Amphipolis.gr | Regardez cette montagne haute que grand-mère, Cette mer sauvage qui s'est calmée, Cette lune qui est tombé!!

tile-php

Raisons pour les philosophes et autres chercheurs pour la mort Mega Alexander dans texte éthiopienne anonyme et dans le conte arabe qui répertorie l'historien al-Tha'ālibī (961-1038 ch m.)

Après consultation de la surface de la terre n'était pas considéré assez pour vous, Comment peut maintenant être satisfaits au sein de cette zone étroite.

Les arabes d'abbasidikis période istoriografoi (750-1258 ch m.) produit l'image d'Alexandre le grand dans la « perception » ou une maison de ktisews le monde leurs histoires, matériel de dessin d'une variété de sources. Il est susceptible d'être soulevées au sujet des récits hétérogènes de certaines catégories inférieures de traductions arabes de l'histoire d'Alexandre le grand, comme la vie et les oeuvres d'Alexandre le grand Makedonos de Pseudo-Kallistheni dans le 3ème siècle après JC., forteresses médiévales avec persan (Pahlavi) textes des rois Bion, Textes syriaque, mais les traditions culturelles et islamiques, histoires légendaires et commentaires dans le dix-huitième chapitre du Coran.

Les arabes n'étaient pas istoriografoi à la fois le profil historique d'Alexandre le grand, mais pour les récits didactiques qui attribuée aux attributs Alexander de l'envoyé de Dieu et son prophète, le Conquérant et bijoux okratora, du général et sage roi. Dans ces récits avec contenait beaucoup de légendaire et éléments d'epinoi. Un tel récit est un conteur et des raisons didactiques, de philosophes et autres sages avance dans le cercueil du défunt Alexandre. Déjà avant la fin de la 10ème m x. siècle, Collections de mots que répondre des interventions de philosophes avance dans Alexander mort et dans le syriaque et l'arabe Secrétariat. Les collections de ces motifs varient et ont des objectifs différents selon le public auquel elles s'adressent. En général, servant à des fins éducatives.

Parfois, leur contenu ne semble refléter le jugement négatif qui avait déjà été exprimée par l'école cynique dans l'antiquité pour la guerre de la conquête de l'akedona roi art. 1 concernant le Secrétariat de l'arabe, doivent mentionner avec que des motifs brefs que philosophes parlées de partout dans le monde en face au cercueil d'Alexandre est un récit qui répond dans les textes historiographiques arabes d'al-Ya'qūbī ((I). 897 ch m.),2 Sa'īd b. Al-Bi ṭrīq ((I). 940 ch m.),3 ūdī des al-Mas ((I). 955 ch m.)4 et al-Tha'ālibī ((I). 1038 ch m.)5. .2 (Al-Ya'qūbī 1969, 162-163). 3 (Sa'īd b. Al-Bi ṭrīq 1906, 83-85).

V0016257 Alexandre le Grand, démontrant sa confiance dans son physicia

Supplémentaire, motifs respectifs philosophes répondent et sur suivant istories6 éthiopien: [1] dans l'histoire éthiopienne à la mort d'Alexandre, l'auteur anonyme d'e Makedonos,7 [2] dans la traduction éthiopienne de l'histoire d'Alexandre le grand de 'l'histoire universelle"de 8285 arabes écrivain al-Makīn ((I). 1273-1274 ch m.),8 ainsi que [3] dans la traduction éthiopienne de l'histoire d'Alexandre le grand de l'écrivain arabe Abū Shākir. 9 comme indiqué, les histoires éthiopiennes proviennent de la traduction arabe des textes.

Les auteurs arabes mentionnés ci-dessus complètent les récits des « œcumenical » les histoires concernant la mort d'Alexandre aux motifs que les philosophes ont pris la parole devant Alexander morts. 10 en regardant toutes les collections des motifs des philosophes, Il faut dire qu'il n'est pas pour des raisons d'akroskeleis, mais pour un bref enseignement d'apoftheg, qui sont la dernière partie des récits concernant la mort d'Alexandre le grand.

Le but de cette étude est une étude comparative des raisons pour lesquelles leurs discours par les philosophes en avant dans le cadavre d'Alexandre, comme réponse [1] dans le récit court éthiopien de l'histoire de la mort d'Alexandre, l'auteur anonyme de th Makedonos et [2] le descriptif du projet mulūk al-akhbār fourrures Ghurar wa-siyarihim (« Biographies d'ancien la rois des Perses ») l'historiographe al-Tha'ālibī arabofwnoy ((I). 1038 ch m.).

L'histoire éthiopienne d'auteur anonyme de th se réfère seulement à la mort d'Alexandre et accompagné par les motifs des philosophes. Provient d'un manuscrit, qui est conservé dans le Musée britannique. 11 les raisons des philosophes dans le texte arabe d'al-Tha'ālibī à la fin de la présentation de l'action et akroskeloys des conquêtes d'Alexandre. La comparaison de l'arabe avec le texte éthiopien vise à identifier les similitudes et les différences dans la forme et le contenu des deux textes. De cette manière, qu'il devient clair l'impression que donnent les mêmes textes. Tant le récit de l'arabe et l'équivalent d'aithopikoy ont leur propre caractère particulier et leur propre valeur.

La présence de certaines raisons que dans le texte de l'al- 4 (ūdī des al-Mas 1863, 251 -257) 5 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-455) 6 (Wallis Budge 1896, Introduction, iii-iv) 7 (Wallis Budge 1896, 432-435) 8 (Wallis Budge 1896, 376-380) 9 (Wallis Budge 1896, 398-401 ) 10 (Nöldeke 1890, 47-48; Brock, 205-218; Strohmaier, 167; Bühler 1941) 11 (Wallis Budge 1896, Introduction, IV) Tha ' ī ālib et l'absence totale de l'histoire éthiopienne de th de l'anonyme auteur et vice versa s'interroge sur les sources de ces deux textes. Passant au crible les deux textes, Nous pouvons faire les commentaires suivants: [1] Le nombre de motifs de philosophes et autres sages avance dans le cercueil du défunt Alexandre diffère dans les deux textes.

Le cortège funèbre d'Alexandre le grand 1940 B: fr: André Bauchant 1873-1958

Dans la narration éthiopienne, il y a vingt-deux philosophes de motifs, y compris les motifs de Roysanak (Roxanne) et olympique piadas. 12 al-Tha'ālibī de l'autre vingt-six raisons 13 énumère aussi philosophes., listes et mots de piadas olympique et Roysanak (Roxanne), Gestionnaire de l'économie, le chef du Conseil du Trésor, et Alexander architectural et ageira. 14 la numératie diversement peut interpréter cette différence en ce qui concerne, par exemple. nos écrivains avaient différentes sources, mais peut comporter des motifs intégrés et d'autres sources différentes. [2] Le récit éthiopien nominal se prépare – la séquence suivante – sept philosophes, citant le contenu de leurs raisons. Il s'agit d'Aristote, Antiochus, la lumière de la Fili, Platon, Diogène, le Taro (Vous voulait sans doute dire le philosophe platonicien Taurus) et le lin (ou Nilo).15 Le récit d'al-Tha'ālibī donne dix raisons à des personnes spécifiques, c'est-à-dire à Aristote, Platon, le Ptole plus rapide, Diogène, le Dwrotheo, Apollonius le Tyanea (Balīnās), le Toubīqā (Lorsque le Zotenberg) ou Tyanea (Lorsque Rosenthal), le démocrate (Lorsque le Zotenberg) ou public okrito (Lorsque Rosenthal), Socrate et Filagrio (Lorsque le Zotenberg) ou Gregory (Lorsque Rosenthal).16 Il est clair qu'il n'y a aucune correspondance complète soit en noms soit dans l'ordre dans lequel ils sont présentés pour offrir leur mot venir aux morts.

Aussi, Nous observons que, dans les deux textes mentionnés les noms des philosophes qui ont vécu plus tôt ou bien plus tard qu'Alexandre le grand, par exemple. Socrates ou Apollonius Tyaneys. Il est à noter qu'Aristote parle en premier.

Ce n'est peut-être pas surprenant, Si l'on tient compte qu'Aristote a été le maître d'Alexandre le grand, mais le fait que tous les Grecs et les arabe Secrétariat insiste sur la relation étroite d'Aristote par Alexandre. 12 (Wallis Budge 1896, 432-435) 13 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-455) 14 (Al-Tha'ālibī 1900, 455) 15 (Wallis Budge 1896, 432-433) 16 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-451; Rosenthal 1975, 121 -122) [3] Il existe des différences dans le contenu des raisons.

Alors, En comparant le récit éthiopien avec le récit correspondant d'al-Tha'ālibī montre que le contenu des raisons pour lesquelles les philosophes Aristote et Platon parlé avant dans Alexander mort est différent.

Béton, dans le récit éthiopien Aristote affirme que « dans la mesure qu'il faut y mettre un terme à ce monde, était le mieux pour Alexander de quitter [le monde] avant [aujourd'hui éteinte]»,17 Alors que le texte de l'al-Tha'ālibī attribuée à Aristote, la phrase "il coupe bordure alwtise d'autres, PIC alwtos est, et celui qui a tué les rois, est morte ». 18 dit Platon dans le récit éthiopienne "Oh, vous a frappé par le désir d'acquérir la richesse des autres et qui effectivement le sygkentrwses, maintenant porter l'anomalie congénitale et de la joie qui a été le vôtre est allé à l'autre»,19 Alors que le récit d'al-Tha'ālibī il dit "Alexander, Nous sommes passés de votre récupération» Different 20 est aussi le contenu de ses paroles Diogenes narratives éthiopienne et récit d'al-Tha'ālibī, IE alors que dans Éthiopique Diogenes narrative s'exclame que »Alexander s'enfuit de notre ilwntas et maintenant retourné sans voix»,21 dans la narration d'al-Diogène Tha'ālibī dit "Ο Αλέξανδρος, qui a été arrêtée en ne cachant pas l'or, Il a maintenant ici est caché dans une médaille d'or» 22 [4] Aussi, certains motifs sont epainetikoi, tandis que d'autres sont critiques. En effet, en regardant le contenu des motifs, Nous pouvons pour s'assurer que les adopoiiseis entre les motifs qui complimentent Alexander et les motifs qu'il est essentiel pour lui.

?????

Dans la première catégorie, les raisons epainetikoys pour Alexander, dans l'histoire éthiopienne d'auteur anonyme, voici mes motifs: (a)) le rapport entre la lumière Fili, qui a dit"Aujourd'hui s'est approché de la mauvaise, qui était absent et le bonheur qui a été serré a été perdu»,23 ((b)) la raison de Taroy (Taurus;), qui a dit"Aujourd'hui, les émetteurs de NIO s'occupe du Berger de»,24 ainsi que ((c)) les raisons de trois autres personnes qui ne déclinent pas testé: (c. 1) «Alexandre nous avait associé à l'application ont été relatés quand il était vivant et maintenant sa mort nous enseigne la sagesse», (c. 2) «Ο Αλέξανδρος 17 (Wallis Budge 1896, 432) 18 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 19 (Wallis Budge 1896, 432) 20 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 21 (Wallis Budge 1896, 432) 22 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 23 (Wallis Budge 1896, 432) 24 (Wallis Budge 1896, 432) Nous jamais réprimandé par ses paroles autant que j'ai fait aujourd'hui avec le silence de"et (c. 3) «Oh, personnes, ne se plaint ne pas! Alexander, pleurez pour vous-mêmes«.25 dans son travail al-Tha'ālibī, les philosophes ((a)) Aristote et ((b)) Platon, comme a été vu plus haut, exprimer leurs émotions et leur charge émotionnelle de la mort de Alexander 26 similaires, epainetikoi raisons pour Alexander sont envisageables et suivantes: ((c)) la raison du philosophe Cesare (Lorsque le Zotenberg) ou public okritoy (Lorsque Rosenthal), qui s'écria:"Pourquoi n'apechthanesai cette position étroite, Après tout le monde n'était pas assez large pour vous;»,27 ainsi que ((d)) la raison de Socrate, qui a dit: «Parlaient plus aujourd'hui, aujourd'hui, Cependant, nous en apprendre plus"il semble que 28 de ces règlements visent à aforis pour mettre en évidence la sagesse d'Alexandre, la supériorité, son image en tant que leader général pour le projet kataktitiko.

L'amical et positif au ratio d'Alexander de la lumière peut-être justifient a Fili par le fait qu'en historiographie arabe, la nourriture est présentée comme beziris29 Fili et conseiller d'Alexandre. En revanche, Nous parlions que les deux textes contiennent relativement plus de raisons pour Alexander, qui ont un caractère discrétionnaire et parfois du contenu ironique pour l'akedona du roi.

Dans le récit éthiopien de mon auteur anonyme, Voici les raisons que l'accent supprimé Alexander: ((a)) la raison d'Aristote, qui a dit"Dans la mesure où il faut mettre un terme à ce monde, était le mieux pour Alexander de quitter [le monde] avant [aujourd'hui éteinte]»,30 ((b)) la raison d'Antiochos"L'oira est de voyager à travers sa grotte avec lui la manière, dans quel fthanoy avec cela, qui n'est pas perdu, et laisser en arrière ce qui est perdu»,31 ((c)) la raison de Platon"Oh, vous a frappé par le désir d'acquérir la richesse des autres et qui effectivement le sygkentrwses, maintenant porter l'anomalie congénitale et de la joie qui a été le vôtre est allé à l'autre»,32 25 (Wallis Budge 1896, 433) 26 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 27 (Al-Tha'ālibī 1900, 451; Rosenthal 1975, 121) 28 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 29 (Zeh et al.. 2002, 185; Frye 1975, 151 ) 30 (Wallis Budge 1896, 432) 31 (Wallis Budge 1896, 432) 32 (Wallis Budge 1896, 432) ((d)) la raison de Diogène Alexander s'enfuit de notre ilwntas et maintenant de retour pour laisser sans voix»,33 ((e)) Pourquoi Lin (ou Elissa) «Alexander, katigorithikes pourquoi sygkentrwses les richesses des autres, car hier vous étiez les voûtes de l'or et aujourd'hui vous il a placé en or»,34 ainsi que ((f)) dix autres raisons personnes, dont les noms ne figurent pas.

Aller à l'apoftheg connexe suivant: (f.1) «Il se réjouit pour votre mort va suivre, comme vous l'avez vous suivi ceux pour dont la mort vous étiez heureux», (f. 2) «Par ypakoya hier à vos ordres et non d'astan ou capable de proferoy un mot votre ahead. mais aussi parlée aujourd'hui avec votre front et ne pouvant ni entendre, ni réponses», (f. 3) «Cet homme abattu des foules de soldats à cause de son amour pour le monde et maintenant est mort et a laissé le monde dans d'autres», (f. 4) «Oh, toi dont la gamme d'indignation à mort, Impossible d'afficher votre colère à la mort;», (f. 5) «Ceux qui étaient pauvres Hères à cause de toi, Il a été précédé par okrati et Mong FORLAC, et maintenant les craintifs entre ceux qui ont peur, se réjouir», (f. 6) «Après consultation de la surface de la terre n'était pas considéré assez pour vous, Comment peut maintenant être satisfaits au sein de cette zone étroite;», (f. 7) «Le roi et le paysan sont égaux dans la mort, mais la mort de Tome spatiale de leurs rois (IMPS)», (f. 8) «Auparavant le nom de ta cause craignent [personnes] et ton Royaume a été d'une importance cruciale et maintenant le nom de la vôtre n'est pas calculé et votre Royaume humilié», (f. 9) «Et déjà poroyses à faire et le bien et le mal, mais maintenant, j'ai le pouvoir de faire quoi que ce soit par le couple et l'aller tout-puissant de Dieu montre sa miséricorde à celui qui a fait tout le bien"et (f. 10) «Aujourd'hui, vous avez fait vous-même dans l'eau et génial, et maintenant, il n'y a personne à craindre".35 [5] Peut-être, Il est intéressant de noter le fait que l'al-Tha'ālibī mentionnait les noms des philosophes pour certains motifs, qui raisons hostilité expresse, critiquant le travail sans relâche de le kataktitiko Alexander décédé.

Ces raisons sont attribués ((a)) le Ptole plus rapide, qui a dit "voir que le rêve est estimé que la communauté dissoute et comment l'ombre des nuages a disparu!»,36 ((b)) sur DiogèneΟ Αλέξανδρος, qui a été arrêtée en ne pas 33 (Wallis Budge 1896, 432) 34 (Wallis Budge 1896, 433) 35 (Wallis Budge 1896, 433-434) 36 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-451) masque de l'or, maintenant ici est caché dans une médaille d'or»,37 ((c)) en Dwrotheo"Combien les gens souhaitent ce cercueil, et combien peu ils souhaitent cela agrave cela!»,38 ((d)) dans Apollonius « la Tyanea »Parce que je pouvais se déplace un de vos membres vous que vous étiez en mesure d'apporter uniquement la responsabilité de la gouvernance, les peuples et pays;»,39 ((e)) en Toubīqā"Cette domination ensemble d'aujourd'hui ne s'insère pas, Après aujourd'hui, vous êtes tellement tapeinw formation» 40 et ((f)) en Filagrio"Ce lion utilisé pour chasser les Lions, mais maintenant les mêmes sont tombés dans le filet» 41 [6] Critique et eirwnikoi des morts partenaires Alexander sont également considérés comme les maximes de seize autres anonymisés sage dans le texte de l'al-Tha'ālibī. Ces raisons sont les suivantes: (J'ai) «Tout le monde ce qui moissonne,Ce qui sème. Maintenant qu'espeires a», (II) «Les ornements d'or conviennent mieux à la vie que pour attirer des petha», (III) «Avez-vous trouvé un calme et suis soulagé des activités de ce monde. vue maintenant que nous trouvons un calm les dangers de la prochaine [Monde]», (IV) «Ce que vous avez gagné foneyontas tant de gens, puisque maintenant tu meurs si soudainement;», (v) «Ne pas être intrigué par Tol à lorsque nous parlons de ce pays avec votre présence, maintenant, je vais direct Tol e siwpisoy avec», (VI) «Comment sophistiqué a été le but des jeux et comment de simples est votre patrimoine maintenant», (VII) «Vivant, proxenises beaucoup de larmes chez l'homme, et maintenant les larmes étant petha proxeneis formation», (VIII) «Vous n'étiez pas toujours tellement sub onetikos dans la salle de bain, comme vous êtes maintenant dans le cercueil», (IX) «À la recherche de la lumière de la vie, ises et tol dire dans skoti et Saviez-vous pas que j'ai odigitheis dans son cercueil skoti», (x) «Synithizes de rompre l'asai nuit au même endroit et d'obtenir un après-midi rapide dormir dans un autre emplacement. Pourquoi maintenant couvrir vous-même de rompre apparaît dans un emplacement unique dans la nuit et l'après-midi;», (XI) «Lorsque poroyses aux actions, (e) les domaines de la matière ne pas pour que nous parler de ce pays avec. Maintenant que nous y parvenons, nous parlons de ce pays avec, actions ne pouvaient pas», (XII) «Le vent a abattu le grand arbre. Le pasteur et le troupeau ont quitté dissoutes», (XIII) «Suivre un autre roi, parce que notre propre appareille pour, qui n'a pas de retour», (XIV) «Maintenant, je sais que tu es né pour mourir et ioyrgithikes à katastrafeis», (XV) «Vous avez traversé la terre dans la longueur et la largeur d'une manière telle que la propriété entière et efthases en fin de compte obtenu seulement quatre aunes espace», (XVI) 37 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 38 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 39 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 40 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 41 (Al-Tha'ālibī 1900, 451 -452) « Regardez cette montagne haute que grand-mère, Cette mer sauvage qui s'est calmée, Cette lune qui est tombé!'. 42 concernant les commentaires ci-dessus, Peut-être que vous devriez epistisoy avec attention sur le fait que l'éthiopien Aristote narratif et Platon à apparaissent dans les motifs de l'hostile vers Alexander, contrairement à leurs raisons, comme l'a constaté dans le texte de l'al-Tha'ālibī.

1reh7b

Les mots de Diogène à Alexandre apportent aux esprits critique considéraient que l'école cynique avait montré dans la guerre de la conquête de l'akedona roi s. Le contenu de ce qui précède mentionné les raisons destroyer que nous pouvons être peranoy qui dans Alexander narratif éthiopien est critiquée et est présenté par la majorité des philosophes comme destroyer, avare, comme l'objet qui a provoqué des aliments et la peur, que les gens thanatwne, mais un principe est affiché et mis en évidence la faiblesse et l'humiliation dans la mort, ainsi que la perte d'entrées et de la pantodyna, Alors que la vie. Encore, Il semble qu'il jouit de la miséricorde de Dieu pour le mal qui a provoqué. Similaires, Cependant, est-ce que l'image esquissée pour Alexander à travers les mots des philosophes, comme réponse à la narration d'al-Tha'ālibī.

Ici, Alexander est montré comme un destroyer, comme un homme qui a causé de nombreux meurtres, rendre les gens à verser beaucoup de larmes et la peur lui, à partir d'onos anypo, ainsi que les fluctuations de mort devant un inscrit. Il semble que ce qu'il a fait est ataia, Puisqu'il n'est pas immortel, et vous n'allez pas trouver un calme tout ce que vous avez fait. Impression provoque le dictum de la Ptole européen pour Alexander, Si nous prenons avec nous dans celui d'aios Ptole a été celui qui a déplacé le corps d'Alexandre en Egypte, en vue de la législation que je sup puissance. 43 que la raison d'Apollonius de Tyanea reflète peut-être un neopythagoreia et néoplatonicien visa pour Alexander. [7] Dans le récit éthiopienne et récit d'al-Tha'ālibī, Après les raisons devant les philosophes dans le cercueil d'Alexandre, la raison pour laquelle ils obtiennent l'épouse d'Alexandre, Roxane, et la mère de, La piada olympique.

Les raisons de la thrinitikoi des piadas olympique, le barrage d'Alexandre le grand, et Roxanne, sa femme, On peut considérer comme des exemples de subversive de raisons quant à dominante 42 (Al-Tha'ālibī 1900, 452-454) 43 (Berg, 387) valeurs du système androkratoy. Dans le récit éthiopien, le déclin, ne pas nommé Roxanne, simplement dénommée « Alexandre épouse et fille de Darius ". 44 concernant celui que l'on appelle de l'épouse d'Alexandre, dans le récit diabazoy éthiopienne a déclaré qu'elle: « Oh roi, qui avez-vous manqué de Darius et tapeinwses sous forme de poussière, J'ai jamais pensé que la mort sera à conquérir« 45. c'est dans la moyenne avec celle dans le récit d'al-Tha' épouse d'Alexander ālibī appelée Roysanak. Le même parlé après la mère d'Alexandre, La piada olympique, dicton: «Je ne savais pas que celui qui a vaincu mon père, ils ont défait«.46 que c'est que les raisons dans les deux récits montrent des similitudes, avec la boutique de bijoux de nontas Alexander comme un conquérant victorieux.

Roxani-i-Varvari-syzygos-tou-m-Alexandrou-POU-dolofonithike-me-ton-gio-tis-stin-Amfipoli-eikones

L'anonyme l'histoire éthiopienne, Après la parole de la femme devant Alexander dans le Alexander mort, s'adressant à la mère de: «Vous fini les mots de consolation à un pour Alexander, Quels fobo et maintenant il s'est passé ne pas pour que nous puissions rester dans un roi victorieux. Il a conquis le monde avant nous vous conquérir, C'est pourquoi attribuer la justice à vous-mêmes. Maintenant, j'accepte vos paroles de consolation» 47 she met l'accent sur les kataktitiko du projet, qualifiant de « Roi victorieux », Notant qu'il n'y a aucun autre qui corresponde à cette caractérisation. Prie instamment les philosophes d'être juste avec eux-mêmes, ce qui implique vraisemblablement qu'ont commis une erreur dans leurs jugements sur la base de ce que Alexander dit à son sujet.

Olympias

Il devrait être noté que dans al-Tha'ālibī, la mère d'Alexandre, qui précisent les procédures non, parle le premier mot du mélancolique dans l'ordre, dicton: «Aimé mon fils ene, d'importance et d'attendre ici pour vous quand ou astan si loin de l'autre, pour autant que l'est soit de l'ouest. Maintenant que vous êtes plus proche d'un à,ce que mon ombre, ici à atisa peri» 48 raison n'affiche pas les éléments communs avec le motif correspondant inhérent au récit éthiopienne. Les mots de la piadas olympique reflètent toute la tendresse qu'une mère se tourne vers son fils. Elle n'a pas d'espérer quelque chose, maintenant que son fils est couché devant les morts. [8] Seulement dans le texte de l'al-Tha'ālibī il y a trois raisons supplémentaires qu'ils sont parlé avant dans Alexander mort auprès de l'administrateur de l'économique, le chef du Trésor et de l'ageira architectural national. Le gestionnaire des Finances dit: «Avec 44 (Wallis Budge 1896, 434) 45 (Wallis Budge 1896, 434) 46 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) 47 (Wallis Budge 1896, 434-435) 48 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) dietaxes d'accumuler de l'argent et maintenant paradineis à ceux d'autres que j'ai réuni pour vous». Dit le contrôleur de l'échiquier: «Pour les clés de vos coffres. Commandé pour se débarrasser d'eux, auparavant, tenu responsable de quelque chose, qui appartient à vous et que je n'ai pas». Fin, le membre ageiras du maître dit: «Canapés sont montés dans les sièges. Les appuie-têtes ont rodé. Les tableaux ont été préparés, mais je ne vois pas le posiarcho Conseil'. 49 ces raisons ils sont prononcés avec l'ordonnance qui précède immédiatement après le mot de Roysanak.

La sélection et l'ajout de ces aforis prix par alTha'ālibī était susceptible d'entremêler le récit entier avec le choix de trois personnes préférées. De la teneur des motifs Lily avec qui va pour l'amour de ceux qui est loyaux à Alexandre et à obéir aux ordres de la, même maintenant qu'il est marié petha. Ces personnes semblent entourer Alexander respectant, Reconnaissant l'importance et la primauté du. [9] Il est à noter que la moyenne il sont certains dictons parallèles entre le texte éthiopien pour la mort d'Alexandre et dans le texte correspondant d'al-Tha'ālibī. ((a)) C'est ce qu'on appelle que déclin du philosophe ne peut pas être préparé, qui a dit"Par ypakoya hier à vos ordres et non d'astan ou capable de proferoy un mot devant vôtre. Mais aussi parlée aujourd'hui avec votre front et ne pouvant ni entendre, ni réponses« Cela répond le texte éthiopien,50 et le membre de phrase"Ne pas être intrigué par Tol à lorsque nous parlons de ce pays avec votre présence, maintenant, je vais direct Tol e siwpisoy avec"ils ont répondu en al-Tha'ālibī. 51 ((b)) Aussi, la raison qui parle le Linos (ou Nilos) dans le récit éthiopien, c'est-à-dire "Alexander, katigorithikes pourquoi sygkentrwses les richesses des autres, parce que hier vous étiez les voûtes de l'or et aujourd'hui vous il a placé dans une médaille d'or '52 affiche des similitudes à la raison de Diogène dans le texte de l'al-Tha' ālibī "Ο Αλέξανδρος, qui a été arrêtée en ne cachant pas l'or, maintenant ici est caché dans une médaille d'or'. 53 ((c)) Supplémentaire, la raison pour laquelle offre anonyme ND sage dans le texte éthiopien, qui a dit caractéristiques"Après consultation de la surface de la terre n'était pas considéré assez pour vous, Comment peut maintenant être satisfaits au sein de cette zone étroite;» 54 semble verbalement avec le 49 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) 50 (Wallis Budge 1896, 433) 51 (Al-Tha'ālibī 1900, 452) 52 (Wallis Budge 1896, 433) 53 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 54 (Wallis Budge 1896, 434) raison du démocrate (Lorsque le Zotenberg) ou public okritoy (Lorsque Rosenthal), comme a répondu dans la narration d'al-Tha'ālibī: « Pourquoi n'apechthanesai cette position étroite, Après tout le monde n'était pas assez large pour vous;'. 55 ces chiffres combinés avec la similitude dans ce qu'on appelle des Roysanak, conduisent à la conclusion que dans le cas du texte de l'al-Tha'ālibī, la relation avec la tradition éthiopienne est claire.

César Auguste vénère la momie d'Alexandre en 30BC par Showmer

Eikazoy que la Tha'ālibī al-Renaissance tardive suivi indépendant intégré traduit dans le texte arabe syriaque, qui était alors en Éthiopie.

Parce que, un certain nombre de ces motifs ne subsiste plu dans Syriac manuscrit indépendant du 56 a. ythistori doit paratirisoy que raison, philosophes et autres chercheurs pour les morts n'existent pas dans le grand Alexander swzo ajouté traduction syriaque de l'ythistori du Pseudo-Kallistheni 7 m x. siècle. C'est pourquoi, l'histoire éthiopienne présente des similitudes avec al-Tha'ālibī doit dériver d'un commun (Arabe) source. Vous n'avez pas besoin, Cependant, à apokleisoy la possibilité que l'arabes istoriografoi, ou leur archetypo, déclenché le récit particulier des motifs des philosophes provenant d'autres sources arabes et plus précisément d'un projet de la même thématique qui a rejoint l'arabes sofiologiki Secrétariat.

Un tel projet était les « systèmes des philosophes Apoftheg (Nawādir al-Falāsifa) qui traduit en arabe le docteur nestorianos et Ḥunayn ibn etafrastis est ḥāq ((I). 873 ch m.). Cet ouvrage contient apoftheg et envoyées légalement attribué aux philosophes: Socrate, Platon, Aristote, Diogène et autre.

La troisième eros57 du livre se compose de douze chapitres qui sont répertoriés dans les derniers jours, la mort et les funérailles d'Alexandre. Le contenu de la plupart des motifs s court des philosophes avance dans Alexander mort dans l'étude des textes se réfère au sens de la vie et la mort. C'est plutôt pour les propres systèmes ou apoftheg, les diverses formules qui forment un un petit travail littéraire. 58 peut-être leur origine vient de la tradition grecque et chrétienne syriaque.

L'apoftheg des philosophes est un récit important pour la diffusion de l'image d'Alexandre comme un « philosophe ». 59 le modèle philosophique qui est 55 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 56 (Brock, 205-209; Doufikar-Aerts 1999, 61 -75). 57 (Badawi 1985, 87 k. sur.; Fahd, 30-31 ) 58 (Nöldeke 1890, 48) 59 (Vanderheyden, 225-226) (n) sofiologiki iaitera fréquente au Secrétariat,60 c'est-à-dire à aforis quels philosophes ont pris la parole dans l'ordre avant Alexander mort.

Les raisons des philosophes en avant dans le cercueil d'Alexandre comparer incapacité vers la mort du précédent pouvoir et egaloprepeia, se référer à l'une peprw, la fragilité de la nature humaine et l'ataiotita des opérations et des aspirations dans ce monde ignoble. 61, il est à noter que ANU dans le projet akhb ār mulūk Ghurar al-fourrures wa-al-Tha'ālibī siyarihim diakrina avec certains récits inclus dans la thématique de « sagesse ». Ce sont des récits mentionnés: ((a)) dans les campagnes où Alexander accompagné par des philosophes et des sages, ((b)) lors des pourparlers d'Alexandre avec des actifs non courants moins sages d'anes passif à court terme pour les enjeux philosophiques, par exemple. le sens de la vie et la question de l'immortalité, ((c)) dans la rencontre avec un philosophe indien, Ils ont discuté de questions philosophiques, ((d)) dans un onologo pour une réflexion philosophique autour de la mort et ((e)) en général, les commentaires que Alexander estime préféraient philosophie et philosophes, tirer les leçons d'Aristote, agissant conformément aux principes et suivi les conseils de.

De ce qui précède, il devient évident que la relation entre Alexandre et philosophie semble fonctionner sur deux niveaux dans la tradition arabe. Un niveau est l'historique, qui met l'accent sur la relation d'Alexandre avec son maître Aristote.

L'autre est confortable, où l'idée de répandre de la philosophie et Alexander critiqué. On sait également que, dans la tradition cynique, Alexander est aussi montré comme un personnage faible et mauvais. 62, Les écrivains arabes généralement priorité réside dans la promotion d'une idée précise de la philosophie qui par hasard pour être associé aux travaux de la kataktitiko roi akedona.

À l'archétype du discours d'apoftheg et de philosophes avant dans la mort, Alexander a été identifié par le Grignaschi épistolaire d'une ythistori. Il a estimé que l'étude du contenu d'apoftheg et mérite une attention particulière, parce qu'il reflète le jugement négatif que l'école cynique avait cédé à la guerre de conquête par King akedona. 63 60 (Gutas 1975; Gutas 49-86) 61 (Southgate, 281 ) 62 (Cary 1956, 80-98; Tarn, 41 -70) 63 (Grignaschi, 205) En conclusion, les raisons des philosophes et autres chercheurs d'Alexandre le grand, récit éthiopienne tant dans le texte arabe d'al-Tha'ālibī invoquent le fait que la mort est inévitable, même pour le grand conquérant et bijoux okratora acquis tous les biens et les trésors de la terre. La plupart d'entre eux se référer au sens de la vie et la mort ou de la chance, la fragilité de la nature humaine, ataiodoxia du peuple et l'incapacité face à la mort.

En d'autres termes, les motifs sont énoncés dans les textes présentant le caractère d'une morale et leur but est d'enseigner. Le total de ces mots prononcés en l'honneur d'un commandant, il semble que les grandes non seulement les gens du pouvoir, mais également le plus large lectorat de ces écrivains.

Bibliographie

  • Badawi, Αbdurrahman: Ibn Ḥunain est ḥāq, Ādāb al-Falāsifa (Sentences des Philosophes). Éditions de l'Institut des Manuscrits Arabes 1985.
  • Vanderheyden, Wout Jac. Van: « Alexandre le grand dans la littérature hébraïque médiévale ». Revue de theWarburg et Courtauld Institutes 49 (1986): 218-226.
  • Berg, Beverly: « Une Source au début du roman d'Alexandre ». Grec, Études romaines et byzantines 14 (1973): 381-387.
  • Brock, Sebastian: « Les lamentations des philosophes sur Alexander en syriaque ». Journal des études sémitiques 15 (1970): 205-218.
  • Bühler, Curt F.: Les Dicts et proverbes des philosophes. Oxford University Press 1941.
  • Cary, George: L'Alexander médiéval. Cambridge University Press 1956.
  • Doufikar – Aerts, Faustine: "'Les derniers jours d'Alexandre' dans un roman populaire arabe: un miroir du syriaque romaine du Pseudo-Callisthène ". Dans: C. Reynaud, Alexandre le Grand dans les littératures occidentales et orientales proche. Actes du Colloque 27-29 novembre 1997. Paris: Université Paris X-Nanterre 1999: 61-75.
  • Fahd, Τoufic: « La version arabe du Roman d'Alexandre ». Graeco-Arabica 4 (1991): 25-31.
  • Frye, Richard N.: L'âge d'or d'ofPersia. Weidenfeld & Nicolson 1975.
  • Grignaschi, Mario: « La figure d'Alexandre chez les Arabes et sa genèse ». Arabes sciences et philosophie 3 (1993): 205-234.
  • Gutas, Dimitri: Littérature de sagesse grecque dans la traduction en arabe. Une étude de la Gnomologia Graeco-arabe. American Oriental Society 1975.
  • Gutas, Dimitri: "La littérature arabe classique de la sagesse: Nature et la portée". Journal de la société orientale américaine 101.1 (1981): 49-86.
  • Ūdī des al-Mas: Abū ' l- Ḥasan ' Alī b. Al- Ḥusayn: Ma de wa Murūj al-dhahab'ādin al-jawhar. C. B. de Meynard et P. de Courteille (EDS), Les prairies d'or. Volume 2. Imprimerie Impériale 1863.
  • Nöldeke, Theodor: « Beiträge zur Geschichte des Alexanderromans ». Dans: Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophische-Historische Classe 38. Wien: F. Tempsky 1890: 1-56.
  • Rosenthal, Franz: L'héritage classique dans l'Islam. Trads. par E. et J. Marmorstein. University of California Press 1975.
  • Sa' īd b. Al-Bi ṭrīq: Kitāb al-Ta'rīkh (Naím al-jawhar). L. Cheikho (Ed.), Εutychii Patriarchae Alexandrinischen Annales, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 50 (Scriptores Arabici ser. 3 amendements. 6). Volume 1. Peeters 1906.
  • Southgate, S. Minoo: « Portrait d'Alexandre en persans Alexandre-Romances de l'ère islamique ». Journal de la société orientale américaine 97.3 (1977): 278-284.
  • Strohmaier, Saint-Gothard: « Ibn Ḥunain est ḥāq: Un érudit Arab traduction en syriaque". ARAM périodique 3 (1991): 163-170.
  • Tarn, William Woodthorpe: "Alexander, Les cyniques et les stoïciens ». American Journal of Philology 60 (1939): 41-70.
  • Αl-Tha'ālibī, Ṣūr homme de Abū ' Abd al-Malik b. MU ḥammad b. Īl ʽ Ismā: Ghurar akhbār mulūk alFurs wa-siyarihim. H. Zotenberg (Ed.), Histoire des Rois des Perses. Imprimerie nationale 1900.
  • Wallis Budge, Ernest Alfred: La vie et les Exploits d'Alexandre le grand, Étant une série de traductions de l'histoire éthiopienne d'Alexandre par le Pseudo-Callisthène et autres écrivains. C. J. Argile et fils 1896.
  • Αl-Ya'qūbī, Abu ' l-Abbās A et b ḥmad. Abī Ya ʽ YaʿQūb b. Jafar b. Wahb b. Wa ḍi ḥ: Ta'rīkh. M. Th.Houtsma (Ed.), Historiae. Volume 1. E. J. Brill 1969.
  • Zaman, Al Qaim et Muhammad.: « Wazīr ». Dans: Encyclopédie de l'Islam. Deuxième édition. ΕD. Par P. J. Bearman, Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. Van Donzel et W. P. Heinrichs. Volume 11. Leiden: E. J. Brill 2002: 185-197.
  • ΖΑΜΠΆΚΗ, ΘΕΟΔΏΡΑ: Alexander: Η ΕΙΚΌΝΑ ΤΟΥ ΣΤΗΝ ΠΡΏΙΜΗ ΑΡΑΒΙΚΉ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΊΑ. Frères Kyriakidis e a. maison d'édition. 2006

Paki Théodora et Ga, Dr. Ellinoarabikwn études, Faculté, Université de Ioannina. Cette étude est le résultat d'une recherche plus large sur l'image de la grande esaiwniki en arabe Alexandrou Secrétariat. Courriel: dzampaki@yahoo.gr 1 (ΖΑΜΠΆΚΗ 2006, 1 33)

© 2015, Copyright Amphipolis.gr: Tous droits réservés. Permettre la réédition du contenu sur ce site Web, pourvu que la source est clairement indiquée.

Laisser un commentaire