Amphipolis.gr | この背の高い山を見てそのおばあちゃん, 落ち着いてこの野生の海, 落ちたこの上昇月!!

タイルPHP

哲学者および死んだメガ アレキサンダー匿名エチオピア テキスト、リスト、歴史家の al Tha アラビア物語の他の学者の理由 ' ālibī (961-1038 m ch。)

地球の表面に相談した後あなたに十分考慮されなかった, どのようにできるようになりましたこの狭いボックス内で満足しています。.

アッバース朝時代のアラブの歴史学者 (750-1258 m ch。) 「エキュメニカル」または世界創造の物語の中でアレクサンダー大王のイメージを作り上げる, さまざまなソースからの描画素材. 彼らは、アレクサンダー大王の歴史に関する失われたアラビア語翻訳から、異質な物語の情報を引き出した可能性があります。, アレクサンダー大王の生涯や紀元 3 世紀の偽カリステネスの行為など, 中世ペルシア人 (パフラヴィー) 王たちの生涯のテキスト, シリア語の文書, しかしイスラムの伝統も, コーランの第 18 章に関する伝説的な物語と解説.

アラブの歴史家はアレクサンダー大王の歴史的人物像にはあまり興味がなかった, ただし、神の使者と預言者の特徴をアレクサンダーに帰した教訓的な物語については, 征服者と世界支配者の, 将軍で賢い王の. これらの物語には多くの伝説的要素や創作された要素が含まれています. そのようなナレーションの 1 つは、亡くなったアレクサンダーの棺の前で哲学者やその他の賢者がスピーチした教訓的な物語です。. すでに西暦 10 世紀の終わりより前に. 世紀, アレクサンダーの死の前に哲学者が行った演説集もシリア語とアラビア語の著作に相当する. これらの談話のコレクションはさまざまで、対象読者に応じてさまざまな目的を果たします。. 一般的に言えば, 教育目的に役立つ.

時々, その内容は、マケドニア王の征服戦争に関して古代にキュニカル学派がすでに表明していた否定的な判断を反映していると思われる。1 アラブ事務局を参照, 世界中の哲学者がアレクサンダーの棺の前で発した短い演説は、アル=ヤクビーの歴史的アラビア語文書に応答する物語を構成していることに触れなければならない。 ((I). 897 m ch。),2 サイードb. アルビ・リク ((I). 940 m ch。),3 アルマスディ ((I). 955 m ch。)4 そしてアル・ターリビー ((I). 1038 m ch。)5. .2 (アル・ヤ・クビ 1969, 162-163). 3 (サイードb. アルビ・リク 1906, 83-85).

V0016257アレクサンダー大王, 自分の医師に対する信頼を示している

余分です, 哲学者の対応する言説は、次のエチオピアの物語にも見られます6: [1] 匿名の著者によるマケドニア人アレクサンダーの死に関するエチオピアの歴史,7 [2] アラブ作家アル・マキンの「普遍史」からのアレクサンダー大王の歴史のエチオピア語訳 ((I). 1273-1274 m ch。),8 同様に [3] アラブの作家アブ・シャキルによるアレクサンダー大王の歴史のエチオピア語訳の中で。9, エチオピアの物語はアラビア語のテキストの翻訳から来ています.

上述のアラブ作家たちは、アレクサンダーの死に関する「エキュメニカル」な歴史の物語を、亡くなったアレクサンダーの前で哲学者たちが行った演説で補足している[10]。哲学者の演説集をすべて調べる, これらは長い理由ではないと言わなければなりません, ただし短い教訓的な引用については, アレキサンダー大王の死に関する物語の最後の部分を形成する.

本研究の目的は、アレクサンダーの遺体の前で哲学者たちが発した演説を比較検討することである。, 彼らが答えると [1] 匿名の著者によるマケドニア人アレクサンダーの死の歴史を描いたエチオピアの短い物語の中で、 [2] 作品のナレーションでは、Ghurar akhbār mulōk al-Furs wa-siyarihim (「著名なペルシア王の伝記」) アラビア語圏の歴史家アル・ターリビーによる ((I). 1038 m ch。).

匿名の著者によるエチオピアの物語はアレクサンダーの死のみに言及しており、哲学者の言説が伴われている. これは大英博物館に保存されている写本からのものである。11 アル・ターリビーのアラビア語テキストにおける哲学者の談話は、アレキサンダー大王の行動と征服に関する長いプレゼンテーションの最後にある。. アラビア語とエチオピアのテキストの比較は、2 つのテキストの形式と内容の類似点と相違点を特定することを目的としています。. こうすることで、文章自体が与える印象が明確になります。. アラビア語のナレーションとそれに相当するエチオピア語のナレーションはどちらも独自の特別な性格と独自の価値を持っています.

アルの本文中にのみ特定の理由が存在する- 4 (アルマスディ 1863, 251 -257) 5 (アル・ターリビー 1900, 450-455) 6 (ウォリス バッジ 1896, 導入, iii–iv) 7 (ウォリス バッジ 1896, 432-435) 8 (ウォリス バッジ 1896, 376-380) 9 (ウォリス バッジ 1896, 398-401 ) 10 (ネルデケ 1890, 47-48; ブロック, 205-218; シュトロマイヤー, 167; ビューラー 1941) 11 (ウォリス バッジ 1896, 導入, iv) ターリブ イーと匿名著者のエチオピア語のナレーションからの完全な欠如、およびその逆は、2 つのテキストの出典に関する疑問を引き起こします。. 二つのテキストを注意深く検討してみると、, 次のような観察ができます: [1] 死者アレクサンダーの棺の前での哲学者や他の賢者のスピーチの数は、2つのテキストで異なります.

アレキサンダー大王の葬列 1940 アンドレ・ボーシャン著 1873-1958

エチオピアの物語には哲学者の22の言説がある, ルサナクの言葉も含めて (ロクサニ) 一方、アル・ターリビーは哲学者の 26 の言説を引用しています。13 また、, 彼はオリンピアスとルザナクの言葉も引用しています。 (ロクサニ), 財務マネージャーの, 財務マネージャーの, 14 この数値の差はさまざまな方法で解釈できます。, 例えば. 私たちの著者はさまざまな情報源を持っていました, しかし、他のさまざまな情報源からの理由も組み込んでいる可能性があります. [2] エチオピアの物語の名前 – 次の順序で – 7人の哲学者, 彼らの言葉の内容を引用すると. アリストテレスについてです, アンティオコス, フィレモン, プラトン, ディオゲネス, タロット (おそらくプラトン哲学者のタウルスを意味しているのでしょう) そしてリノス (またはナイル川).15 アル・ターリビーのナレーションでは、10 回の演説が特定の人物によるものであるとされている, つまりアリストテレスにとって, プラトン, プトレマイオス, ディオゲネス, ドロテウス, アポロニウス・ティアナエウス (バリ語で), τον トゥビーカー (ゾーテンベルグ氏によると) またはティアネア (ローゼンタールによると), 民主党 (ゾーテンベルグ氏によると) デモクリトスとか (ローゼンタールによると), ソクラテスとフィラグリウス (ゾーテンベルグ氏によると) またはグレゴリー (ローゼンタールによると).16 名前にも、死者の前で話すように見える順序にも、完全な特定がないことは明らかです。.

また, どちらの文書にも、アレクサンダー大王より前、またはそれよりずっと後に生きた哲学者の名前が言及されていることに気づきました。, 例えば. ソクラテスまたはアポロニウス・ティアナエウス. アリストテレスが最初に発言したことに注意してください。.

これはおそらく驚くべきことではありません, アリストテレスがアレキサンダー大王の教師であったことを考慮すると、, しかしまた、すべてのギリシャ語とアラビア語の記述が、アリストテレスとアレクサンダーとの密接な関係を強調しているという事実もある。. 12 (ウォリス バッジ 1896, 432-435) 13 (アル・ターリビー 1900, 450-455) 14 (アル・ターリビー 1900, 455) 15 (ウォリス バッジ 1896, 432-433) 16 (アル・ターリビー 1900, 450-451; ローゼンタール 1975, 121 -122) [3] 言葉の内容にも違いがあります.

だから, エチオピアの語りをアル=ターリビーの対応する語りと比較すると、哲学者アリストテレスとプラトンが死んだアレクサンダーの前で発した演説の内容が異なっていることがわかる。.

具体的には, エチオピアの物語の中でアリストテレスは次のように述べています、「この世界には終わりが必ずあるはずだ」, アレクサンダーは辞めた方が良かった [世界] 前に [消える]»,17 一方、アル・ターリビーのテキストには、「他人を捕らえた者はアリストテレスに帰せられる」というフレーズがある。, 彼は捕らわれている, そして王たちを殺した者, 彼は死んだ」。18 エチオピアの物語の中でプラトンはこう言っている。ああ, 他人の富を手に入れたいという願望に駆られ、実際にそれを集めたあなた, 今、あなたは罪を負い、あなたのものだった喜びは他の人に移ってしまいました»,19 一方、アル・ターリビーのナレーションの中で彼自身は次のように述べています。アレクサンダー, 私たちはあなたの休息に感動しています».20 ディオゲネスの言葉の内容も、エチオピアの語りとアル・ターリビーの語りでは異なっている。, つまり、エチオピアの物語の中でディオゲネスはこう叫んでいます。アレクサンダーは私たちに話しを残し、そして今度は無言で戻ってきた»,21 アル=ターリビーのナレーションの中で、ディオゲネスはこう言っています。アレクサンダー, 金を隠すことをやめなかった人, 彼は今ここで金の中に隠れています».22 [4] また, 一定の理由は賞賛に値する, 他の人が批判的である一方で、. 確かに, 言葉の内容を調べる, アレクサンダーを称賛する言説と彼を批判する言説との間に特定のグループを作ることができる.

?????

最初のカテゴリーでは, アレクサンダーへの追悼文の中で, 以下の理由が匿名の著者のエチオピアのナレーションに含まれています: (a)) フィレモンの演説, 誰が言った?」今日も悪が近づいてきました, 遠くにあった幸せも、近くにあった幸せも失われてしまった»,23 ((b)) タロットの言葉 (おうし座;), 誰が言った?」今日、群れは羊飼いの世話をします»,24 同様に ((c)) 名前が明かされていない他の3人の理由: (c.1) «アレクサンダーは生前に私たちに影響を与えましたが、死を迎えた今、彼は私たちに知恵を教えてくれます。», (c.2) «アレクサンダー 17 (ウォリス バッジ 1896, 432) 18 (アル・ターリビー 1900, 450) 19 (ウォリス バッジ 1896, 432) 20 (アル・ターリビー 1900, 450) 21 (ウォリス バッジ 1896, 432) 22 (アル・ターリビー 1900, 451) 23 (ウォリス バッジ 1896, 432) 24 (ウォリス バッジ 1896, 432) 彼は今日のように沈黙で私たちを叱ったことはありませんでした。" そして (c.3) «ああ, 人々, アレクサンダーを悼まないでください, でも自分のために泣いてください».25 アル・ターリビーの作品において, 哲学者 ((a)) アリストテレスと ((b)) プラトン, 上で見たように, 彼らはアレクサンダーの死に対する自分の感情と感情的な非難を表現しています26。, 以下の点もアレクサンダーの賞賛に値する理由と考えられます。: ((c)) 哲学者デモクラティスの演説 (ゾーテンベルグ氏によると) デモクリトスとか (ローゼンタールによると), と叫んだ人はこの狭い立場をなぜ嫌わないのか, 全世界はあなたにとって十分に広くなかったから;»,27 同様に ((d)) ソクラテスの演説, 誰が言いましたか: «昨日はもっと話しましたね, 今日, しかし, あなたは私たちにもっと教えてくれます28 これらの格言は、アレクサンダーの知恵を強調することを目的としているようです。, 彼の優位性, 征服の功績に対する指導者および将軍としての彼のイメージ.

アレクサンダーにおけるフィレモンの肯定的な演説は、アラビアの歴史学において次のような事実によっておそらく正当化される。, フィレモンはアレクサンダーの宰相29および顧問として紹介される. それどころか, どちらのテキストにも、アレクサンダーについての比較的多くの理由が含まれていると言えます。, マケドニア王に対する批判的な性格と、時には皮肉な内容を含む.

匿名の著者によるエチオピアの物語の中で, アレクサンダーに関係する理由は次のとおりです: ((a)) アリストテレスの演説, 誰が言った?」この世界に終わりがあるに違いないほどに, アレクサンダーは辞めた方が良かった [世界] 前に [消える]»,30 ((b)) アンティオコスの演説」この道を旅するのは私たちの運命です, これで私たちはこれに到達しました, 失われていないもの, そして失われたものを残して»,31 ((c)) プラトンの演説」ああ, 他人の富を手に入れたいという願望に駆られ、実際にそれを集めたあなた, 今、あなたは罪を負い、あなたのものだった喜びは他の人に移ってしまいました»,32 25 (ウォリス バッジ 1896, 433) 26 (アル・ターリビー 1900, 450) 27 (アル・ターリビー 1900, 451; ローゼンタール 1975, 121) 28 (アル・ターリビー 1900, 451) 29 (ザマンら。. 2002, 185; フライ 1975, 151 ) 30 (ウォリス バッジ 1896, 432) 31 (ウォリス バッジ 1896, 432) 32 (ウォリス バッジ 1896, 432) ((d)) ディオゲネスの演説」 アレクサンダーは私たちに話しを残し、そして今は無言で私たちに戻ってきました»,33 ((e)) ライナスの言葉 (またはナイル川) «アレクサンダー, あなたは他人の富を蓄えたことで非難されました, 昨日はあなたは金の宝庫でしたが、今日はあなた自身が金の中に置かれたのです»,34 同様に ((f)) 人の他の10の理由, 名前は言及されていない.

これらは次の引用です: (f.1) «あなたの死を喜ぶ者はあなたに従うでしょう, ちょうどあなたがその死を喜んでいた人々の後を追ったように», (f.2) «昨日、私たちはあなたの命令に従いましたが、あなたの前で一言も話すことができませんでした。しかし今日、私たちはあなたの前で話しますが、あなたは私たちの声を聞くことも答えることもできません», (f.3) «この男は世界への愛ゆえに大勢の兵士を虐殺したが、今は死んで世界を他人に託した», (f.4) «ああ, 死に憤りを感じたあなた, 死に際に怒りを示すことはできない;», (f.5) «あなたのせいで苦しんでいた人たち, 彼らは恐れて怖がっていました, そして今、あなたを恐れる人々の中で苦しんでいる人たち, 彼らは幸せです», (f.6) «地球の表面に相談した後あなたに十分考慮されなかった, どのようにできるようになりましたこの狭いボックス内で満足しています。;», (f.7) «王と農民は死において平等である, しかし農民の死は王たちにも影響を与える», (f.8) «あなたの名前が恐怖を引き起こす前に [人々に] そしてあなたの王国は有名でしたが、今ではあなたの名前は数えられず、あなたの王国は低くされています», (f.9) «以前は善も悪も行うことができました, しかし今、あなたにはそのどちらを行う力もありません、そして全能の神はすべての良いことをした人に慈悲を示します" そして (f.10) «今日, あなたは自分自身を恐ろしく素晴らしいものにしました, そして今ではあなたを恐れる人は誰もいません».35 [5] 多分, アル・ターリビーが何らかの理由で哲学者の名前にも言及していることは注目に値する, 敵意を表す言葉はどれですか, 死者アレクサンダーの絶え間ない征服活動を批判.

これらの理由が考えられます ((a)) プトレマイオスへ, 誰が言った「眠っている人の夢がどのように溶けて、雲の影が消えていくかを見てください」!»,36 ((b)) ディオゲネスへアレクサンダー, 止まらなかった人 33 (ウォリス バッジ 1896, 432) 34 (ウォリス バッジ 1896, 433) 35 (ウォリス バッジ 1896, 433-434) 36 (アル・ターリビー 1900, 450-451) 金を隠します, 今ここにそれは金の中に隠されています»,37 ((c)) ドロテオスに」人々はこの棺をどれだけ望んでいるのか、そしてその中にあるものをどれだけ望んでいるのか!»,38 ((d)) アポロニウス・ティアナエウスに」なぜあなたは一人で民族や国家を統治する責任を負うことができたメンバーを一人も動かすことができないのか;»,39 ((e)) トゥビーカーへ」昨日のこの支配はあなたには似合わない, 今日からあなたはとても屈辱的です»40と ((f)) フィラグリオスへこのライオンはかつてライオンを狩っていました, しかし今度は同じものがネットに落ちました».41 [6] また、アル・ターリビーの本文の中にある他の16人の匿名の賢者の言葉も、亡くなったアレクサンダーについて批判的で皮肉なものであると考えられています。. これらの理由は次のとおりです: (私) «誰もが何を得るのか,何を蒔くのか. さあ、自分が蒔いたものを刈り取りましょう», (ii) «金の装飾品は死者より生者に似合う», (iii) «あなたはこの世の忙しさから解放され、平安を見つけました。次に起こる危険からどのようにして平和を見つけることができるかを今見てください。 [世界]», (iv) «あんなに人を殺して何を得たんだ?, あなたが突然亡くなってから;», (v) «私たちはあなたの前で話す勇気がありませんでした, 今、私たちは沈黙する勇気がありません», (vi) «あなたの闘争の目標はどれほど複雑でしたか、そして今のあなたの遺産はどれほどシンプルか», (vii) «生きている, あなたは人々にたくさんの涙をもたらしました, そして今あなたは死んだ彼らに涙をもたらす», (viii) «トイレでこれほど我慢したことはありません, あなたが今棺の中にいるように», (ix) «命の光を求めて, あなたはあえて暗闇に足を踏み入れたが、棺の暗闇に導かれるとは知らなかった», (x) «以前はある場所で夜寝て、午後に別の場所で簡単な昼寝をしていました. なぜ今、夜も昼も同じ場所で寝ることに制限しているのですか;», (xi) «行動できたとき, 私たちは話すことができませんでした. 話せるようになりました, あなたは行動することができません», (xii) «風が高い木を根こそぎにしてしまった. 羊飼いは去り、羊の群れは散り散りになった», (xiii) «他の王に従う, 私たちは旅行に出かけたので, 見返りがないもの», (xiv) «今ならわかる、あなたは死ぬために生まれ、滅ぼされるために作られた», (xv) «あなたはそのすべてを手に入れるかのように地球を縦横に横断し、わずか 4 キュビトの空間を残して終わりに達しました。», (十六) 37 (アル・ターリビー 1900, 451) 38 (アル・ターリビー 1900, 451) 39 (アル・ターリビー 1900, 451) 40 (アル・ターリビー 1900, 451) 41 (アル・ターリビー 1900, 451 -452) « この背の高い山を見てそのおばあちゃん, 落ち着いてこの野生の海, 落ちたこの上昇月!».42 上記の指摘について, おそらく私たちは、エチオピアの物語の中で、アリストテレスとプラトンが、彼らの言葉ではなく、アレクサンダーに敵対的な言葉を通して語っているように見えるという事実に注意を払う必要があるでしょう。, 彼らはアル・ターリビーの文章に反応している.

1reh7b

アレクサンダーに対するディオゲネスの言葉は、マケドニア王の征服戦争においてキュニコス学派が示した批判的な態度を思い出させる。. 上記の理由の内容から、エチオピアの物語においてアレクサンダーは大多数の哲学者によって批判され、破壊者として提示されていると結論付けることができます。, ケチな, 恐怖と恐怖を引き起こす主題として, それは人を殺した, しかし同時に、死に直面したときの彼の弱さと屈辱が投影され、強調されています。, 彼の魅力と全能性の喪失と同様に, 彼が生きている間. まだ, 彼は自分が引き起こした危害に対して神の憐れみを受けていないようだ. 同様に, しかし, それは、哲学者の言葉を通してアレクサンダーのためにスケッチされたイメージでもあります, 彼らはアル・ターリビーのナレーションに応じる.

ここで, アレクサンダーは駆逐艦として登場, 多くの殺人事件を起こした男として, 人々に多くの涙を流させ、彼を恐れさせる, せっかちなほど, 死に直面すると無力になるだけでなく. 彼のやったことは無駄だったようだ, なぜなら、彼自身は不死ではないし、自分がしたことすべてに対して平安を得るつもりはないからである。. アレクサンダーについてのプトレマイオスの言葉が印象に残る, アレクサンダーの遺体をエジプトに運んだのがプトレマイオスであることを考慮すると, 43 ティアナエのアポロニウスの演説は、おそらく新ピタゴラス主義および新プラトン主義のアレクサンドロス観を反映している。. [7] エチオピアの語りとアル・ターリビーの語りの両方において, アレクサンダーの棺の前での哲学者の談話の後, アレクサンダー氏の妻が発言, ロクサニ, そして彼の母親, オリンピック.

オリンピアの悲痛な演説, アレクサンダー大王の母親の, ロクサーニも同様に, 彼の妻の, それらは支配的なものを破壊する理由の例と見なすことができます 42 (アル・ターリビー 1900, 452-454) 43 (ベルク, 387) 男性優位の価値観. エチオピアの物語では, ロクサーニは名前がありません, 彼女は単に「アレクサンダーの妻でありダリウスの娘」と呼ばれています。44 アレクサンダーの妻の発言に言及, エチオピアの物語の中で、彼女はこう言ったと読みました。: « おお、王様よ, あなたがダリウスを滅ぼし、彼を粉々に貶めたことを, 死があなたを征服するとは思ってもいませんでした45 アル・ターリビーのナレーションでは、アレクサンダーの妻がルサナクと呼ばれていることは注目に値する。. 彼女はアレクサンダーの母親に倣って話します, オリンピック, 言っ: «父を倒した奴がいたとは知らなかった, 負けるだろう».46 明らかになったのは、両方の物語の理由が類似点を示しているということです, アレクサンダーを勝利の征服者として称賛する.

ロクサーニ・イ・ヴァルヴァリ・シジゴス・トゥ・ム・アレクサンドロウ・プー・ドロフォニティケ・メ・トン・ジオ・ティス・スティン・アンフィポリ・エイコネス

匿名のエチオピア人の物語の中で, 亡くなったアレクサンダーの前でのアレクサンダーの妻のスピーチの後, 彼の母親が話します: «あなたはアレクサンダーについて私に慰めの言葉を言い終えました, 私は彼を恐れていた、そして今、私たちの中に勝利した王は残っていないことが判明した. 彼はあなたを征服する前に世界を征服しました, したがって、自分自身を正義にしてください. 今私はあなたの慰めの言葉を受け入れました».47 彼女は彼の征服的な仕事を強調する, 彼を「勝利王」と呼ぶ, この説明に当てはまる人は他にいないことに注意してください. 彼は哲学者たちに自分自身に対して公平であるよう勧める, おそらく、アレクサンダーについて聞かされたことに基づいて、彼らが彼についての判断を誤ったことを暗示している可能性があります。.

オリンピア

al-Tha‘ālibī では次のことに注意してください。, アレクサンダーの母親, 名前が付けられていないもの, 彼女は列の先頭で追悼の意を表します, 言っ: «私の最愛の息子, お互いに遠く離れていても、あなたを待つことができました, 東は西からあるように. 今、あなたは私よりも近くにいるので、,私の影は何ですか, 待つのをやめた».48 この談話には、エチオピアの物語に存在する対応する談話との共通要素が示されていない。. オリンピアードの言葉には、母親が息子に示すあらゆる優しさが反映されている. 息子が目の前で死んでいる今、彼女自身には何の希望もありません。. [8] アル・ターリビーの本文だけでも、財政管理者が亡くなったアレクサンダーの前で行ったさらに 3 つの演説が含まれています。, 彼の財務長官と料理長. 財務マネージャーは彼に言います: «とともに 44 (ウォリス バッジ 1896, 434) 45 (ウォリス バッジ 1896, 434) 46 (アル・ターリビー 1900, 454) 47 (ウォリス バッジ 1896, 434-435) 48 (アル・ターリビー 1900, 454) あなたは私にお金を集めるように命令したのに、あなたは私があなたのために集めたものを他の人に渡します». 金庫室の管理人は彼に言います。: «これがあなたの金庫への鍵です. 彼は私がそれらを取り除くように命令した, 何かの責任を問われる前に, どれはあなたのもので、私が受け取ったものではありません». 終了, シェフは彼に言います: «リクライニングチェアは所定の位置に設置されました. ヘッドレストが設置されました. テーブルがセッティングされました, でもシンポジウムは見てない».49 これらの演説は、ルサナクの演説の直後に上記の順序で行われます。.

アルターリビーによるこれらの格言の選択と追加は、おそらく 3 人の最愛の人物の選択によって物語全体を装飾することを意図していました。. 演説の内容から、これらはアレクサンダーに忠実であり、彼の命令に従う人々の演説であると我々は判断する。, 彼自身が亡くなった今でも. これらの人々はアレクサンダーを敬意を持って取り囲んでいるようです, その重要性と優位性を認識する. [9] アレクサンダーの死に関するエチオピアの文書とアル・ターリビーの対応する文書の間には、いくつかの類似した言葉があることに注意すべきである。. ((a)) これは名もなき哲学者の言葉です, 誰が言った?」昨日、私たちはあなたの命令に従いましたが、あなたの前では一言も発することができませんでした. しかし今日、私たちはあなたの前で話しますが、あなたは私たちの言うことを聞くことも答えることもできません」 これはエチオピアのテキストに相当します,50 そして「」というフレーズ私たちはあなたの前で話す勇気がありませんでした, 今、私たちは沈黙する勇気がありませんこれは al-Tha‘ālibī に答えます。51 ((b)) また, リノスの演説 (またはナイル川) エチオピアの物語の中で, つまり「アレクサンダー」, あなたは他人の富を蓄えたことで非難されました, 昨日はあなたは金の宝庫でしたが、今日はあなた自身が金の中に置かれたのです。」52は、アル・ターリビーのテキストにおけるディオゲネスの演説との類似性を示しています。アレクサンダー, 金を隠すことをやめなかった人, 今ここにそれは金の中に隠されています».53 ((c)) 余分です, エチオピアの文書の中で匿名の賢人が述べたスピーチ, これは通常「」と言います地球の表面に相談した後あなたに十分考慮されなかった, どのようにできるようになりましたこの狭いボックス内で満足しています。;»54はフレーズ的に彼に似ています 49 (アル・ターリビー 1900, 454) 50 (ウォリス バッジ 1896, 433) 51 (アル・ターリビー 1900, 452) 52 (ウォリス バッジ 1896, 433) 53 (アル・ターリビー 1900, 451) 54 (ウォリス バッジ 1896, 434) 民主党の言葉 (ゾーテンベルグ氏によると) デモクリトスとか (ローゼンタールによると), アル=ターリビーのナレーションで彼はこう答えている。: « この狭い立場をなぜ嫌わないのか, 全世界はあなたにとって十分に広くなかったから;».55 これらの要素とルザナクの言葉の類似性の組み合わせ, アル・ターリビーの文章の場合、次のような結論が導かれる。, エチオピアの伝統とのつながりは明らかです.

アウグストゥス・シーザーは紀元前30年のアレクサンダーのミイラを崇拝する(ショーマー著)

歴史学者アル・ターリビーは、アラビア語に翻訳された独立したシリア語文書に従っていたのではないかと我々は推測している。, それはその後エチオピア語に翻訳されました.

ので, これらの演説の多くは、小説とは独立したシリア語写本で残っている[56]。死者のアレキサンダー大王についての哲学者や他の賢人による演説は、西暦 7 年の偽カリステネスによる小説の現存するシリア語訳と一致しないことに注意すべきである。. 世紀. それゆえ, アル・ターリビーとの類似点を持つエチオピアの物語は、共通の共通点から描かれているに違いない (アラビア語) ソース. そうすべきではありません, しかし, アラブの歴史学者が, またはその原型, 彼らは他のアラビア語の情報源から、より具体的にはアラブの哲学書に含まれている同じ主題に関する著作から、哲学者の言葉の具体的な語りを引き出した。.

そのような著作の一つが「哲学者の名言」でした。 (ナワーディル・アル・ファラシファ) ネストリウス派の医師で翻訳者のフナイン・イブン・イス・ハクによってアラビア語に翻訳された ((I). 873 m ch。). この本には哲学者による引用や格言が含まれています: ソクラテス, プラトン, アリストテレス, ディオゲネスなど.

この本の第 3 部 57 は、終わりの日を扱う 12 章で構成されています。, アレクサンダーの死と葬儀. 研究中の文書の中で、亡くなったアレクサンダーの前で哲学者たちが行った短い演説のほとんどの内容は、生と死の意味について言及している. これらはむしろ意見または引用です, そのさまざまな形式が小さな文学作品を形成しています。58 おそらく、その背景はギリシャとシリアのキリスト教の伝統に由来しているのでしょう。.

哲学者の引用は、アレクサンダーの「哲学者」としてのイメージを広めるための重要な物語である59。哲学的モチーフは次のとおりである。 55 (アル・ターリビー 1900, 451) 56 (ブロック, 205-209; ドゥフィカール・アーツ 1999, 61 -75). 57 (バダウィ 1985, 87 k. 元。; ファハド, 30-31 ) 58 (ネルデケ 1890, 48) 59 (ベッカム, 225-226) 哲学的な文章で特によく使われる,60 それは、哲学者たちが死んだアレクサンダーの前で次々に発する格言の中でのことである。.

アレクサンダーの棺の前での哲学者の談話は、死を前にした弱さを以前の強さと威厳と比較している, 目的地を参照する, 人間の本性のもろさと、この卑劣な世界における行動と野心の無益さ。61 アル=ターリビーの『グラール・アクブ・アール・ムルーク・アル・ファース・ワ・シヤリヒム』という作品では、「知恵」のテーマの一部である特定の物語が区別されていることを指摘しておく必要がある。. これらは次のような話です: ((a)) アレクサンダーが哲学者や賢人を伴う遠征で, ((b)) 重要な哲学的問題についてのアレクサンダーとバラモンの賢人たちとの会話の中で, 例えば. 人生の意味と不死の問題, ((c)) インドの哲学者との出会い, 彼は誰と哲学的な問題について話し合った, ((d)) 死にまつわる哲学的問題についての独白の中で、 ((e)) 一般的に、アレクサンダーは哲学と哲学者を評価したという発言の中で, アリストテレスの教訓から恩恵を受けた, 彼は自分の原則に従って行動し、アドバイスに従いました.

以上より, アレクサンダーと哲学の関係は、アラビアの伝統において2つのレベルで作用しているようであることが明らかになった. 1 つのレベルが歴史です, アレクサンダーと彼の教師アリストテレスとの関係に焦点を当てた作品.

もう一つのレベルは象徴的なものです, 哲学の考えが一般化され、アレクサンダーが批判される場所. また、キュニ派の伝統では、, アレクサンダーは弱くて邪悪なキャラクターとして描かれています62。, 一般にアラブ作家の優先事項は、たまたまマケドニア王の征服活動に関連した特定の哲学思想を推進することであった.

アレクサンダーが亡くなる前に哲学者たちが発した引用の原型は、グリニャスキによって書簡体小説で特定された. 彼は引用の内容の研究には特別な注意が必要だと考えた, それは、キュニコス学派がマケドニア王の征服戦争を原因とした否定的な判断を反映しているからである[63]。 60 (滴る 1975; 滴る 49-86) 61 (サウスゲート, 281 ) 62 (ケーリー 1956, 80-98; タルン, 41 -70) 63 (グリニャッシ, 205) 結論は, アレクサンダー大王に関する哲学者や他の賢人の談話は、エチオピアの物語とアル・ターリビーのアラビア語のテキストの両方で、死は避けられないという事実に言及しています。, 地球上のすべての物資と宝物を手に入れた偉大な征服者であり世界支配者であっても. それらのほとんどは生と死、あるいは幸運の意味について言及しています。, 人間の性質の脆弱さの中で, 人間の虚栄心と死を前にした弱さに対して.

言い換えると, 言及された文書に保存されている理由には道徳的性格があり、その目的は教訓的なものである. 偉大な兵士を讃える一連のスピーチは、権力者だけでなく、問題の著者のより広範な読者も対象としているようだ.

文献目録

  • バダウィ, アブドゥルラフマン: フナイン・イブン・イズ・ハク, アダブ・アル・ファラシファ (哲学者の文章). アラブ写本研究所の版 1985.
  • ベッカム, ワウト・ジャック. バン: 「中世ヘブライ文学におけるアレクサンダー大王」. ヴァールバーグ研究所およびコートールド研究所のジャーナル 49 (1986): 218-226.
  • ベルク, ビバリー: 「アレクサンダー・ロマンスの初期の源」. ギリシャ語, ローマとビザンチンの研究 14 (1973): 381-387.
  • ブロック, セバスチャン: 「アレクサンダーに対する哲学者の嘆きシリア語」. セム族研究ジャーナル 15 (1970): 205-218.
  • ビューラー, カート F.: 哲学者の格言と格言. オックスフォード大学出版局 1941.
  • ケーリー, ジョージ: 中世のアレクサンダー. ケンブリッジ大学出版局 1956.
  • ドゥフィカール – アーツ, ファウスティナ: 「アラビアの人気小説『アレクサンダーの最後の日々』」: 偽カリステネスのシリア小説の鏡」. で: C. レイノー, 西洋および中近東の文学におけるアレクサンダー大王. 会議議事録 27-29 11月 1997. パリ: パリ第 10 ナンテール大学 1999: 61-75.
  • ファハド, タウフィック: 「アラビア語版アレクサンダー物語」. ギリシャ語-アラビア語 4 (1991): 25-31.
  • フライ, リチャード N.: ペルシャの黄金時代. ヴァイデンフェルト & ニコルソン 1975.
  • グリニャッシ, マリオ: 「アラブ人におけるアレクサンダーの人物像とその起源」. アラビア科学と哲学 3 (1993): 205-234.
  • 滴る, ディミトリ: アラビア語翻訳のギリシャ語知恵文学. ギリシャ・アラビア語の知識学の研究. アメリカ東洋協会 1975.
  • 滴る, ディミトリ: 「古典的なアラビアの知恵文学」: 性質と範囲」. アメリカ東洋協会ジャーナル 101.1 (1981): 49-86.
  • アルマスディ: アブール- ハサン・アリー・ブ. アル- フサイン: ムルージ・アル・ダハブ・ワ・マアディン・アル・ジャワル. C. B. デ・メイナードとP. by クルテイユ (eds), レ・プレーリー・ドール. 音量 2. 帝国印刷局 1863.
  • ネルデケ, テオドール: 「アレクサンダー小説の歴史への貢献」. で: 帝国科学アカデミーの覚書, 哲学・歴史クラス 38. ウィーン: F. テンプスキー 1890: 1-56.
  • ローゼンタール, フランツ: イスラムの古典遺産. 翻訳. さよなら. そしてJ. マーモルスタイン. カリフォルニア大学出版局 1975.
  • サイードb. アルビ・リク: キターブ・アル・タリク (ナイム・アル・ジャワル). L. チェイホ (ed。), エウティキウスのアナレス、アレクサンドリア総主教, 東方キリスト教の著作集 50 (アラビア語の作家. 3 いいえ. 6). 音量 1. ピーターズ 1906.
  • サウスゲート, 箕面 S.: 「ペルシアのアレクサンダーの肖像―イスラム時代のロマンス」. アメリカ東洋協会ジャーナル 97.3 (1977): 278-284.
  • シュトロマイヤー, ゴッタルド: 「フナイ・イブンはハクです」: シリア語に翻訳するアラブ学者』. ARAM定期刊行物 3 (1991): 163-170.
  • タルン, ウィリアム・ウッドソープ: 「アレクサンダー」, 皮肉屋と禁欲主義者」. アメリカ文献学ジャーナル 60 (1939): 41-70.
  • アイル・ターリビー, アブ・マン・シュール・アブドゥ・アル・マリク・ブ. ムー・ハマドb. イスマ・イルで: グラール・アクバール・ムルーク・アル・ファース・ワ・シヤリヒム. H. ゾーテンベルク (ed。), ペルシア王の歴史. 国立印刷局 1900.
  • ウォリス バッジ, アーネスト・アルフレッド: アレクサンダー大王の生涯と功績, 偽カリステネスやその他の作家によるアレクサンダーのエチオピア史の一連の翻訳であること. C. J. クレイと息子たち 1896.
  • アル・ヤクビー, アブ・ル・アッバース A ḥmad b. アビー・ヤ・クブ・ブ. ジャファルb. ワッブb. ワー・ディ・ハ: タリク. M. Th.ホツマ (ed。), 歴史. 音量 1. E. J. ブリル 1969.
  • 時間, ムハマド・カイムら。: 「大臣」. で: イスラム百科事典. 第 2 版. 編集. by P. J. ベアマン, Th. ビアンキ, C. E. ボスワース, E. ヴァン・ドンゼルとW. P. ハインリヒス. 音量 11. ライデン: E. J. ブリル 2002: 185-197.
  • ザンバキ, セオドラ: アレクサンダー: 初期のアラビアの歴史学における彼のイメージ. キリアキディス兄弟出版社 a.e. 2006

セオドラ・ザンバキ, 博士. ギリシャ・アラビア研究, 哲学部, ヨアニナ大学. 本研究は、中世アラビア文字におけるアレキサンダー大王のイメージに関する広範な研究の結果である。. 電子メール: dzampaki@yahoo.gr 1 (ザンバキ 2006, 1 33)

© 2015, Amphipolis.gr の著作権: 無断転載を禁じます. ウェブサイトのコンテンツの転載は、出典が明確に記載されている限り許可されます。.

コメントを残す