Ozymandias
Jeg møtte reisende fra en landet· sa:
stor, uten trunk, to Ben stein stå i ørkenen...
Nær dem., rett i sanden midt, en knust ansikt·
skythrwpa lepper, gjemt i en kald smil overlegenhet,
de sier skulptøren som leste riktig disse lidenskaper
lever fremdeles etset i denne livløse ting-
hånd hjertet og lo av de ' threpse.
Og over på kripidi disse ordene achnofainontai:
'Ozymandias' mitt navn, Kongenes Konge,
se på mine arbeider, sterk og fortvilelse!’’
Annet ingenting igjen. Rundt iført
kolossale ruinene, store, naken,
alene i ørkenen, og flat, strekker seg unna.
Percy Mpys Shelley (PERCY BYSSHE SHELLEY, 1792-1822)
Oversettelse: Katerina Schina
Xeimwniatiko ettermiddag 1817. I store biblioteket en hyggelig hjemme, ligger i utkanten av byen Marlowe, en bankier fra London, navngitt Horace Smith, nyter rolig bok. Rekke, en ung mann, en uke nå studerer Gibbwna, Mpoyrkcharnt og verkene til antall Swsmpef de Bolne· den har fengslet hans siste verk "Ruins, eller refleksjoner på den skjebne of Empires "og utveksling med banken noen relaterte tanker. Hans kone sitter stille ved siden av brannen, lese Tacitus. Hennes første roman er allerede i skriveren. Tittelen, "Frankenstein eller det moderne Prometheus". USA banker leser Diodorus. Tenkte å skrive en gjennomtenkt sonett: den har inspirert beskrivelsen av et ødelagt monument han møtte blant hundrevis av sidene av historien. Før 3.300 ΧΡΌΝΙΑ, om, største Farao i historie Egypt, Ramses b", bestilt en statue og bygget byen Thebes. Hadde en høyde på 20 fot, veier tusen tonn og på bunnen av innskriften: "Jeg er Oyser-Ma-Ra, Kongenes Konge, Hersker av øvre og Nedre Egypt. Alle som ønsker å få vite min storhet, Se, jeg, La oss prøve å gå utover hva jeg gjorde". Seks hundre år senere, den greske reisende Hekataios besøkt Egypt og opprettet en beskrivelse av statuen av Ramses, prøver å være mer presis som kunne. Men feil i transkripsjon av navnet. Oyser-Ma-Ra ble Ozymandyas (OZY-mann-Jupiter) et mer kjente ord til greske øret. Boken av tapt, men Diodorus det inkludert denne beskrivelsen i verdenshistorien som skrev sesongen av August og som utvidet til førti hele volumer. Innskriften på bunnen av statuen hadde blitt flyttet som følger: "Kongen av konger er jeg Ozymandyas. Alle som ønsker å vite hvor stor jeg er og hvor ligger, La oss overskride mine handlinger, Hvis du kan». Så, Mens vinter var solen innstillingen, i det svake lyset av et stearinlys, den stylist-bankmannen Horace Smith skrev: "I Egypt Sandy stillhet / står en gigantiske foten som sprer / bare skyggen som ørkenen vet». Før han kunne fullføre turn, verten for det nærmer seg. Foreslår å skrive og han en sonett på samme tema. Og skriver: "Jeg møtte reisende fra en landet. /Sa: stor, uten trunk, Ben stein / stiger i ørkenen... I nærheten av, rett i sanden / midt, en knust ansikt· skythrwpa av / lepper, gjemt i "en kald smilet overhøyhet, / de sier skulptøren som leste riktig disse lidenskaper / lever fremdeles etset "livløse ting dette / hånden som lo av og hjertet "threpse. / Og over på kripidi disse ordene achnofainontai: / "Mitt navn er Ozymandias" t, Kongenes Konge, / se på mine arbeider,sterk, og fortvilelse! » / Ellers forblir ingenting. Rundt iført / kolossale ruinene, store, naken, / alene i ørkenen, og flat, strekker seg unna». Det tok ti minutter (eller om) skrive Shelley et mesterverk av engelsk poesi. Hadde hjelpe en Farao, en historisk gruppe, Oppdagere og reisende og glemt i dag Horace Smith. Geni midler, som en velkjent kritiker har skrevet, å være på rett sted til rett tid, klar til å adraxeis øyeblikket. Horace Smith og Percy B. Shelley sendte sonettene i en journal, som utgitt både. Den ærlige og kresne Smith titloforise diktet "på en imponerende granitt fots, som oppdaget til bare istatai i ørkenen i Egypt, med relevante innskriften etset på basen". Shelley kalt sitt eget «Ozymandyas». Genius kan bety og vite hvordan du titloforiseis et dikt.
Haris Vlavianos (TA NEA, 2000)
www.ithaque.gr