Amphipolis.gr | Olhe para esta montanha alta que a vovó, Este mar selvagem que acalmou, Esta lua crescente que caiu!!

tile-php

Razões para filósofos e outros estudiosos para a Mega Alexander morto no texto etíope anônimo e no conto árabe que lista o historiador al-Tha'ālibī (961-1038 m ch.)

Após consulta a superfície da terra não foi considerado suficiente para você, Como pode agora ser satisfeito dentro desta caixa estreita.

Os árabes do período istoriografoi abbasidikis (750-1258 m ch.) produziu a imagem de Alexandre o grande na 'percepção' ou casa de ktisews o mundo, suas histórias, material de desenho de uma variedade de fontes. É provável que ser levantadas sobre as narrativas heterogêneas de algumas categorias inferiores traduções árabes da história de Alexandre, o grande, como a vida e feitos de Alexandre o grande Makedonos de Pseudo-Kallistheni no século III D.C.., fortalezas medievais com persa (pahlavī) textos de Bion reis, Textos de siríaco, Mas as tradições culturais e islâmica, histórias lendárias e comentários no capítulo XVIII do Alcorão.

Os árabes não foram istoriografoi para tanto o perfil histórico de Alexandre, o grande, Mas para narrativas didáticas que atribuídas aos representantes de características de Alexander de µ Deus e seu profeta, o conquistador e costum okratora µ, geral e sábio rei. Nestas narrativas com µ continha muitos lendário e µ epinoi elementos. Uma tal história é a história da didática e fala palavras de filósofos e outra frente de µ sábios no caixão do falecido Alexander. Já antes do final da µ x 10.. século, as coleções de discursos de filósofos µ em frente na resposta de Alexander morreu em siríaco e árabe µ µ linha Secretariado. As coleções dessas razões variam e servem diferentes propósitos como µ e o público com os quais eles entraram em contato. Em linhas gerais µ µ s, servindo a fins educacionais.

Às vezes, o conteúdo parece ter esperado que o µ reflete o juízo negativo que já tinha manifestado a escola cínica na antiguidade para a guerra de conquista de µ akedona µ s rei. 1 sobre o árabe linha µ µ µ Secretariado, deve-se mencionar µ µ e como breve os filósofos falada de razões de todo o mundo o µ µ em frente no caixão de Alexander estão µ k narrativa respostas a µ historiográfica do texto árabe de al-Ya'qūbī ((I). 897 m ch.),2 Sa'īd b. ṭrīq Al-Bi ((I). 940 m ch.),3 ūdī dos al-Mas ((I). 955 m ch.)4 e al-Tha'ālibī ((I). 1038 m ch.)5. .2 (Al-Ya'qūbī 1969, 162-163). 3 (Sa'īd b. ṭrīq Al-Bi 1906, 83-85).

Alexandre, o Grande, demonstrating his trust in his physicia

Extra, respectivas razões filósofos respondem e na seguinte etíope istories6: [1] na história da Etiópia até a morte de Alexandre, o autor de th Makedonos µ anônimo,7 [2] na tradução etíope de µ a história de Alexandre, o grande da µ factual 'história universal' escritor de árabe al-Makīn ((I). 1273-1274 m ch.),8 bem como [3] na tradução etíope da história do µ Megalou Alexandrou do escritor árabe Abū Shākir. 9 como indicado, as etíopes histórias vêm de dados de texto árabe traduções µ µ.

Os árabes acima mencionados pagam os escritores a µ ' µ narrativas dos critérios universais "histórias sobre a morte de µ Alexandrou µ e razões faladas filósofos µ à frente em Alexander morto 10 examinando todas as coleções dos motivos dos filósofos, Deve ser dito que não é por razões akroskeleis µ, Mas para breve didático apoftheg µ µ d ATA, que são a última parte do µ µ narrações sobre a morte de Alexandre o grande.

O objetivo deste estudo é µ análise comparativa dos motivos da urgência por filósofos no corpo morto da frente µ µ d Alexander, como resposta [1] na história narrativa curta o µ etíope da morte de Alexandre, o autor de th Makedonos µ anônimo e [2] na narrativa do projeto al-akhbār Ghurar mulūk peles wa-siyarihim ("Biografias de la prime µ reis dos persas") o historiógrafo al arabofwnoy-Tha'ālibī ((I). 1038 m ch.).

A narrativa etíope do autor anônimo µ µ th refere-se apenas a morte de Alexandre e acompanhado as razões dos filósofos. Vem de um manuscrito, que é preservado na British Museum. 11 as razões dos filósofos em µ texto árabe de al-Tha'ālibī no final da apresentação da ação akroskeloys µ e as conquistas de Alexandre o grande. A comparação entre o texto em árabe com o etíope µ µ Eno tem como objetivo identificar as semelhanças e diferenças µ em forma e conteúdo µ µ µ de dois dados de texto. Desta forma, torna-se clara a impressão que dá ao texto um µ. Então a narrativa árabe e o equivalente a aithopikoy tem seu próprio carácter específico e seu próprio valor.

A presença de um número de razões, incluindo µ µ µ texto somente conteúdo de al- 4 (ūdī dos al-Mas 1863, 251 -257) 5 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-455) 6 (Wallis Budge 1896, Introdução, III-iv) 7 (Wallis Budge 1896, 432-435) 8 (Wallis Budge 1896, 376-380) 9 (Wallis Budge 1896, 398-401 ) 10 (Nöldeke 1890, 47-48; Brock, 205-218; Strohmaier, 167; Bühler 1941) 11 (Wallis Budge 1896, Introdução, IV) Tha ' ī ālib e a completa ausência do conto etíope de anônimo µ th autor e vice-versa levanta a questão relativas à µ em duas fontes, em seguida, incluindo µ. Peneirar o µ dois textos um, µ µ para manter saldos c µ e as seguintes observações: [1] O número de motivos de µ filósofos e outros sábios diante de seu caixão µ morto distingue-se em dois textos de Alexander µ um.

A procissão do Funeral de Alexandre, o grande 1940 by André Bauchant 1873-1958

Na narração etíope há vinte e dois filósofos de razões, o µ µ µ incluindo incluem o jardim de Roysanak (Roxanne) e olímpico µ piadas. 12 al-Tha'ālibī da outra lista vinte e seis motivos 13 também filósofos., listas e palavras de piadas µ olímpico e Roysanak (Roxanne), Gerente do financeiro µ, o chefe da tesouraria, e mestre Alexander ageira µ. 14 que nenhuma diferença numérica µ µ µ pode ser interpretado sobre custos, por exemplo. o µ deixe escritores tinham diferentes fontes, Mas pode incorporar µ µ integrado razões e de outras fontes. [2] A narrativa etíope µ nominal está se preparando. – µ a seguinte série – sete filósofos, citando as razões de µ. Este é Aristóteles, Antíoco, o µ Fili UAN, Platão, Diógenes, o Taro (provavelmente quis dizer o filósofo platônico Taurus) e linho (ou Nilo).15 A narrativa de al-Tha'ālibī retorna dez razões para pessoas específicas µ, ou seja, a Aristóteles, Platão, o mais rápido Ptole µ, Diógenes, o Dwrotheo, Apolônio, o Tyanea (Balīnās), o Toubīqā (Quando o Zotenberg) ou Tyanea (Quando Rosenthal), o democrata µ (Quando o Zotenberg) ou µ okrito pública (Quando Rosenthal), Sócrates e Filagrio (Quando o Zotenberg) ou Gregory (Quando Rosenthal).16 É claro que não há nenhuma correspondência completa a série de µ µ questões apresentadas para entregar sua palavra µ em frente mortos nem os nomes.

Também, Observamos que µ em ambos os textos mencionados µ µ filósofos ATA um nome que viveu há pouco ou muito mais tarde µ de Alexandre, o grande, por exemplo. Sócrates ou Apollonius Tyaneys. Note que deve-se notar que µ primeiro fala Aristóteles.

Isto talvez não é surpreendente, Se levarmos em conta que µ e Aristóteles foi o professor de Alexandre, o grande, Mas o fato de que todos os grego e árabe linha µ µ Secretariado sublinha a estreita relação de Aristóteles µ e Alexander. 12 (Wallis Budge 1896, 432-435) 13 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-455) 14 (Al-Tha'ālibī 1900, 455) 15 (Wallis Budge 1896, 432-433) 16 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-451; Rosenthal 1975, 121 -122) [3] Existem diferenças no conteúdo de µ as razões.

Então, Comparando a narrativa etíope com a correspondente µ narrativa de al-Tha'ālibī mostrar que µ Eno conteúdo razões os filósofos Aristotle e Plato falada µ à frente em Alexander morto é diferente.

µ Específica um, o etíope narrativo Aristóteles afirma que "o nível de µ que deve haver um fim a este mundo o µ, era melhor para Alexander deixar [o mundo a µ] antes [agora extinto]»,17 Enquanto o texto de µ al-Tha'ālibī atribuída a Aristóteles, a frase "pico µ alwtise outros, pico é µ alwtos, e quem matou os reis, está morto». 18 diz Platão em narrativa etíope "Ah, Você tem atingido pelo desejo de aquisições de µ as riquezas dos outros e fez efetivamente µ sygkentrwses, Agora, carregar um defeito de nascença µ e a alegria que era seu foi para outro»,19 Enquanto a narrativa de al-Tha'ālibī ele diz "Alexander, Temos µ e tocado por sua recuperação» 20 diferentes é também objecto de µ Diogenes como a narrativa Etíope e narrativa de al-Tha'ālibī, IE, enquanto em etiópico Diogenes narrativa exclama que"Alexandre deixou µ µ ilwntas deixa e agora voltou sem palavras»,21 na narrativa de al-Diógenes Tha'ālibī diz "Alexander, que não esteja escondido estava parado µ ouro, Ele agora aqui é escondido um µ µ µ em ouro"22 [4] Também, algumas razões são justificáveis µ epainetikoi, enquanto outros são críticos. Que na verdade µ, olhando o conteúdo da µ razões, µ µ e saldos tornar certos específicos µ µ ó µ µ adopoiiseis por razões que felicitam diretamente Alexander e as razões que é fundamental para ele.

?????

Na primeira categoria, as razões epainetikoys Alexander, na narrativa etíope de µ anônimo autor th incluídos pelas seguintes razões: (a)) a razão de Fili µ UAN, Quem disse"Hoje o mal se aproximou de EPA µ, que foi embora e µ felicidade foi por pouco que foi perdida»,23 ((b)) a razão de Taroy (Taurus;), Quem disse"Hoje, os transmissores de µ µ NIO garante o pastor de»,24 bem como ((c)) as razões pelas quais três outras pessoas que não especificar µ em conferência: (c. 1) «Alexander µ µ µ tivesse deixado o aplicativo e têm sido citados quando ele estava vivo e agora na morte deixa µ ensina a sabedoria», (c. 2) «Alexander 17 (Wallis Budge 1896, 432) 18 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 19 (Wallis Budge 1896, 432) 20 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 21 (Wallis Budge 1896, 432) 22 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 23 (Wallis Budge 1896, 432) 24 (Wallis Budge 1896, 432) Nunca deixe µ µ repreendido com suas palavras, como eu fiz hoje com µ µ NRA seu silêncio"e (c. 3) «Ah, pessoas, Não reclamando! µ Alexander, Mas chorar por si mesmos",25 em seu trabalho al-Tha'ālibī, filósofos ((a)) Aristóteles e ((b)) Platão, como eu vi acima µ, expressar suas emoções e as emoções de sua carga real para µ Alexander morte 26 semelhante µ IA, epainetikoi razões para Alexander provavelmente serão consideradas µ e a seguir: ((c)) a razão do filósofo Cesare público µ (Quando o Zotenberg) ou µ okritoy pública (Quando Rosenthal), que exclamou"Por que não apechthanesai esta posição estreita, Depois de todo o mundo µ ND não era larga o suficiente para você;»,27 bem como ((d)) a razão de Sócrates, Quem disse: «Estava falando mais hoje, Hoje EPA µ, O que como µ, µ Vamos ensinar mais» 28 parece que estes aforis µ s projetados para acentuar a sabedoria de Alexandre, a superioridade da, sua imagem como um General e líder do projeto kataktitiko.

A inovação positiva µ um rácio de Alexander de Fili µ UAN talvez justificado pelo fato de que em historiografia árabe, o Fili µ s ocorre como beziris29 e Alexander Adviser µ. Na contramão, Estávamos falando sobre µ e que ambos os textos µ de conter um comparativamente mais razões para Alexander, Quem tem um caráter crítico e conteúdo conteúdo às vezes irônico, para µ µ akedona rei.

Na narrativa do autor de th µ anônimo etíope, as razões f µ µ excluído Alexander é o seguinte: ((a)) a razão de Aristóteles, Quem disse"Na medida em que µ lá deve ser um fim a este mundo o µ, era melhor para Alexander deixar [o mundo a µ] antes [agora extinto]»,30 ((b)) a razão de Antíoco"Μ µ oira é deixar para viajar através de sua caverna µ e desta forma a µ, µ µ é fthanoy com isso, o que não é perdido, e deixe o µ e o que é perdido de volta»,31 ((c)) Por que Platão "Ah, Você tem atingido pelo desejo de aquisições de µ as riquezas dos outros e fez efetivamente µ sygkentrwses, Agora, carregar um defeito de nascença µ e a alegria que era seu foi para outro»,32 25 (Wallis Budge 1896, 433) 26 (Al-Tha'ālibī 1900, 450) 27 (Al-Tha'ālibī 1900, 451; Rosenthal 1975, 121) 28 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 29 (Zaman et al. 2002, 185; Frye 1975, 151 ) 30 (Wallis Budge 1896, 432) 31 (Wallis Budge 1896, 432) 32 (Wallis Budge 1896, 432) ((d)) a razão de Diógenes Alexandre deixou µ µ ilwntas deixa e agora voltou a µ deixa sem palavras»,33 ((e)) Por linho (ou Leandro) «Alexander, katigorithikes porque sygkentrwses as riquezas dos outros, Porque ontem você era os cofres de ouro e µ NRA se ficou colocado em ouro µ»,34 bem como ((f)) outros dez razões pessoas, cujos nomes não são mencionados problemas µ.

Estas são a seguintes questões µ apoftheg: (f. 1) «Ele alegra-se para o destino seguirá, como você seguiu aqueles cuja morte estava feliz», (f. 2) «Ontem ypakoya µ e sob suas ordens ou não capaz de astan µ proferoy µ µ µ e uma palavra adiante. mas hoje µ µ µ NRA falado com sua frente e µ não é poder ouvir nem deixe µ para respostas», (f. 3) «Este homem abatidos multidões de soldados por causa de seu amor para o mundo o µ e agora está morto e deixou o mundo para outros µ», (f. 4) «Ah, Tu, cuja indignação variar µ à morte, Não podia mostrar µ sua ira na morte;», (f. 5) «Aqueles que eram pobres infelizes por causa de você, Era terrorista okrati µ µ µ fobis contribuidores e, e agora os pobres coitados em µ entre aqueles que temem, Alegrai-vos», (f. 6) «Após consulta a superfície da terra não foi considerado suficiente para você, Como pode agora ser satisfeito dentro desta caixa estreita;», (St.;) «O rei e o camponês são iguais na morte, Mas a morte de espacial f µ µ (PIM) e os reis», (f. 8) «Anteriormente a única duradoura µ µ s seu causar medo [pessoas] seu reino era crucial e µ µ agora só s calculado e não seu reino humilhado», (f. 9) «Μ µ poroyses anteriormente necessário para fazer e o bem e o mal, Mas agora que tenho o poder de fazer o µ pelo casal e o todo-poderoso ir µ ND Deus mostra misericórdia a ele quem fez todo o bem"e (f. 10) «Hoje, Você mesmo fez terrorismo de água µ e impressionante, e agora não há ninguém para ter medo"35 [5] Talvez, É interessante notar o fato que µ ó al-Tha'ālibī mencionado os nomes dos filósofos µ para determinadas razões µ, que razões exprimir agressividade, criticando o trabalho incessante do falecido Alexander kataktitiko.

Estas razões são atribuídas ((a)) o mais rápido Ptole µ, Quem disse "ver que o sonho que o Parlamento foi dissolvido e µ estima-se que a sombra das nuvens desapareceu!»,36 ((b)) em DiógenesAlexander, Quem não µ parou para 33 (Wallis Budge 1896, 432) 34 (Wallis Budge 1896, 433) 35 (Wallis Budge 1896, 433-434) 36 (Al-Tha'ālibī 1900, 450-451) esconde o ouro, Agora, aqui está um µ de µ µ escondido em ouro»,37 ((c)) em Dwrotheo"Quanto as pessoas querem µ s neste caixão e quão pouco µ s deseja o que é µ significa neste!»,38 ((d)) em Apolônio 'o Tyanea'Por que não poderia µ move qualquer o µ afirma você que você fosse capaz de trazer apenas µ a responsabilidade de governação povos e países;»,39 ((e)) em Toubīqā"Este domínio inteiro de hoje não se encaixa, Depois de hoje, você é tão µ tapeinw µ RCL um» 40 e ((f)) em Filagrio"Este leão costumava caçar leões, Mas agora o mesmo caiu na net» 41 [6] Crítica e eirwnikoi para parceiros mortos Alexander são também considerados os ditos dezesseis outros anônimos µ s sábio µ de texto al-Tha'ālibī. Estas razões são as seguintes: (Eu) «Toda a gente colhe o que,O que semeia. Agora plenamente revelado que espeires», (II) «Os ornamentos de ouro melhores apto para viver ao invés de específicos petha µ», (III) «Você encontrou calmo e µ tem aliviado das actividades deste mundo µ. vista agora que encontramos um calmo de µ os perigos de seguir o µ [mundo µ th]», (IV) «O que você ganhou foneyontas tantas pessoas, Agora tendo tem morrido tão de repente;», (v) «ToL 13 µ µ não e µ µ quando falamos sobre esse país com sua presença, Agora eu Tol µ µ s (e) siwpisoy µ e», (vi) «Sofisticados como era o objetivo dos jogos e como é simples sua herança µ certo agora», (VII) «Vivo, proxenises muitas lágrimas em seres humanos, e agora as lágrimas proxeneis sendo um µ petha», (VIII) «Você não estava tão sub µ onetikos µ no banheiro, como você está agora dentro do caixão de µ», (IX) «Em busca da luz da vida, Tol ises µ µ a dizer em skoti e não sabia que eu odigitheis no seu caixão skoti», (x) «Synithizes para cortar asai µ à noite em um site de µ e obter uma rápida tarde dormir µ µ d para outro local. Por que agora você mesmo para cortar um µ de µ µ comemorado em local exclusivo à noite e à tarde µ s hedge;», (XI) «Quando µ poroyses à ação, r µ µ µ importa não áreas ê µ µ i falamos sobre esse país. Agora que equilibra a µ µ µ c(2002) falamos sobre esse país, para µ e, µ operações não poderia», (XII) «O vento derrubou a árvore alta de ND µ. O pastor e seu rebanho partiram dissolvido», (XIII) «Siga outro rei, Porque seu µ vamos partida para uma viagem, que não tem retorno», (XIV) «Agora eu sei que você nasceu para morrer e µ ioyrgithikes de katastrafeis», (XV) «Você cruzou a terra em comprimento de µ e largura de µ e para que a propriedade inteira e efthases no final com o µ tem apenas quatro ELLs µ espaço», (XVI) 37 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 38 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 39 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 40 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 41 (Al-Tha'ālibī 1900, 451 -452) « Olhe para esta montanha alta que a vovó, Este mar selvagem que acalmou, Esta lua crescente que caiu!"42 em µ e acima comentários, Talvez você devesse atenção de r µ epistisoy ao fato de que o etíope narrativo Aristóteles e Platão com µ µ a aparecer são através dos terrenos do hostil para Alexander, em contraste com suas razões µ, como resposta aos textos de al µ-Tha'ālibī.

1reh7b

As palavras de Diógenes contra Alexander trazem para mentes a crítica que a escola cínica tinha mostrado na guerra de conquista de µ akedona µ s rei de µ. Partir do conteúdo do supracitado µ µ µ de motivos relatados para equilibra c(2002) µ peranoy µ e que é criticado e é apresentada pela maioria dos filósofos como destruidor em Alexander narrativo etíope, Miser, como o assunto de maneiras de µ µ e medo de mudar, que as pessoas thanatwne, Mas enquanto esclarecer µ s exibida e destacou os pontos fracos e µ µ de morte em frente a humilhação, assim como a perda de entradas e o µ pantodyna, Enquanto viver. Até mesmo o µ, Parece que há misericórdia de Deus para o mal que causou. Semelhante µ IA, O que como µ, a imagem é desenhada por Alexander µ através das palavras dos filósofos, como ocorrem na narrativa de al-Tha'ālibī.

Aqui, Alexander é mostrado como um destruidor., como um homem que tem causado muitas mortes, fazer as pessoas a derramar muitas lágrimas e medo, como ceu anypo µ, assim como µ µ um registante deve dianteiro na morte. Parece que o que ele fez é µ ataia, Desde que ele não é imortal, e você não vai encontrar um µ calmo por tudo que fez. Impressão faz com que o dictum da µ Ptole Europeu para Alexander, Se levarmos em conta µ µ e deixe esse Ptole µ µ aios transferiu o corpo de Alexander µ no Egito, tendo em vista a µ legal eu µ-poder. 43 a razão de Apolônio de Tyanea ecoa talvez µ k neopythagoreia e neoplatônica visto por Alexander. [7] Então, em narrativa Etíope e narrativa de al-Tha'ālibī, µ após as razões dos filósofos no caixão antes do µ Alexandrou, Por que buscar a esposa de Alexandre, Roxana, e a mãe de µ, a piada do Olímpico µ.

As razões de thrinitikoi de piadas Olímpico µ, de µ barragem Megalou Alexandrou, e Roxanne, sua esposa, µ podem ser vistos como exemplos de questões µ sedicioso palavras sobre o dominante 42 (Al-Tha'ālibī 1900, 452-454) 43 (Berg, 387) androkratoy µ µ valores sistema d. Na narrativa etíope, o declínio não chamado Roxanne µ, simplesmente conhecido como "Alexandre esposa e filha de Darius 44 no que se refere o so-called µ µ uma mulher de Alexandre, na narrativa etíope que µ diabazoy ela disse: « Oh rei, Quem fez você perdeu Darius e tapeinwses-lo como poeira, Nunca pensei que a morte vai conquistar"45-média µ µ e que a narrativa de al-Tha' esposa de Alexander ālibī, chamada Roysanak. A mesma µ µ µ fala depois da mãe de Alexandre, a piada do Olímpico µ, dizendo: «Eu não sabia que aquele que derrotou seu pai µ th, Nós derrotamos"46, que isto é que as razões em ambas as narrativas mostram as semelhanças µ, loja de jóias de NOndas µ Alexander como um conquistador vitorioso.

roxani-i-varvari-syzygos-tou-m-alexandrou-pou-dolofonithike-me-ton-gio-tis-stin-amfipoli-eikones

O anônimo a narrativa etíope µ, Após a palavra da mulher de Alexander µ à frente em Alexander morto µ, µ µ fala da barragem: «Você terminou as palavras de conforto em um µ para Alexander, Quem µ s fobo e agora aconteceu com µ µ não é deixada para deixar um µ rei vitorioso. Ele conquistou o mundo a µ antes de conquistar você, é por isso que atribuem a justiça a mesmos. Agora eu aceitar as palavras de consolo» 47 que enfatiza o kataktitiko de trabalho, chamá-lo de um "rei vitorioso", Observe que não há nenhum µ observando mais para caber este µ número de classificação. Insta os filósofos para ser justos µ e-se, que implica que provavelmente tem errar em seus juízos sobre Alexander baseia o que disseram sobre ele.

Olímpia

Note que deve-se notar que em al µ-Tha'ālibī, a mãe de Alexander µ, que não especifica o nome µ, proporciona o lúgubre da razão primeiro em série, dizendo: «Filho de th do Μ µ ene amor, µ µ à matéria aqui para você sobre quando ou µ µ astan mais longe um do outro, Quanto ao leste do oeste. Agora que você está mais perto do que µ,que a sombra µ th, em µ µ para atisa aqui» 48 razão não µ µ e, projectada elementos comuns a correspondente razão inerente à narrativa etíope. As palavras de piadas o Olímpico µ refletem toda a ternura que µ µ uma mãe vira-se para seu filho. Ela não tem de esperar algo agora que seu filho está morto diante de µ. [8] Apenas o conteúdo de texto de al µ-Tha'ālibī existem três razões adicionais que são faladas na frente µ mortos Alexander do administrador do µ interesses, a pessoa responsável pela tesouraria e o mestre ageira µ. O gerente dos interesses económicos dos µ diz: «Com 44 (Wallis Budge 1896, 434) 45 (Wallis Budge 1896, 434) 46 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) 47 (Wallis Budge 1896, 434-435) 48 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) dietaxes para acumular dinheiro µ e agora paradineis para os outros que eu recolhi para você». Diz que o tesouro: «Para as chaves de seu peito. Ordenados para se livrar deles, antes considerado responsável por alguma coisa, que pertence a você, e que eu não consegui». Fim, o mestre lhe diz µ ageiras: «Sofás são montados em seus lugares. Os encostos de cabeça tem em comum. As tabelas têm preparação atempada µ, Mas não vejo o Conselho posiarcho µ"49 estas razões são faladas com o acima ordem µ s µ µ imediatamente após a palavra de Roysanak.

A seleção e a adição de tal aforis µ s do alTha'ālibī era provável que intercalam as pessoas de µ µ toda narrativa e opção três amor. As razões de µ µ e Lily, que é por causa de pessoas que são leais a Alexandre e obedecem os comandos da, até mesmo o µ e agora ele é um petha µ. Eles parecem cercar Alexander r µ µ respeita tudo, Reconhecendo a importância e a primazia da. [9] Note-se que média µ µ µ e lá são alguns aspectos dos ditos paralelos pelo texto etíope µ µ para a morte de Alexandre e o texto correspondente da µ al-Tha'ālibī. ((a)) Este é o so-called µ um um filósofo que não especificou a freqüência µ, Quem disse"Ontem ypakoya µ e sob suas ordens ou não capaz de astan µ proferoy µ µ µ e uma palavra à sua frente. Mas agora o NRA µ µ µ µ e falado antes do seu e você não é capaz de ouvir ou deixar respostas µ"isso responde o texto etíope µ Eno,50 e a frase"ToL 13 µ µ não e µ µ quando falamos sobre esse país com sua presença, Agora eu Tol µ µ s (e) siwpisoy µ e"eles responderam em al-Tha'ālibī. 51 ((b)) Também, a razão pela qual fala a Maria Alice (ou Nilos) na narrativa etíope, ou seja, "Alexander, katigorithikes porque sygkentrwses as riquezas dos outros, Porque ontem você era os cofres de ouro e µ NRA se tem colocado em µ ouro '52 e µ µ µ exibe as semelhanças com a sua palavra, o conteúdo de texto de µ Diogenes de al-Tha' ālibī"Alexander, que não esteja escondido estava parado µ ouro, Agora, aqui está um µ de µ µ escondido em ouro'. 53 ((c)) Extra, a razão pela qual oferece ND µ anônimo sábio em texto etíope µ Eno, Quem diz que recursos"Após consulta a superfície da terra não foi considerado suficiente para você, Como pode agora ser satisfeito dentro desta caixa estreita;» 54 µ µ as palavras curtas 49 (Al-Tha'ālibī 1900, 454) 50 (Wallis Budge 1896, 433) 51 (Al-Tha'ālibī 1900, 452) 52 (Wallis Budge 1896, 433) 53 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 54 (Wallis Budge 1896, 434) razão da µ Cesare (Quando o Zotenberg) ou µ okritoy pública (Quando Rosenthal), Como respondi na narração de al-Tha'ālibī: « Por que não apechthanesai esta posição estreita, Depois de todo o mundo µ ND não era larga o suficiente para você;'. 55 estes números combinados µ µ tudo com a semelhança em so-called µ µ a, Roysanak, levar à conclusão de que µ µ d no caso do texto de µ al-Tha'ālibī, o rácio µ tradição etíope eé claro.

Augusto César venera a múmia de Alexander em 30BC pela Showmer

Eikazoy µ e que o período renascentista al-Tha'ālibī foi seguido por um µ µ um independente traduzido em árabe siríaco texto µ Eno, Qual µ foi então em etíope.

Porque, um número destes motivos µ sobrevive em siríaco manuscrito independente da µ ythistori µ r. 56 deve paratirisoy µ r, que razão, filósofos e outros sábios para os mortos não ocorrem no grande Alexander swzo informado µ µ µ siríaco tradução µ ythistori de Pseudo-Kallistheni a µ x 7.. século. Portanto, a história etíope que tem semelhanças com o µ µ al-Tha'ālibī deve herdar de um comum µ (Árabe) fonte. Você não precisa, No entanto, para apokleisoy a possibilidade que µ e árabes istoriografoi, ou seu archetypo, levantada esta narrativa razões um µ de filósofos de outras fontes árabes e mais especificamente um µ de algumas questões µ próprio trabalho profissional quem se juntou o árabe linha µ µ sofiologiki Secretaria.

Um tal projeto foi o "filósofos questões µ Apoftheg (Nawādir al-Falāsifa) que traduzido para o árabe é o µ nestorianos µ Ḥunayn médico e etafrastis ibn ḥāq ((I). 873 m ch.). Este livro contém questões µ apoftheg µ e legalmente atribuídos aos filósofos: Sócrates, Platão, Aristóteles, Diógenes e outros.

O terceiro livro de eros57 µ consiste em doze capítulos listados em dias recentes µ, a morte e o funeral de Alexandre. O conteúdo da maioria dos curtas µ µ µ motivos s dos filósofos na frente de Alexander morreu em µ µ sob estudo texto um refere-se a sentir um µ da vida e da morte. Outra é para µ ou µ apoftheg opinião emite µ, as várias formas que µ µ µ formam um um pequeno literária trabalho. 58 talvez sua origem vem da tradição grega e cristã siríaca.

Apoftheg µ µ µ os filósofos é uma grande narrativa importante para a divulgação da imagem de Alexandre como um 'filósofo'. 59 o µ padrão filosófico é 55 (Al-Tha'ālibī 1900, 451) 56 (Brock, 205-209; Doufikar-Aerts 1999, 61 -75). 57 (Daniel Barros 1985, 87 k. SEM.; Fahd, 30-31 ) 58 (Nöldeke 1890, 48) 59 (Bekkum, 225-226) (n) iaitera sofiologiki µ freqüente na linha µ Secretariado,60 ou seja, aforis µ que filósofos têm falado em sucessão na frente µ mortos Alexander.

As razões dos filósofos no caixão antes do µ Alexandrou comparam os pontos fracos um em direção a morte µ µ µ informou o anterior poder e µ µ egaloprepeia, em um peprw µ, a natureza frágil do homem e o ataiotita de µ ambições neste mundo o vil µ. 61 assinalar esse ANU µ µ no projeto akhb mulūk ār Ghurar al-peles-siyarihim wa al-Tha 'diakrina do ālibī algumas narrativas de µ µ casos incluíam no dramático o fundamental' µ da sabedoria". Estas são narrativas que se referem: ((a)) em campanhas onde Alexander acompanhado por filósofos e sábios, ((b)) em Confederação µ µ Alexander fala com circulante menos a curto prazo sábios de anes passivos µ sobre questões filosóficas fundamentais µ ATA, por exemplo. o significado da vida µ e a questão da imortalidade µ, ((c)) na reunião com µ um filósofo indiano, µ, com quem discutiu questões filosóficas µ para ATA, ((d)) em um onologo µ para um problemas filosóficos programação µ µ tudo em torno da morte e ((e)) Observações gerais que Alexander estimada µ preferiam de filosofia e filósofos, beneficiar as lições de µ µ Aristóteles, agindo em conformidade com o µ µ cedo e seguiu o Conselho de µ.

Do acima exposto, É claro que o relacionamento entre Alexandre e filosofia parece operar em dois níveis na tradição árabe. Um nível é a histórica, que enfoca a relação de Alexander µ e seu professor, Aristóteles.

A outra camada é o conveniente µ, onde criticou a idéia de filosofia espalhando e Alexandre. Também é sabido que na tradição cínica, Alexander retratado como µ fraco e mau caráter. 62 também, prioridade dos escritores árabes em geral era promover uma particular µ µ uma ideia concreta da filosofia, que por acaso ser em relação ao rei do projeto µ kataktitiko µ akedona.

Archetype de apoftheg µ que discursos de filósofos na frente µ Alexander morto foi identificado pelo epistolar Grignaschi µ µ µ ythistori d. Ele considerava que o estudo de µ µ µ apoftheg ' de merece atenção especial, Porque ela reflete o julgamento negativo que a escola cínica tinha realizado em guerra de conquista de µ µ s King akedona. 63 60 (Gutas 1975; Gutas 49-86) 61 (Southgate, 281 ) 62 (Cary 1956, 80-98; Tarn, 41 -70) 63 (Grignaschi, 205) A última verdadeiramente µ µ, as razões de filósofos e outros sábios para Alexandre, o grande como a narrativa Etíope e o texto árabe do al µ-Tha'ālibī referir-se ao fato de que a morte é inevitável, até mesmo o µ µ e grande conquistador e costum µ okratora concedida a todos os bens e tesouros da terra. A maioria deles referem-se ao significado da morte e vida de µ ou de forma aleatória, a fragilidade da natureza humana, em µ ataiodoxia de pessoas e em um µ µ falhas em frente na morte.

Em outras palavras, as razões são mencionadas no texto um µ têm caráter moral e sua finalidade é ensinar. Todas estas razões porque falada µ µ stratilatis um grande Parlamento parece não só poder µ pessoas, mas também o público leitor de escritores.

Bibliografia

  • Daniel Barros, Αbdurrahman: Ibn Ḥunain é ḥāq, Ādāb al-Falāsifa (Frases des Philosophes). Des de l'Institut de Éditions Manuscrits Arabes 1985.
  • Bekkum, Wout Jac. Van: "Alexandre, o grande na literatura hebraica Medieval". Diário de theWarburg e institutos de Courtauld 49 (1986): 218-226.
  • Berg, Beverly: "Uma fonte inicial do Romance de Alexandre". Grego, Estudos de romanos e bizantinos 14 (1973): 381-387.
  • Brock, Sebastian: "Os lamentos dos filósofos sobre Alexander em siríaco". Revista de estudos semíticos 15 (1970): 205-218.
  • Bühler, Curt F.: As Dicts e ditos dos filósofos. Oxford University Press 1941.
  • Cary, George: O Alexander Medieval. Cambridge University Press 1956.
  • Doufikar – Aerts, Faustina: "'Les derniers jours d'Alexandre' dans un roman populaire arabe: un miroir du roman syriaque du Pseudo-Callisthène ". Em: C. Reynaud, Alexandre le Grand dans les littératures occidentales et proche orientales. Actes du Colloque 27-29 Novembre 1997. Paris: Université Paris X-Nanterre 1999: 61-75.
  • Fahd, Τoufic: "La versão arabe du Roman d'Alexandre". Greco-goma-arábica 4 (1991): 25-31.
  • Frye, Richard N.: A idade de ouro ofPersia. Weidenfeld & Nicolson 1975.
  • Grignaschi, Mario: "La figura d'Alexandre chez les Arabes et sa genèse". Ciências árabes e filosofia 3 (1993): 205-234.
  • Gutas, Dimitri: Literatura de sabedoria grega na tradução árabe. Um estudo sobre o Gnomologia Greco-árabe. Sociedade Oriental americana 1975.
  • Gutas, Dimitri: "Literatura de sabedoria árabe clássica: Natureza e âmbito de aplicação". Jornal da sociedade Oriental americana 101.1 (1981): 49-86.
  • Ūdī dos al-Mas: Abū ' l- Ḥasan ' Alī b. Al- Ḥusayn: Murūj al-dhahab ma de wa'ādin al-jawhar. C. B. de Meynard e P. de Courteille (EDS), Les prairies d'or. Volume de 2. Imprimerie Impériale 1863.
  • Nöldeke, Theodor: "Beiträge zur Geschichte des Alexanderromans". Em: Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophische-Historische Classe 38. Wien: F. Tempsky 1890: 1-56.
  • Rosenthal, Franz: A herança clássica no Islã. Descreve. por E. e J. Marmorstein. Imprensa da Universidade da Califórnia 1975.
  • Sa' īd b. ṭrīq Al-Bi: Kitāb al-Ta'rīkh (Naím al-jawhar). L. Cheikho (Ed.), Εutychii Patriarchae Alexandrini Annales, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 50 (Scriptores Arabici ser. 3 n º s. 6). Volume de 1. Peeters 1906.
  • Southgate, Minoo S.: "Retrato de Alexander em persas Alexander-Romances da Era islâmica". Jornal da sociedade Oriental americana 97.3 (1977): 278-284.
  • Strohmaier, São Gotardo: "Ibn Ḥunain é ḥāq: Um erudito árabe, traduzindo em siríaco". Periódico de ARAM 3 (1991): 163-170.
  • Tarn, William Woodthorpe: "Alexander, Cínicos e estóicos". Jornal americano de Filologia 60 (1939): 41-70.
  • Αl-Tha'ālibī, Ṣūr homem de Abū ' Abd al-Malik b. Mu ḥammad b. Ismā ʽ īl: Ghurar akhbār mulūk alFurs wa-siyarihim. H. Zotenberg (Ed.), Histoire des Rois des Perses. Imprimerie nationale 1900.
  • Wallis Budge, Ernest Alfred: A vida e façanhas de Alexandre, o grande, Sendo uma série de traduções das histórias de Alexandre, o pseudo Calístenes e outros escritores etíope. C. J. Argila e filhos 1896.
  • Αl-Ya'qūbī, Abū ' l-Abbās um b ḥmad. Abī Ya ʽ qūb b. Jafar b. B Wahb. Wā ḍi ḥ: Ta'rīkh. M. Th.Houtsma (Ed.), Historiae. Volume de 1. E. J. Brill 1969.
  • Zaman, Muhammad Qaim et al.: "Wazīr". Em: Enciclopédia do Islão. Segunda edição. Εd. Por P. J. Bearman, Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. Van Donzel e W. P. Heinrichs. Volume de 11. Leiden: E. J. Brill 2002: 185-197.
  • ΖΑΜΠΆΚΗ, ΘΕΟΔΏΡΑ: Alexandre, o Grande: Η ΕΙΚΌΝΑ ΤΟΥ ΣΤΗΝ ΠΡΏΙΜΗ ΑΡΑΒΙΚΉ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΊΑ. Kyriakidis irmãos editora.. 2006

Theodora Ga µ paki, Dr. Estudos de Ellinoarabikwn, Corpo docente, Universidade de Ioannina µ. Este estudo é resultado de µ µ uma pesquisa mais ampla sobre a imagem do grande Alexander em árabe esaiwniki µ µ µ linha Secretariado. E-mail: dzampaki@yahoo.gr 1 (ΖΑΜΠΆΚΗ 2006, 1 33)

© 2015, Copyright Amphipolis.gr: Todos os direitos reservados. Permitir que a republicação do conteúdo deste site, desde que a fonte é claramente referida.

Deixar uma resposta