
ð. 美体操
在第四本书, 在叙述部分, 阿里安指的是亚历山大对波斯风俗习惯的偏离, 列出了大胆的哲学家卡利斯提尼的大胆演讲, 来自奥林索斯, 亚里士多德的学生, 回应Anaxarchos所说的, 赞成亚历山大声称受到崇拜, 在他的宫廷中受到诡辩家和杰出的米底亚人和波斯人的鼓励. “...菲利普的儿子, 赫拉克勒斯和艾亚克斯的后裔, 他们的祖先从阿尔戈斯来到马其顿,并通过法律而非武力成为马其顿人的统治者....... 如果我们必须像野蛮人一样思考, 因为我们在野蛮的土地上, 我, 亚历山大, 我要求你记住希腊, 为了谁你做了整个竞选, 将亚洲置于希腊人的统治之下. 想想你什么时候回到希腊, 你也会强迫希腊人吗?, 自由主义者, 在布道中? 否则您将退出希腊人并将这种耻辱加给马其顿人? 或, 也许, 您将一劳永逸地获得荣誉,并且您将受到希腊人以希腊方式授予的荣誉, 野蛮地, 德, 来自野蛮人”[45]?
上述引言也说明了一切.
Ë. 为了希腊人的自由
当他将因年老而无法战斗的马其顿人送回希腊时, 生病或受伤, 由他最忠实的伙伴带领, 前往克拉特罗斯将军, 问了他带领士兵回去,负责色雷斯的事务, 马其顿, 色萨利和保卫希腊人的自由[46]’.
() f. 阿莫泽亚的希腊人
在“印度”, Arrian 描述 Nearchus 航行的书, 从印度河到苏萨, 穿越印度洋和波斯湾, (迷人的旅行读物), 非凡的是一段, 希腊元素无处不在的特征:
经过几个月的磨难, 勇敢的探索仍在继续. “他们又开始了 charama, 他们走了一百个体育场,降落在阿纳米斯河附近, 在一个叫做 Armozea 的地区. 那里有很多东西, 除了橄榄. 船员们下楼休息, 很高兴他们的苦难结束了. 他们记得海上的苦难, 食鱼之地, 他们经过的沙漠, 他们遇到的部落的野蛮, 也有自己的问题. 有的分散到内陆去探索. 在那里他们看到有人穿着 希腊 chlamys, 他举止像希腊人,说希腊语. 第一个看到他的人开始哭了. 对他们来说这似乎太令人惊讶了, 在经历了这么多灾难之后, 看希腊语,听希腊语. 他们问他从哪里来,是谁. 他告诉他们他已经离开了亚历山大的营地,而营地和亚历山大本人就在不远处. 他们拍手叫喊,把他带到了尼阿库斯. 她把一切都告诉了他. 营地距离大海有五天的路程。”[47]
摹. 马其顿三巨头
在过境准备的描述中, 阿里安提到了三位一体的名字, 说明他们来自的城市. 关于马其顿人[48] 上述城市位于皮埃里亚地区, 伊马提亚的, 哈尔基迪基 (佩拉, 安菲波利, 奥雷斯蒂亚达, 欧迪亚, 皮德娜, 米萨 - 南, 到色萨利- Aegae, 阿尔科梅内斯, 韦里亚, 通菲, 车道). 在一个随机的, 喜欢她, 马其顿城市列表, 是, 毫无疑问, 值得注意的是,没有一个人能从地理地图中逃脱, 正如修昔底德向我们描述的那样, 哪些地方, 正如刚才提到的, 马其顿完全在希腊领土内,实际上与今天的, 去北边, 边界.
- 德摩斯提尼斯
的, 通常来说,一般来说, Demosthenes 最典型的特点是他强烈的反马其顿情绪, 它所定义的——最重要的是 – 人的政治耻辱. 他的精明和政治智慧引领了 Demosthenes, 早在他的同胞之前, 实现不可避免的, 最后, 马其顿的优势. 对雅典伟大的怀念, 在萧条时期折磨热心的爱国演说家, 对公众的松懈和冷漠- 以及他对自由和民主理想的执着, 他们挑出了这个政治人物, 作为菲利普最大的对手, 在他的政策中,他看到了雅典霸权的最终终结和对民主国家的最大威胁. 上述内容在他与该主题相关的修辞话语中得到了缓解 - 三个奥林斯主义者和四个反对菲利普. 在第三场对阵菲利普, 虽然, 他对马其顿国王的热情爆发, 带领 Demosthenes 制定表征[49] 它们被用作构建马其顿王朝非希腊性理论的基础.
Demosthenes所有演讲的研究, 尽管如此, 毫无疑问,以上是修辞激情的爆发, 与历史真相无关. 在没有其他发言 没有对应的参考, 就像在他们所有人中一样,很明显,演说家并不将菲利普视为异性恋敌人, 但作为雅典的对手, 原来的样子, 早些时候, 对手斯巴达 (伯罗奔尼撒战争结束前后). 历史证明,这种转移服务, 一般来说, 促进狭隘理解的派系目标, 在一个陷入困境的, 政治上和衰落的雅典. 这是了不起的, Demosthenes 将这些特征归因于马其顿人,而不是马其顿人, 但只对菲利普. Demosthenes的热情是这样的特点, 所以他毫不犹豫地召集雅典人与他们联合,甚至波斯人反对菲利普[50], 在这个时候 伊索克拉, 伟大的修辞老师, 期待马其顿国王呼吁泛希腊动员, 在他们的领导下, 对抗波斯人—— 这是进行的, 最后, 在亚历山大的领导下.
- 伊索克拉底
() a. 在亚洲,战争正在打响…
在他的信中, 这是在喀罗尼亚战役后不久写的[51], 伊索克拉底热切劝告菲利普: “…… 使雅典与斯巴达和解, 底比斯和阿尔戈斯以及为希腊人带来统一[52]......结束他们关系的精神错乱和贪婪,并将战争的进行转移到亚洲”. 从这封信看来,雅典的大部分公众舆论都在推动宣传在菲利普领导下反对波斯人的运动的想法,因为 - 伊索克拉底写道“......没有比这更好的成就了, 对希腊人更有用,更适合历史环境” [53]. 下面: “当你强迫野蛮人……成为希腊人的奴隶,当你迫使现在被称为伟大的国王做所有事情时,请确保你将获得无与伦比的荣耀和值得你的成就,你命令他做什么?. 那你就什么都没有了,只能成为神” [54].
不会是, 伊索克拉底——最著名的修辞学导师和雅典国家道德伟大的最伟大捍卫者——当然有可能谈论希腊人对野蛮人的战争- 如果菲利普不是希腊人,马其顿不是希腊不可分割的一部分[55].
() b. 马其顿国王祖先的雅典保护者
事实也特别值得一提, 歌颂雅典的伟大, 伊索克拉底表明这座城市一直是所有希腊人的保护者. 为此,他甚至回到了特洛伊战争之前的时代, 因为, 正如他所写, “很久以前,那些想要保卫家园的人必须取回证据”[56] (这, 附带说明, 回应那些抹黑历史的人, 当谈到撤销他们毫无根据的主张时). 所以继续这篇评论, 伟大的修辞学家描述, 赫拉克勒斯的后裔如何 (和马其顿国王的祖先), 由欧律斯透斯领导的伯罗奔尼撒人所追求的“认为雅典是唯一能够回报他们父亲为所有人提供的服务的人”. 我们的祖先, 继续伊索克拉底, 他们游行反对他们, 打败了他们,结束了这个耻辱[57]: 因此,马其顿国王和, 尤其, 亚历山大永远爱雅典.
- 波利维斯
() a. 属于亚洲,他们征服了希腊人
在他的历史的第九本书中提到波利比乌斯, 除其他外, 在埃托利亚人与罗马人的联盟中反对马其顿的菲利普五世, 阿开亚人的, 阿卡南人及其盟友 (210 例如). 在拉栖代梦人大会前的讲话中, Akarnan Lykiskos 的公众代表, 试图阻止斯巴达人与埃托利亚人和罗马人结盟对抗马其顿人和亚该亚人: 位于埃托洛斯克莱奈亚, 他之前曾表示赞成斯巴达人与菲利普的敌人结盟, 说: “惩罚底比斯人的亚历山大, 因为他相信自己被冤枉了, 你严厉责备他. 但事实上,他对波斯人对所有希腊人的侮辱进行了报复, 你没有提到它, 也不是他把我们所有人从共同和巨大的灾难中解救出来, 奴役野蛮人并剥夺他们摧毁希腊的手段......最终制服 (亚历山大 ·) 亚洲对希腊人” [58]. 波利比乌斯在同一次演讲中写道,吕西亚斯想知道 : “…… 马其顿人应得的荣誉和荣誉, 为了希腊人的安全,他们一生中的大部分时间都没有停止与野蛮人的战斗? 希腊将永远面临巨大的危险, 如果我们没有马其顿人和他们国王的忠诚作为堡垒, 谁不知道? …”
() b. 对亚该亚人和马其顿同性恋者...
在同一次演讲中,吕西亚斯完成了对拉栖代梦人的讲话: “然后你们热心地争夺霸权和荣耀 你的同性, 阿开亚人和马其顿人 ...但现在的问题是希腊人对外国人的奴役 (即. 罗马人)[59].
反复提到同性恋的马其顿人——与亚该亚人处于同一水平- 和同种异型相反, 明确写明前者的国籍.
凯奥·哈立德·侯赛尼
马其顿和亚历山大之行意外地在阿夫加诺斯的畅销书中完成 – 美国作家哈立德·侯赛尼(Khaled Hosseini)题为《一千个灿烂的太阳》. 除了提到阿富汗的日常生活 (在俄国入侵之前) 它谈到了像红鸡蛋这样的习惯, 酸奶和黄瓜的菜肴, 风筝比赛 (就像过去在希腊省所做的那样) 和其他相关, 他们向女主角解释人们必须尊重并严格遵守法律 (卓越的希腊道德和政治原则, 雅典民主的基础和支柱). 并且经常在文本中, 作者引用阿富汗词: 卡农[60]: “佳能”, 明显 (我们这里有一个附带证据证明像欧米茄这样的长元音的长发音). 它会有, 也许, ενδιαφέρον η πραγματοποίηση μιας συγκριτικής γλωσσολογικής μελέτης μεταξύ της ελληνικής και των γλωσσών των χωρών από όπου πέρασε η στρατιά του Αλέξανδρου, η οποία διέδωσε την γλώσσα και τον πολιτισμό της Ελλάδος στα βάθη της Ασίας. ‘Προς δόξαν των Αθηναίων’, όπως δηλώνει ο Πλούταρχος…
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
Τα προαναφερόμενα είναι ορισμένα μόνον από τα στοιχεία στην αφήγηση του Ηρόδοτου, του Θουκυδίδη, του Πλούταρχου, 阿里安的, του Πολύβιου, αλλά και στα κείμενα του Δημοσθένη και του Ισοκράτη, που μιλούν, εμμέσως ή και σαφώς, για την καταγωγή του Μεγάλου Αλεξάνδρου. Η αξία της ιστορικής αλήθειας, όπως καταγράφεται σε έργα σαν αυτά, 是, για τα έθνη που έχουν μεγάλη παράδοση, ιερή και απαραβίαστη. Για νεόκοπες, 虽然, 国家, οι οποίες βρίσκονται σε αναζήτηση ταυτότητας και προσπαθούν να χτίσουν οντότητα σε βάρος της Ιστορίας, η αξία της αλήθειας είναι σχετική και μεταβαλλόμενη. Για τις τελευταίες αυτές περιπτώσεις, ιστορικά μεγέθη όπως οι προαναφερόμενοι αρχαίοι Έλληνες συγγραφείς, επιφυλάσσουν, από τα βάθη των αιώνων, ετυμηγορίες αμετακλήτως καταδικαστικές στην συνείδηση όλων εκείνων που ξέρουν και επιμένουν να θυμούνται.
[1] Ο Έλληνας ήταν γιος του Δευκαλίωνος. (Γιοί του Έλληνα ήταν ο Ίων, ο Αίολος, ο Δώρος και ο Ξούθος).
[2] Θουκυδίδου Ιστορίαι, Βιβλίο Α’, ΙΙΙ «… ουδέ μη βαρβάρους είρηκε δια το μηδέ Έλληνάς πω αντίπαλον εις έν όναμα αποκεκρίσθαι.»
[3] Αλέξανδρος Ρ. Ραγκαβής, ‘Λεξικόν της Ελληνικής Αρχαιολογίας’, Τόμος Α, λήμμα ‘Ελλάς’.
[4] Θουκυδίδου Ιστορίαι, Βιβλίο Β’, XCIX.
[5] Στον ελληνικό σήμερα χώρο, δυτικά της Ημαθίας.
[6] Nοτίως της Καστοριάς (Ελιμαία λίμνη)
[7] ‘Αλεξάνδρου Ανάβασις’ Αρριανός, βιβλίο Β’, 7, ΣΕΛ. 148 ‘Οι Έλληνες’ Εκδόσεις ‘Χατζόπουλος’
[8] ‘Οι πρόγονοι του οποίου ήσαν ‘οι Τημενίδαι το αρχαίον όντες εξ Άργους’ Θουκυδίδης XCIX.
[9] Τα στοιχεία των ιστορικών πηγών καταγράφονται λεπτομερώς στο ‘Λεξικό της Ελληνικής Αρχαιολογίας’ του Αλέξανδρου Ρ. Ραγκαβή υπό το λήμμα ‘Μακεδονία’.
[10] Ο Αμύντας είχε υποταγεί κατά την εκστρατεία του Δαρείου του Υστάσπη. Σύμμαχοι των Περσών ήσαν οι μηδίσαντες Βοιωτοί, Θεσσαλοί και Αργείοι.
[11] «…αυτός τε γαρ Έλλην γένος ειμί τωρχαίον, και αντ’ ελευθέρης δεδουλωμένην ουκ αν εθέλοιμι οράν την Ελλάδα.» 希罗多德, Βιβλίο Θ’– Καλλιόπη, CH. 44 – 45, ΣΕΛ. 174 – 176, ‘Αρχαίοι Συγγραφείς’, Εκδόσεις Ζήτρος.
[12] Ο Αλέξανδρος ο Α’ ήταν ο πατέρας του Αμύντα του Β’, υιοί του οποίου ήσαν ο Αλέξανδρος ο Β’, και ο Φίλιππος, πατέρας του Μεγάλου Αλεξάνδρου.
[13] 希罗多德, 历史 8, Ourania 139, Εκδόσεις Χατζόπουλου ‘Οι Έλληνες’.
[14] Ο Κάρανος, 从阿尔戈斯, απόγονος του Ηρακλή, κυρίευσε πόλη κοντά στην Έδεσσα, στην οποία έδωσε το όνομα ‘Αιγαί’ και ίδρυσε εκεί την Μακεδονική δυναστεία. Επ’ αυτού συμφωνεί και ο Αρριανός.
[15] 章 2. εδάφιο 2. Οι παραπομπές χωρίς προσδιορισμό της πηγής, στο παρόν κεφάλαιο, αφορούν στο έργο του Πλούταρχου «Βίοι Παράλληλοι , Αλέξανδρος – Καίσαρ» από τις Εκδόσεις Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας ‘Οι Έλληνες’ του Οδυσσέα Χατζόπουλου.
[16] 阿里安, 假木贼 Alexandrou, Βιβλίο Ε’ 19, Εκδόσεις ‘Οι Έλληνες’ Οδυσσέα Χατζόπουλου.
[17] 通道. 5, εδ. 7,8. Ο Λυσίμαχος παρομοίαζε τον Αλέξανδρο με τον Αχιλλέα, τον Φίλιππο με τον Πηλέα και τον ευατό του με τον Φοίνικα, δάσκαλο του Αχιλλέα.
[18] 通道. 8, εδ. 4: ‘Αριστοτέλην δε θαυμάζων εν αρχή και αγαπών ουχ ήττον του πατρός, ως δι’ εκείνον μεν ζων, δια τούτον δε καλώς ζων’.
[22] Και μάλιστα της επιστημονικής – ο Αλέξανδρος είχε ιδιαίτερη κλίση στην ιατρική (通道. 8).
[27] Τιμές νοητές μόνο προς Έλληνες είχαν αποδοθεί, σε Ολυμπιακούς Αγώνες, ήδη στον προπάππου του Αλέξανδρου, Αλέξανδρο τον Α’.
[28] Η ετυμολογία της λέξεως ‘βάρβαρος’ δηλώνει το ακατάληπτο, από γλωσσικής απόψεως, και το αλλοεθνές (επανάληψη του ήχου ‘βαρ’ που δεν σημαίνει τίποτε στα ελληνικά).
[29]‘ Θουκυδίδου Ιστορίαι’ Βιβλίο Α’ ΙΙΙ σελ. 62 , Εκδόσεις Γκοβόστη.
[33] Αυτός ήταν ο τρόπος σύνταξης επιγραμμάτων (: 例如. «Παυσανίας ο Κλεομβρότου, Λακεδαιμόνιος, ελευθερώσας την Ελλάδα από των Μήδων μετά Ελλήνων των εθελησάντων ξυνάρασθαι τον κίνδυνον της μάχης». Ο Αλέξανδρος μάλιστα δεν πρόσθεσε τον όρο ‘Μακεδών, όπως ο Παυσανίας τον όρο ‘Λακεδαιμόνιος’).
[40] 通道. 60 εδ. 6. ‘Ω Αθηναίοι, άρα γε πιστεύσαιτ’ αν ηλίκους υπομένω κινδύνους ένεκα της παρ’ υμίν ευδοξίας?’
[41] 阿里安, 假木贼 Alexandrou, Βιβλίο Α’, 29 Εκδόσεις ‘Οι Έλληνες’ Οδυσσέα Χατζόπουλου.
[42] 阿里安 , Αλεξάνδρου Ανάβασις Βιβλίο Β’, 14.
[43] 阿里安 , Αλεξάνδρου Ανάβασις Βιβλίο Γ’, 16.
[44] 阿里安 , 假木贼 Alexandrou, Βιβλίο Γ’, 18.
[45] 假木贼 Alexandrou, Αρριανός Βιβλίο Δ’, 11.
[46] 假木贼 Alexandrou, Αρριανός Βιβλίο Ζ’, 12.
[47] 假木贼 Alexandrou, Αρριανός Ινδική 32.
[48]Υπάρχει και η αντίστοιχη παράθεση για τριήραρχους προερχόμενους από πόλεις της υπόλοιπης Ελλάδος.
[49] ‘΄…όχι μόνον Έλληνας δεν είναι, αλλά δεν είναι ούτε καν βάρβαρος με καταγωγή από κάποιο καλό τόπο, αλλά είναι ένας ολέθριος Μακεδόνας, από μέρος, όπου παλιότερα δεν μπορούσες να αγοράσεις ούτε δούλο της προκοπής.’ 德摩斯梯尼, ‘Κατά Φιλίππου Γ΄’ 31 ‘Οι Έλληνες’ , Εκδόσεις ‘Κάκτος’. Ο Δημοσθένης κατηγορούσε και συμπολίτες του ως βαρβάρους, όταν έκρινε ότι δεν σέβονταν τις αξίες, τις αρχές και τα ιδεώδη της Ελλάδος.
[50] 德摩斯梯尼, ‘Κατά Φιλίππου Γ΄’ 51 ‘Οι Έλληνες’ , Εκδόσεις ‘Κάκτος’
[52] … εις ομόνοιαν καταστήσαι τους Έλληνας … και ες την Ασίαν τον πόλεμον εξενεγκείν.
‘Προς Φίλιππον (三、)’ 2 伊索克拉, Αρχαίοι Συγγραφείς, Εκδόσεις Ζήτρος
[53] … ούτε καλλιόνων έργων ούτ’ ωφελιμώτερον τοις Έλλησιν ούτ’ εν καιρώ μάλλον πραχθησομένων.
Προς Φίλιππον (三、 3 伊索克拉, Αρχαίοι Συγγραφείς, Εκδόσεις Ζήτρος
[54] … Ηγού δε τόθ’ έξειν ανυπέρβλητον αυτήν και των σοί πεπραγμένων αξίαν, όταν τους μεν βαρβάρους αναγκάσης ειλωτεύειν τοις Έλλησιν … Ουδέν γαρ έσται λοιπόν έτι πλην θεόν γενέσθαι. Idem.
[55] Την ιδέα αναπτύσσει λεπτομερώς ο Ισοκράτης στον ‘Πανηγυρικό’, που δημοσιεύθηκε πολύ πριν από την προαναφερόμενη επιστολή (380 例如).
[56] πολύ δε προ των Τρωικών, – εκείθεν γαρ δίκαιον τας πίστεις λαμβάνειν τους υπέρ των πατρίων αμφισβητούντας… ‘Πανηγυρικός’, 伊索克拉, 54, ‘Οι Έλληνες’, 113 Εκδόσεις Χατζόπουλου
[57] ‘Πανηγυρικός’, 伊索克拉 56-57-58 ‘Οι Έλληνες’ Εκδόσεις Χατζόπουλου
[58] ‘… υπήκοον εποίησεν την Ασίαν τοις Έλλησι’ 波里比阿, Ιστοριών Θ’ 34.3 «Οι Έλληνες» Εκδόσεις ‘Κάκτος’
[59] ‘τότε μεν γαρ υπέρ ηγεμονίας και δόξης εφιλοτιμείσθε προς Αχαιούς και Μακεδόνας ομοφύλους… νυν δε περί δουλείας ενίσταται πόλεμος τοις Έλλησι προς αλλοφύλους’ Πολύβιος Ιστοριών Θ’ 37, 希腊人
55 Κhaled Hosseini ‘Α Thousand Splendid Suns’, Riverhead Books, 纽约 2007 ΣΕΛ. 284.