Grunde for filosoffer og andre lærde til den døde Mega Alexander i anonyme etiopiske tekst og i den arabiske fortælling, der viser historiker al-Tha'ālibī (961-1038 m ch.)
Efter høring af jordens overflade fandtes ikke nok for dig, Hvordan kan nu være opfyldt inden for dette snævre kasse.
Arabere i abbasidikis periode istoriografoi (750-1258 m ch.) produceret billedet af Alexander stort i den 'formodede' eller House of ktisews verden deres historier, tegning materiale fra en række kilder. Det er sandsynligt, at være rejst om de heterogene fortællinger fra nogle lavere kategorier arabiske oversættelser af historien om Alexander stort, som liv og gerninger af Alexander den store Makedonos af Pseudo-Kallistheni i det tredje århundrede E.kr., middelalderborge med Persisk (pahlavī) tekster af Bion konger, Syrisk tekster, men kulturelle traditioner og islamiske, legendariske historier og kommentarer i det attende kapitel i Koranen.
Araberne var ikke istoriografoi for både den historiske profil af Alexander stort, men for didaktiske fortællinger der tilskrevet Alexanders funktioner repræsentanter for µ Gud og hans profet, Erobreren og costum okratora µ, af almindelige og klog konge. Indeholdt mange legendariske i disse fortællinger med µ og µ epinoi elementer. En sådan fortælling er historien om didaktik og talende ord af filosoffer og andre vismænd µ front i kisten af den afdøde Alexander. Allerede inden udgangen af den tiende x µ.. århundrede, Samlinger af indlæg fra filosoffer µ forude linje i døde Alexander svar i syrisk og arabisk µ µ sekretariat. Samlinger af disse årsager varierer og tjene forskellige formål som µ e publikum med hvem de kommer i kontakt. Bredt µ µ Sørensen, tjener uddannelsesmæssige formål.
Nogle gange, indholdet synes at have forventet at µ afspejler den negative dom, der allerede havde udtrykt det kynisk skole i antikken til krig af erobring af µ akedona µ Sørensen konge. 1 på arabiske linje µ µ µ sekretariat, skal nævne µ µ e hvor korte de grunde talte filosoffer fra hele verden µ µ fremad i kisten af Alexander er µ k narrative svar i arabisk tekst Historiografiske µ af al-Ya'qūbī ((I). 897 m ch.),2 SA' arabisk b. Al-Bi ṭrīq ((I). 940 m ch.),3 Al-Mas' ūdī ((I). 955 m ch.)4 og al-Tha'ālibī ((I). 1038 m ch.)5. .2 (Al-Ya'qūbī 1969, 162-163). 3 (SA' arabisk b. Al-Bi ṭrīq 1906, 83-85).
Ekstra, respektive grunde filosoffer reagere og på følgende etiopiske istories6: [1] i Etiopiens historie til døden af Alexander Makedonos anonyme µ th forfatter,7 [2] i den etiopiske oversættelse af µ historie af Alexander stort fra "universel historie" faktuelle µ arabiske forfatter al-Makīn ((I). 1273-1274 m ch.),8 samt [3] i den etiopiske oversættelse af historien om µ Megalou Alexandrou arabiske forfatter Abū Shākir. 9 som anført, de etiopiske historier kommer fra arabisk oversættelser µ µ tekstdata.
De ovenfor nævnte arabere betale forfattere at µ ' µ fortællinger af universelle kriterier "historier om µ Alexandrou µ e grunde talt filosoffer µ fremad i døde Alexander.10 undersøge alle samlinger på grund af filosofferne død, Det skal siges, at det ikke er for grunde akroskeleis µ, men for korte didaktiske apoftheg µ µ d ATA, som er den sidste del af µ µ indtalinger på død af Alexander stort.
Formålet med denne undersøgelse er µ sammenlignende undersøgelse af grunde af hastende karakter af filosoffer i den døde krop front µ µ d Alexander, som svar [1] i den etiopiske korte narrative historie at µ for Alexander Makedonos anonyme µ th forfatter død og [2] i fortællingen om projekt al-akhbār Ghurar mulūk pelse wa-siyarihim ("Biografier af la prime µ konger af perserne") filolog al arabofwnoy-Tha'ālibī ((I). 1038 m ch.).
Den etiopiske fortælling af anonym forfatter µ µ th refererer kun til døden af Alexander og ledsaget af grunde af filosofferne. Kommer fra et manuskript, der er bevaret i det britiske Museum. 11 grunde af filosoffer i arabisk tekst µ af al-Tha'ālibī i slutningen af præsentationen af handling akroskeloys µ og erobringer af Alexander stort. Sammenligning af den arabiske tekst med de etiopiske µ µ Eno sigter på at identificere de ligheder og forskelle µ i form og indhold µ µ µ af to tekstdata. På denne måde, bliver det klart indtrykket at give teksten en µ. Så har den arabiske fortælling og svarer til aithopikoy deres egen særlige karakter og deres egen værdi.
Tilstedeværelsen af en række grunde, herunder µ µ µ tekst kun indholdet af al- 4 (Al-Mas' ūdī 1863, 251 -257) 5 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-455) 6 (Wallis rokke 1896, Introduktion, III-iv) 7 (Wallis rokke 1896, 432-435) 8 (Wallis rokke 1896, 376-380) 9 (Wallis rokke 1896, 398-401 ) 10 (Nöldeke 1890, 47-48; Brock, 205-218; Strohmaier, 167; Bühler 1941) 11 (Wallis rokke 1896, Introduktion, IV) Tha ' ī ālib og den fuldstændige mangel på etiopiske fortælling om anonyme µ th forfatter og vice versa, rejser spørgsmålet vedrører µ på to kilder så herunder µ. Sigtning gennem to tekster µ en, µ µ at afholde saldi k(2002) µ e følgende kommentarer: [1] Antallet af grunde for µ filosoffer og andre kloge mænd foran hans kiste µ døde udmærker sig i to tekster Alexander µ en.
I den etiopiske fortælling er der tyve-to grunde filosoffer, µ µ µ herunder omfatte begrundelsen for Roysanak (Roxanne) og olympiske µ piadas. 12 al-Tha'ālibī fra den anden nævner tyve-seks grunde 13 også filosoffer., lister og olympiske µ piadas og Roysanak ord (Roxanne), Leder af finansielle µ, lederen af statskassen, og master Alexander ageira µ. 14 ingen numeriske forskel µ µ µ kan fortolkes forskelligt med hensyn til omkostninger, f.eks.. forfattere Lad µ havde forskellige kilder, men kan indarbejde µ µ integreret grunde og fra andre kilder. [2] Den etiopiske narrative nominelle µ forbereder – µ følgende serier – syv filosoffer, med henvisning til grunde af µ. Dette er Aristoteles, Antiokus, Fili µ UAN, Platon, Diogenes, Taro (sandsynligvis betød den platoniske filosof Taurus) og hør (eller Nilo).15 Narrative af al-Tha'ālibī returnerer ti gode grunde til specifikke personer µ, dvs. at Aristoteles, Platon, den hurtigste Ptole µ, Diogenes, af Dwrotheo, Apollonius af Tyanea (Balīnās), af Toubīqā (Når Zotenberg) eller Tyanea (Når Rosenthal), Demokrat µ (Når Zotenberg) eller offentlige okrito µ (Når Rosenthal), Sokrates og Filagrio (Når Zotenberg) eller Gregory (Når Rosenthal).16 Det er klart, at der er ingen komplette match hverken navne eller spørgsmål µ µ serien, som præsenteres til at levere deres ord µ forude i døde.
Også, Vi observerer at µ i begge tekster nævnte µ µ, et navn ATA filosoffer, der levede tidligere eller meget senere µ fra Alexander stort, f.eks.. Sokrates eller Apollonius Tyaneys. Bemærk det skal bemærkes, at µ først taler Aristoteles.
Dette er måske ikke overraskende, Hvis vi tager i betragtning at µ e Aristoteles var lærer af Alexander stort, men det faktum, at alle de græsk og arabisk linje µ µ sekretariatet understreger de tætte forbindelser af Aristoteles µ e Alexander. 12 (Wallis rokke 1896, 432-435) 13 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-455) 14 (Al-Tha'ālibī 1900, 455) 15 (Wallis rokke 1896, 432-433) 16 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-451; Rosenthal 1975, 121 -122) [3] Der er forskelle i indholdet af grunde µ.
Så, Sammenligne den etiopiske fortælling med de tilsvarende µ narrative af al-Tha'ālibī viser, at µ Eno indhold grunde filosoffer Aristoteles og Platon talt µ fremad i døde Alexander er forskellige.
Specifikke µ en, i etiopisk narrative Aristoteles, at "niveauet af µ at der skal sættes en stopper for denne verden µ, var bedst for Alexander til at forlade [verden µ] før [nu uddøde]»,17 Mens teksten til µ al-Tha'ālibī tilskrives Aristoteles, udtrykket "peak µ alwtise andre, Peak er µ alwtos, og den, der dræbte konger, er død». 18 Platon i etiopiske fortælling siger "Åh, du fik ramt af ønsket om at opkøb af µ rigdom for andre og gjort effektivt µ sygkentrwses, nu bærer en µ fødselsskade og den glæde, der var din gik til anden»,19 Mens narrative af al-Tha'ālibī han siger "Alexander, Vi har µ e rørt af din rekreation» 20 forskellige er også genstand for µ Diogenes som den etiopiske fortælling og fortælling af al-Tha'ālibī, IE mens i etiopisk narrative Diogenes udbryder "Alexander forlod µ µ ilwntas Lad og nu vendt tilbage målløs»,21 i narrative af al-Diogenes Tha'ālibī siger "Alexander, der er ikke i skjul blev stoppet µ guld, Han nu her er skjult en µ µ µ i guld".22 [4] Også, nogle årsager er berettiget µ epainetikoi, mens andre er kritisk. Som i virkeligheden µ, ser man på indholdet af grunde µ, µ µ e saldi til at gøre visse specifikke µ µ o µ µ adopoiiseis pr. de årsager, der direkte komplimenterer Alexander og grundene til, at det er kritisk for ham.
I den første kategori, epainetikoys årsager, Alexander, i den etiopiske fortælling af anonyme µ inkluderet th forfatter følgende årsager: (a)) på grund af Fili µ UAN, Hvem sagde"I dag nærmede EPA µ dårligt, der var væk og µ lykke, der var tæt var tabt»,23 ((b)) på grund af Taroy (Bull;), Hvem sagde"I dag µ µ sendere NIO sikrer hyrde for»,24 samt ((c)) grundene til tre andre personer, der ikke angiver vælges µ: (c. 1) «Alexander µ µ µ havde ladet e ansøgning har været nævnt når han var i live og nu i død Lad µ lærer visdom», (c. 2) «Alexander 17 (Wallis rokke 1896, 432) 18 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 19 (Wallis rokke 1896, 432) 20 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 21 (Wallis rokke 1896, 432) 22 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 23 (Wallis rokke 1896, 432) 24 (Wallis rokke 1896, 432) Lad aldrig µ µ irettesat med hans ord, så meget som jeg gjorde i dag med µ µ NRA hans tavshed"og (c. 3) «Åh, folk, ikke klagende! µ Alexander, men græder for jer".25 i hans arbejde al-Tha'ālibī, filosoffer ((a)) Aristoteles og ((b)) Platon, da jeg så over µ, udtrykke deres følelser og følelser af deres faktiske afgift for µ Alexanders død 26 lignende µ IA, epainetikoi grunde til Alexander vil sandsynligvis blive betragtet µ og følgende: ((c)) på grund af filosof Cesare offentlige µ (Når Zotenberg) eller offentlige okritoy µ (Når Rosenthal), der udbrød"Hvorfor ikke apechthanesai denne tætte position, Efter hele verden µ ND var ikke bred nok for dig;»,27 samt ((d)) på grund af Socrates, Hvem sagde: «Talte mere i dag, I dag EPA µ, Hvad som µ, µ Lad os lære mere» 28 synes, at disse aforis μ s designet til at fremhæve visdommen af Alexander, overlegenhed, sit image som en leder og General for projektets kataktitiko.
Positive innovation µ Fili µ UAN Alexander forholdet måske begrundet i faktum at i arabisk historiografi, Fili μ s opstår som beziris29 og Alexander Adviser µ. Mod korn, Vi talte om µ e at begge tekster µ en indeholder forholdsvis mere grunde til Alexander, der har en fordømmende karakter og undertiden ironisk indhold indhold for µ µ akedona konge.
I den etiopiske fortælling af anonyme µ th forfatter, grunde f µ µ slettede Alexander er som følger: ((a)) på grund af Aristoteles, Hvem sagde"At µ der skal sættes en stopper for denne verden af µ, var bedst for Alexander til at forlade [verden µ] før [nu uddøde]»,30 ((b)) på grund af Antiokus"Μ µ oira er lad til at rejse gennem hans hule µ e på denne måde µ, µ µ er fthanoy med det, der er ikke tabt, og lad µ e tilbage hvad er tabt»,31 ((c)) Hvorfor Platon "Åh, du fik ramt af ønsket om at opkøb af µ rigdom for andre og gjort effektivt µ sygkentrwses, nu bærer en µ fødselsskade og den glæde, der var din gik til anden»,32 25 (Wallis rokke 1896, 433) 26 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 27 (Al-Tha'ālibī 1900, 451; Rosenthal 1975, 121) 28 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 29 (Zaman mfl. 2002, 185; Frye 1975, 151 ) 30 (Wallis rokke 1896, 432) 31 (Wallis rokke 1896, 432) 32 (Wallis rokke 1896, 432) ((d)) på grund af Diogenes' Alexander forlod µ µ ilwntas Lad og nu tilbage til µ Lad målløs»,33 ((e)) Derfor, hør (eller Niloy) «Alexander, katigorithikes hvorfor sygkentrwses rigdomme af andre, fordi i går du var hvælvinger for guld og µ NRA fik selv placeret i µ guld»,34 samt ((f)) andre ti grunde folk, hvis navne er ikke nævnt spørgsmål µ.
Disse er følgende spørgsmål µ apoftheg: (f.1) «Han glæder sig til destinationen vil følge, som du du har fulgt dem, for hvis død du var glad», (f. 2) «I går ypakoya µ e på dine ordrer eller ikke er i stand til astan µ proferoy µ µ µ e et ord videre., men i dag µ µ µ NRA talt med din front og µ er ikke at kunne hverken høre eller lade µ til svar», (f. 3) «Denne mand slagtet soldater skarer på grund af sin kærlighed til verden at µ og nu er død og overladt verden til andre µ», (f. 4) «Åh, du hvis harme spænder µ til døden, kunne ikke vise µ din vrede i døden;», (f. 5) «Dem, der var fattige stakler på grund af dig, Det var terrorist okrati og µ µ µ fobis bidragydere, og nu de fattige stakler på µ mellem dem, der frygter, Glæd jer», (f. 6) «Efter høring af jordens overflade fandtes ikke nok for dig, Hvordan kan nu være opfyldt inden for dette snævre kasse;», (St.;) «Kongen og bonden er lige i døden, men død rumlige f µ µ (IMP) og Kings», (f. 8) «Tidligere den eneste varige µ µ s yours forårsage frygt [folk] og din Kongerige var afgørende og µ nu kun μ s beregnet og ikke din Kongerige ydmyget», (f. 9) «Μ µ poroyses tidligere nødvendigt at gøre og gode og dårlige, men nu har jeg fået beføjelse til at gøre noget µ af parret og almægtige gå µ ND Gud viser barmhjertighed til ham der har gjort alle gode"og (f. 10) «I dag, har du selv µ vand terrorisme og awesome, og nu er der ingen at være bange for".35 [5] Måske, Det er værd at bemærke faktum, at µ o al-Tha'ālibī nævnt navnene på filosoffer µ for visse grunde µ, der grunde udtrykkelige fjendtlighed, kritiserer den vedholdende arbejde af den afdøde Alexander kataktitiko.
Disse grunde skyldes ((a)) den hurtigste Ptole µ, Hvem sagde "Se, at den drøm at Parlamentet blev opløst og µ anslås, at skyggen af skyer forsvandt!»,36 ((b)) på Diogenes'Alexander, Hvem gør ikke i µ har stoppet til 33 (Wallis rokke 1896, 432) 34 (Wallis rokke 1896, 433) 35 (Wallis rokke 1896, 433-434) 36 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-451) skjuler guld, nu her er en µ µ µ skjult i guld»,37 ((c)) i Dwrotheo"Hvor meget folk ønsker μ s denne kiste og hvor lidt μ s ønsker hvad er µ betyder i dette!»,38 ((d)) i Apollonius 'Tyanea'Hvorfor ikke µ kunne bevæger sig nogen af µ hedder du dig at du var i stand til at bringe kun µ ansvaret for regeringsførelse befolkninger og lande;»,39 ((e)) i Toubīqā"Denne hele dominans i dag passer ikke, Efter i dag du er så µ tapeinw µ RCL en» 40 og ((f)) i Filagrio"Denne løve bruges til at jage løver, men nu det samme faldt i nettet» 41 [6] Kritisk og eirwnikoi for døde partnere Alexander er også overvejet ordsprog seksten andre anonyme μ s kloge µ af tekst al-Tha'ālibī. Disse grunde er som følger: (Jeg) «Alle høster hvad,Hvad søer. Nu afsløret fuldt hvad espeires», (II) «De bedste guldsmykker passer til live snarere end til specifikke petha µ», (III) «Du har fundet ro og µ fik lettet fra aktiviteter af denne verden µ. se nu, hvor vi finde rolig en af µ farerne ved efter µ [µ verden th]», (IV) «Hvad du vandt foneyontas så mange mennesker, har nu fået døde så pludseligt;», (v) «ToL 13 µ µ ikke e µ µ når vi taler om landet med deres tilstedeværelse, nu jeg Tol µ µ s (e) siwpisoy µ e», (Vi) «Hvor avanceret var målet med spillene og hvordan simple er din arv rigtige µ nu», (VII) «I live, proxenises mange tårer hos mennesker, og nu proxeneis tårer er en µ petha», (VIII) «Du var nogensinde så sub µ onetikos µ i badeværelse, så nu er du inde µ kisten», (IX) «I søgen efter livets lys, tol ises µ µ sige i skoti og vidste du ikke, at jeg odigitheis i sin kiste skoti», (x) «Synithizes til sever µ asai om natten i en µ websted og få en hurtig eftermiddag sove µ µ d til en anden placering. Hvorfor nu gardere sig selv for at bryde en µ µ µ fejret i unikke placering om natten og eftermiddag μ s;», (XI) «Når µ poroyses til handling, r µ µ µ sagen ikke områder e µ µ e vi taler om landet. Nu at µ µ µ saldi k(2002) taler vi om dette land at µ e, µ operationer kunne ikke», (XII) «Vinden fældet µ ND høje træ. Hyrden og hans flok forlod opløste», (XIII) «Følge en anden konge, fordi hans µ, lad os forlod for en tur, der er ingen tilbagevenden», (XIV) «Nu ved jeg, at du var født til at dø og µ ioyrgithikes til katastrafeis», (XV) «Du har krydset landet i µ længde og bredde af µ e at hele ejerskab og efthases for enden med µ fik kun fire ELLs µ plads», (XVI) 37 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 38 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 39 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 40 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 41 (Al-Tha'ālibī 1900, 451 -452) « Kig på denne høje bjerg at bedstemor, Dette vilde hav, der beroligede ned, Denne stigende moon, der faldt!".42 på µ e ovenstående kommentarer, Måske skulle du epistisoy µ r opmærksomhed på, at den etiopiske narrative Aristoteles og Platon med µ µ skal vises gennem grund af fjendtlige mod Alexander, i modsætning til deres grunde µ, som svar til tekster af al µ-Tha'ālibī.
Ord af Diogenes mod Alexander bringe til bevidsthed µ kritisk, at den kyniske skole havde vist i erobringskrig µ akedona μ s konge. Fra indholdet af ovennævnte µ saldi rapporterede grunde µ µ til k(2002) µ peranoy µ e, der i etiopiske narrative Alexander er kritiseret og præsenteres et flertal af filosoffer som destroyer, gnier, som emnet for skiftende måder µ µ og frygt, at thanatwne folk, Men mens afklaring μ s vises og fremhæves de svagheder og µ ydmygelse ahead død µ, ud over tabet af startere og pantodyna µ, Mens levende. Selv µ, Det lader til at der er nåde af Gud for det onde, der forårsagede. Lignende µ IA, Hvad som µ, billedet er skitseret for Alexander µ gennem ord af filosoffer, som opstår i narrative af al-Tha'ālibī.
Her, Alexander er vist som en destroyer, som en mand, der har forårsaget mange drab, at få folk til at hælde en masse tårer og frygt, som onos anypo µ, samt µ µ skal en Registrant front på døden. Det forekommer, hvad han gjorde er µ ataia, Da han ikke er udødelig, og du ikke vil finde en rolig µ for alt, hvad du gjorde. Indtryk forårsager dictum af europæiske Ptole µ for Alexander, Hvis vi tager i har betragtning µ µ e Lad at Ptole µ µ aios overført kroppen af Alexander µ i Egypten, med henblik på juridiske µ jeg µ det magt. 43 grund af Apollonius af Tyanea afspejler måske µ k neopythagoreia og nyplatonisk visum for Alexander. [7] Så i etiopiske fortælling og fortælling af al-Tha'ālibī, µ efter årsagerne til filosoffer i kiste før µ Alexandrou, Hvorfor få kone af Alexander, Roxane, og mor til µ, den olympiske µ piada.
Thrinitikoi grund af Olympic piadas µ, af µ dam Megalou Alexandrou, og Roxanne, hans kone, µ kan ses som eksempler på spørgsmål µ oprørerne ord om dominerende 42 (Al-Tha'ālibī 1900, 452-454) 43 (Berg, 387) androkratoy µ µ d systemværdier. I den etiopiske fortælling, nedgangen ikke navngivet Roxanne µ, blot benævnt "Alexanders kone og datter af Darius' 44 hvad angår den såkaldte µ µ en kvinde af Alexander, i den etiopiske fortælling at µ diabazoy hun sagde: « Åh konge, der har du savnet Darius og tapeinwses ham som støv, Jeg troet havde aldrig, at døden vil erobre".45 det gennemsnitlige µ µ e, narrative af al-Tha'ālibī Alexanders kone hedder Roysanak. Den samme µ µ µ taler efter mor til Alexander, den olympiske µ piada, siger: «Jeg vidste ikke, at han, der besejrede hendes far µ th, Vi besejrede".46 dette er, at grunde i begge fortællinger viser ligheder µ, Gitte µ Alexander smykker shop som en sejrende Erobreren.
Den anonyme etiopiske µ fortælling, Efter ordet µ kvinden af Alexander µ fremad i døde Alexander, µ µ taler dæmningen: «Du færdig med komfort i en µ ord for Alexander, Hvem μ s fobo og nu tilfældigvis µ µ er ikke tilbage for at lade én µ sejrende konge. Han erobrede verden µ før erobre du, Derfor tillægger jer retfærdighed. Nu kan jeg acceptere trøstende ord du» 47 hun understreger kataktitiko arbejde, kaldte ham en "sejrende konge", Bemærk, at der ingen at bemærke ellers passer til denne klassificering tal µ µ. Opfordrer indtrængende filosoffer at være retfærdige µ e sig, antyde, sandsynligvis har err i deres domme om Alexander baseret på hvad de sagde om ham.
Bemærk det skal bemærkes, at i al µ-Tha'ālibī, mor til Alexander µ, som angiver ikke opkaldt µ, leverer den sørgmodige fornuftens først i serien, siger: «Μ µ fje kærlighed th søn, µ µ til spørgsmålet her for dig på når eller µ µ astan så langt væk fra hinanden, som øst er fra vest. Nu hvor du er tættere på en end µ,hvad den skygge µ th, i µ µ til atisa her» 48 grund ikke µ µ e, forventede fælles elementer tilsvarende grunden iboende i etiopiske fortælling. Ord af den olympiske µ piadas afspejler alle ømhed at µ µ mor slår at sønnen. Hun har ikke håber noget nu, hvor hendes søn ligger døde foran µ. [8] Kun tekstindholdet af al µ-Tha'ālibī der er tre yderligere grunde til, at de er talt foran µ døde Alexander fra administratoren af µ interesser, ansvarlige for statskassen og master ageira µ. Lederen af de økonomiske interesser for µ siger: «Med 44 (Wallis rokke 1896, 434) 45 (Wallis rokke 1896, 434) 46 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) 47 (Wallis rokke 1896, 434-435) 48 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) dietaxes til at akkumulere penge µ og nu paradineis til andre dem, at jeg samlet til dig». Statskassen siger: «At nøglerne til din kister. Bestilte så slippe af med dem, før holdt ansvarlig for noget, som tilhører dig, og som jeg ikke fik». Udgangen, master fortæller ham ageiras µ: «Sofaer er monteret på deres pladser. Nakkestøtten har run-in. Tabellerne har rettidig beredskab µ, men jeg kan ikke se Rådet posiarcho µ".49 disse grunde, de er talt med ovennævnte rækkefølge μ s µ µ umiddelbart efter ord i Roysanak.
Udvælgelse og tilsætning af sådanne aforis μ s fra alTha'ālibī var tilbøjelige til at intersperse hele narrative µ e mulighed tre kærlighed µ personer. Fra årsager, µ µ Lily e, at det er af hensyn til mennesker, der er loyale over for Alexander og adlyde kommandoer af den, selv µ og nu han er en µ petha. De synes at omgive Alexander Rasmussen µ µ respekt for alt, Som erkender betydningen og forrang. [9] Det skal bemærkes, at gennemsnitlige µ µ µ e der er nogle aspekter af parallelle ordsprog af etiopiske tekst µ µ for død af Alexander og den tilhørende tekst af µ al-Tha'ālibī. ((a)) Dette er den såkaldte µ en en filosof, der ikke angav frekvens µ, Hvem sagde"I går ypakoya µ e på dine ordrer eller ikke er i stand til astan µ proferoy µ µ µ e et ord foran jeres. Men nu de NRA µ µ µ µ e talt foran din, og du er ikke i stand at høre eller lade µ svar"det besvarer etiopiske tekst µ Eno,50 og sætningen"ToL 13 µ µ ikke e µ µ når vi taler om landet med deres tilstedeværelse, nu jeg Tol µ µ s (e) siwpisoy µ e"de svarede i al-Tha'ālibī. 51 ((b)) Også, Derfor taler Linos (eller Nilos) i den etiopiske fortælling, dvs "Alexander, katigorithikes hvorfor sygkentrwses rigdomme af andre, fordi i går du var hvælvinger for guld og µ NRA fik selv placeret i µ guld '52 e µ µ µ viser ligheder med hans ord Diogenes µ tekstindhold af al-Tha' ālibī"Alexander, der er ikke i skjul blev stoppet µ guld, nu her er en µ µ µ skjult i guld'. 53 ((c)) Ekstra, grunden til, at leverer anonym µ ND klogt i etiopiske tekst µ Eno, Hvem siger funktioner"Efter høring af jordens overflade fandtes ikke nok for dig, Hvordan kan nu være opfyldt inden for dette snævre kasse;» 54 µ µ de korte ord 49 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) 50 (Wallis rokke 1896, 433) 51 (Al-Tha'ālibī 1900, 452) 52 (Wallis rokke 1896, 433) 53 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 54 (Wallis rokke 1896, 434) grund af Cesare µ (Når Zotenberg) eller offentlige okritoy µ (Når Rosenthal), Da svarede i indtaling af al-Tha'ālibī: « Hvorfor ikke apechthanesai denne tætte position, Efter hele verden µ ND var ikke bred nok for dig;'. 55 disse tal kombineret µ µ alt med lighed i såkaldte µ µ a, Roysanak, føre til konklusionen, at µ µ d i forbindelse med tekst af µ al-Tha'ālibī, forholdet mellem µ e etiopiske tradition er klar.
Eikazoy µ e, renæssance al Tha'ālibī blev efterfulgt af en µ µ en uafhængig oversat til arabisk syrisk tekst µ Eno, hvilke µ var dengang i Etiopien.
Fordi, en række af disse µ grunde overlever i syrisk manuskript uafhængigt af µ ythistori µ a. 56 bør paratirisoy µ r at grunden filosoffer og andre vismænd til døde ikke forekommer i store Alexander swzo informeret µ µ µ syrisk oversættelse af µ ythistori af Pseudo-Kallistheni 7 x µ.. århundrede. Dermed, den etiopiske historie, som har ligheder med µ µ al-Tha'ālibī skal arve fra en fælles µ (arabisk) kilde. Du behøver ikke, Men, til apokleisoy muligheden for at µ e arabiske istoriografoi, eller deres archetypo, hævet denne fortælling grunde en µ filosoffer fra andre arabiske kilder og mere specifikt en µ fra nogle spørgsmål µ selv arbejde faglig der kom arabiske linje µ µ sofiologiki sekretariat.
Et sådant projekt var "filosoffer spørgsmål µ Apoftheg (Nawādir al-Falāsifa) der oversat til arabisk µ nestorianos µ Ḥunayn læge og etafrastis ibn ḥāq er ((I). 873 m ch.). Denne bog indeholder spørgsmål µ apoftheg µ og tilskrives lovligt filosoffer: Socrates, Platon, Aristoteles, Diogenes og andre.
Den tredje µ eros57 bog består af tolv kapitler i de seneste dage µ, død og begravelse af Alexander. Indholdet af de fleste kort µ µ µ s grund af filosoffer foran døde Alexander i µ µ under undersøgelse tekst en refererer til at fornemme en µ af liv og død. Det er en anden for µ og µ udtalelse apoftheg udsteder µ, de forskellige former som µ µ µ danner en en lille litterære arbejde. 58 måske deres baggrund kommer fra det græske og syrisk kristen tradition.
Filosoffer apoftheg µ µ µ er en større vigtige fortælling for formidling af billedet af Alexander som en 'filosof'. 59 filosofiske mønster µ er 55 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 56 (Brock, 205-209; Doufikar-Aerts 1999, 61 -75). 57 (Badawi 1985, 87 k. SEM.; Fahd, 30-31 ) 58 (Nöldeke 1890, 48) 59 (Bekkum, 225-226) (n) iaitera sofiologiki µ hyppige i linje µ sekretariat,60 dvs. aforis µ, som filosoffer har talt i træk foran µ døde Alexander.
Årsager af filosoffer i kiste før µ Alexandrou sammenligne svaghederne en mod død µ µ µ informeret den tidligere magt og µ µ egaloprepeia, ud i en peprw µ, den skrøbelige karakter af manden og ataiotita af µ ambitioner i denne verden den nedrige µ. 61 det påpeges at ANU µ µ i projekt akhb mulūk korrekt Ghurar al-pelse-siyarihim wa al-Tha 'ālibī's diakrina nogle tilfælde µ µ fortællinger indgår i den grundlæggende dramatiske' µ af visdom". Disse er de fortællinger, som refererer: ((a)) i kampagner hvor Alexander ledsaget af filosoffer og vismænd, ((b)) på Forbund µ µ taler Alexander med omsætningsaktiver minus kortfristede forpligtelser µ anes vismænd på centrale filosofiske spørgsmål µ ATA, f.eks.. meningen med livet µ og spørgsmålet om udødelighed µ, ((c)) på mødet med µ en indisk filosof, µ med hvem han drøftede filosofiske spørgsmål µ for ATA, ((d)) i en µ onologo for en filosofiske problemer programmering µ µ alt omkring død og ((e)) Generelle bemærkninger at Alexander anslået µ foretrak og tænkere, drage fordel af erfaringerne fra µ µ Aristoteles, handler i overensstemmelse med µ µ tidligt og fulgt råd fra µ.
Fra ovenstående, Det er klart, at forholdet mellem Alexander og filosofi synes at operere på to niveauer i den arabiske tradition. Ét niveau er den historiske, der fokuserer på forholdet mellem Alexander µ e hans lærer Aristoteles.
Andet lag er den bekvemme µ, hvor tanken om filosofi breder sig og Alexander kritiseret. Det er også kendt som den kyniske tradition, Alexander portrætteret som svage µ og dårlig karakter. 62 også, prioritet af arabiske forfattere var i almindelighed at fremme en bestemt µ µ en præcis idé om filosofi, der kom til at gælde i forhold til projektet µ kataktitiko µ akedona konge.
For arketype af apoftheg µ at indlæg fra filosoffer foran µ døde Alexander blev identificeret af epistolary Grignaschi µ µ µ d ythistori. Han fandt, at studiet af µ µ µ apoftheg ' af fortjener særlig opmærksomhed, fordi det afspejler den negative dom, der kynisk skolen havde udført i erobringskrig µ µ s King akedona. 63 60 (Gutas 1975; Gutas 49-86) 61 (Southgate, 281 ) 62 (Cary 1956, 80-98; Tarn, 41 -70) 63 (Grignaschi, 205) Sidst virkelig µ µ, årsager af filosoffer og andre vismænd til Alexander stort som den etiopiske fortælling og den arabisk tekst af al µ-Tha'ālibī opmærksom på, at døden er uundgåelig, selv µ µ og stor erobrer og costum µ okratora indrømmes alle varer og skatte i jorden. De fleste af dem vedrører betydningen af µ liv og død eller på tilfældige, skrøbeligheden af den menneskelige natur, i µ ataiodoxia mennesker og i en µ µ fejl foran i døden.
Med andre ord, grundene er i teksten nævnes en µ har moralske karakter og deres formål er undervisning. Alle disse grunde, hvorfor talte µ µ stratilatis Parlamentet en stor synes at ikke kun magt µ mennesker men også læserskare af forfattere.
Bibliografi
- Badawi, Αbdurrahman: Ḥunain ibn er ḥāq, Ādāb al-Falāsifa (Sætninger des Philosophes). Éditions de l'Institut des Manuscrits Arabes 1985.
- Bekkum, Wout Jac. Van: "Alexander stort i middelalderlige hebraiske litteratur". Journal of theWarburg og Courtauld institutter 49 (1986): 218-226.
- Berg, Beverly: "En tidlig kilde til Alexander Romance". græsk, Romerske og byzantinske undersøgelser 14 (1973): 381-387.
- Brock, Sebastian: "Klagesange af filosoffer over Alexander i syrisk". Journal of semitiske undersøgelser 15 (1970): 205-218.
- Bühler, Curt F.: Dicts og citater af filosofferne. Oxford University Press 1941.
- Cary, George: Den middelalderlige Alexander. Cambridge University Press 1956.
- Doufikar – Aerts, Faustina: "«Les derniers jours d'Alexandre» dans un romerske populaire arabe: FN 's miroir du romerske syriaque du Pseudo-Callisthène ". I: C. Reynaud, Alexandre le Grand dans les littératures occidentales et proche orientales. Actes du Colloque 27-29 Novembre 1997. Paris: Université Paris X-Nanterre 1999: 61-75.
- Fahd, Τoufic: "La version arabe du romerske d'Alexandre". Græsk-Arabica 4 (1991): 25-31.
- Frye, Richard N.: Golden Age ofPersia. Weidenfeld & Nicolson 1975.
- Grignaschi, Mario: "La figur d'Alexandre chez les Arabes et sa genèse". Arabisk videnskab og filosofi 3 (1993): 205-234.
- Gutas, Dimitri: Græske visdom litteratur i Arabisk Oversættelse. En undersøgelse af den græsk-arabisk Gnomologia. American Oriental Society 1975.
- Gutas, Dimitri: "Klassisk arabisk visdom litteratur: Art og omfang". Journal of the American Oriental Society 101.1 (1981): 49-86.
- Al-Mas' ūdī: Abū ' l- Ḥasan ' Alī b. al- Ḥusayn: Murūj al-dhahab wa ma'ādin al-jawhar. C. B. de Meynard og P. de Courteille (EDS), Les prairies d'or. Volumen 2. Imprimerie Impériale 1863.
- Nöldeke, Theodor: "Beiträge zur Geschichte des Alexanderromans". I: Denkschriften an der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophische-Historische Classe 38. Wien: F. Tempsky 1890: 1-56.
- Rosenthal, Franz: Den klassiske arv i Islam. Transl. af E. og J. Marmorstein. University of California tryk 1975.
- SA' arabisk b. Al-Bi ṭrīq: Kitāb al-Ta'rīkh (Naím al-jawhar). L. Cheikho (ed.), Εutychii Patriarchae Alexandrini Annales, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 50 (Scriptores Arabici ser. 3 NOS. 6). Volumen 1. Peeters 1906.
- Southgate, Henrik S.: "Portræt af Alexander i Persisk Alexander-romancer af den islamiske æra". Journal of the American Oriental Society 97.3 (1977): 278-284.
- Strohmaier, Gotthard: "Ḥunain ibn er ḥāq: En arabiske lærd omsætte syrisk". ARAM tidsskrift 3 (1991): 163-170.
- Tarn, William Woodthorpe: "Alexander, Kynikere og stoikerne". American Journal of filologi 60 (1939): 41-70.
- Αl-Tha'ālibī, Abū mand ṣūr ' Abd al-Malik b. Mu ḥammad b. Ismā ʽ īl: Ghurar akhbār mulūk alFurs wa-siyarihim. H. Zotenberg (ed.), Histoire des Rois des Perses. Imprimerie nationale 1900.
- Wallis rokke, Ernest Alfred: Liv og bedrifter af Alexander stort, At være en række oversættelser af de etiopiske historier af Alexander af pseudo-Callisthenes og andre forfattere. C. JØRGENSEN. Ler og sønner 1896.
- Αl-Ya'qūbī, Abū ' l-Abbas A ḥmad b. Abī Ya ʽ qūb b. Jafar b. Wahb b. Wā ḍi ḥ: Ta'rīkh. M. Th.Houtsma (ed.), Historiae. Volumen 1. E. JØRGENSEN. Slethvar 1969.
- Zaman, Muhammad Qaim mfl.: "Wazīr". I: Leksikon i Islam. Anden udgave. Εd. Af Pedersen. JØRGENSEN. Bearman, Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. Van Donzel og W. P. Heinrichs. Volumen 11. Leiden: E. JØRGENSEN. Slethvar 2002: 185-197.
- ΖΑΜΠΆΚΗ, CA: Μέγας Αλέξανδρος: Η ΕΙΚΌΝΑ ΤΟΥ ΣΤΗΝ ΠΡΏΙΜΗ ΑΡΑΒΙΚΉ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΊΑ. Kyriakidis brødre Publishing House.. 2006
Theodora Ga µ paki, Dr. Ellinoarabikwn undersøgelser, Fakultet, University Of Ioannina µ. Denne undersøgelse er et resultat af µ µ en bredere forskning på billedet af den store Alexander i arabisk esaiwniki µ µ µ linje sekretariat. E-mail: dzampaki@yahoo.gr 1 (ΖΑΜΠΆΚΗ 2006, 1 33)
© 2015, Amphipolis.gr Copyright: Alle rettigheder forbeholdes. Tillade genudsendelse af indholdet på denne hjemmeside, forudsat at kilden er tydeligt.