LIMNOS OMGIVELSER (5000 LIMNOS OMGIVELSER) – BYEN MED DE ÆLDSTE BOYLEYTIRIO I VERDEN (3000 LIMNOS OMGIVELSER)


I lyset af græsk historie, erklærer det gengivelsen af strålende øjeblikke fra fortiden er en nødvendig luksus for at oplyse den mørke nutid. I et forsøg på at formidle en klar note af optimisme, mener, at optimisme er en nøglebetingelse for succes og ikke koster noget, mens den forklarer hvorfor Undervisningsministeriet er et lands egentlige forsvarsministerium…
I anledning af tilrettelæggelsen af “Alexandria 2015” fra Alexander den Store Internationale Fond, i Litochoro, Pieria, Hr.. Badawi henviser til Alexander den Stores person og grunden til, at han i historien var kendt som statsmand og soldat.
“Alexander foretog to erobringer på samme tid: i Østen erobrede de konkursramte regimer som ophørte med at reagere på deres samfunds behov, men også undertrykte folks hjerter fra deres egne regimer. Det gjorde han ved at respektere deres egen identitet, af deres egen tradition, af deres tro, deres former for tilbedelse og hans deltagelse i lokale skikke og traditioner som et tegn på accept og respekt for den anden. Det var storheden. Vinderen deler “er” af den besejrede og at anerkende hans enhed” angiver karakteristika.
Det præciserer han samtidig kriteriet om accept af den anden er fraværende i moderne kultur, det, der dannede grundlaget for Alexanders filosofi og blev realiseret igennem “hans besøg i Ammons tempel i Theben, Egypten, gennem forslaget om blandede ægteskaber af ham selv og hans generaler med kvinderne i det persiske imperium, gennem sin holdning til påkaldelse – andragende fra den indiske konge Porus, som var hans fange”.
Med klare hentydninger til landets nuværende tilstand, Hr.. Det understreger Badawi “henvisningen til Alexander er en historisk vitaminindsprøjtning til den nuværende identitetskrise” og understreger det “aldrig mængden, et samfunds eller et folks numeriske virkelighed kan heller ikke bestemme dets skæbne og fremtid”.
Omvendt, “det, der bestemmer fremtiden for et folk, er selvtillid, det er den strålende fortid, der oplyser den svage og ustabile nutid, er eksemplet på Alexander den Store, der er blevet accepteret af alle verdens folk som en nationalhelt af alle folk. Alle giver ham gerne deres egen identitet og for hans kvaliteter som statsmand og soldat. (E)det er bestemmelsen af vores forhold til den anden, der bestemmer tendensen til enhed eller adskillelse”.
På dette tidspunkt taler han om uddannelsens rolle og påpeger, at den store statsmands filosofi var et produkt af den uddannelse, han modtog af Aristoteles. “Dermed blev han politiker og general med en klar vision, for uden et klart mål er der ingen succes” fastslår og understreger det det politiske miljø, vi lever i, mangler tidløse værdier, et faktum, der har ført os til selvdestruktion.
“Den moderne civilisation kan prale af producerer masseødelæggelsesvåben og afholder internationale udstillinger af masseødelæggelsesvåben. Det skyldes den manglende uddannelse, som er den eneste institution, der i et samfunds mentale domæne kan implantere de tidløse menneskelige værdier, der giver værdi for brugeren, mennesket og samfundet. Dette er det eneste skjold for beskyttelse af den sociale helhed. Det, der mangler i uddannelse, er ikke information, men anledningen til at formidle budskaber og refleksioner, der danner et samfunds eller en nations sande identitet. Og det er derfor, undervisningsministeriet er et lands egentlige forsvarsministerium. Stillet over for en sådan situation bør vi generelt altid være optimistiske. Optimisme er en grundlæggende betingelse for succes, og det koster ingenting, fordi alting,hvad der er værd koster aldrig” angiver karakteristika.
Vedrørende tilrettelæggelsen af årets arrangementer “Alexandria” det er nævnt det det ærede land er Egypten og bemærker, at Grækenland og Egypten deler fælles tidløse værdier, hvis rod er tabt i tidens uendelighed. “De er måske de eneste lande, der i det tidløse af deres forhold altid opretholder en harmoni, en gensidig støtte, en interkulturel solidaritet, et kammeratskab” siger.
Forklarer årsagerne til, at dette sker, sporer dem til tilstedeværelsen af Alexander den Stores efterkommere i Egypten, af græske makedonere, af Ptolemæerne, hvem han tilskriver det faktum Egypten fik en anden kulturel identitet, middelhavsidentiteten.
“Tak til de makedonske grækere, Ptolemæerne, det græske sprog blev Egyptens officielle udtryksinstrument i over tusind år, altså fra slutningen af det 4. århundrede f.Kr. århundrede indtil begyndelsen af det 11. århundrede e.Kr. og i komplementær symbiose med det arabiske sprog. Denne kvalitet af historiske relationer forbliver uforstyrret den dag i dag. Dette tilskrives måske den fælles historiske dybde, fordi et folks historiske dybde er en garanti for stabil kurs og samvær med lignende folk eller naboer” Tilføjer.
Kilde: AMP
The Sphinx er imaginær skabning af den græske mytologi,tæt forbundet med forklaringen af Labdakidwn og navnlig som Ødipus. Repræsentation anvendes i sikrede lokaler som symboler på beskyttelse i egyptiske, Græsk og romersk kultur.
Ifølge Hesiod var datter tisChimairas og Matins eller andre orkaner og Echidna.. Den Echidna har også opfostrede Cerberus Matins (vogter flokke af Geryon), Lion Nemea, Hydra og grå af Krommyonas. De tilskriver også Chimera, dragen af Kolchis, vogter det gyldne skind, dragen, der bevogtede de gyldne æbler af Hesperidernes og Ørnen af Prometheus.
I græske repræsentationer af Sfinksen er afbildet som en bevinget løve med en kvindes hoved (modsætning Sfinksen Egypten, der har vinger) eller som en kvinde med fødder og bryst af en løve , erpetoukai fugl halefjer. Dens navn stammer fra ordet knuge.
The Sirens at genkende fuglens krop,menneskelige hoved,fødder og negle er stærke og tykke og kan sammenlignes som liontariou.Afto viser måske et forhold, der kan eksistere mellem sirener og sfinkser.
Den Irakai Ares sendte hende fra hendes hjemland, oldtidens Theben. Der stod han og spurgte forbipasserende "Hvilken skabning om morgenen stående på alle fire, middagstid i to og tre i aften;». Enhver, der ikke kunne løse gåden, Sphinx klemme, indtil du dør. Ødipus løste gåden ved at svare, at det væsen, der er mennesket, siden hvornår babyen går på alle fire, efter at komme op til to fødder i alderdommen og går oprejst, men bruger det som et tredje ben spader. Når løst gåden om Sphinx knust rock stående døde. Men, den nøjagtige puslespil, der gav Sfinksen kendes fra antikke kilder, men fra senere tekster.
Commons har multimedier på emnet Sphinx(mytologi),Wiktionary post er relateret til lemma: sfinks(mytologi).Der er en anden version af Sphinx som præsenterer Pausanias. Så ifølge Pausanias Sfinksen var uægte datter af Laius. Den Laios betroet blot, at oraklet han tog fra oraklet og sagde, at kun vedrørte Jocasta og dets frugter. Dette skyldes, at Laios havde børn og konkubiner, han skyede samleje med Jocasta. Men i en af hans fuldskab han sov med sin kone og blev født Ødipus.
Så, selv om han forlod Ødipus i Kitheronas, opretholdelse reservationer, når en af hans sønner var hævder tronen sendt Sphinx. At gåden om at overveje, om de var ægte børn af Laius. Fordi viden om oraklet havde eneste, der kom fra kongelig generation, dem, der ikke kunne svare gåden om dræbte.
Ødipus før støder Sfinksen havde lært om puslespillet i søvne. Så kunne løse.
asteroide 896 sfinks (896 Sphinx), opdagede 1918, Det blev opkaldt Sfinksen Egypten.
![]() |
den Oidippous |
Ødipus (myndighed: Ødipus) Det var den mest tragiske ansigt antikke græske mytologi. Han var søn af kong Laius af Theben og Jocasta. Legenden er som følger :
Før fødslen af Ødipus, kongen af Theben Laius, besluttede at finde ud af sin skæbne om at få en efterfølger, fordi hans kone, Jocasta eller Epikasti, hun havde aldrig været gravid, trods mange års indsats. Den skrå Apollo gik i forbøn for ham, gennem Pythia, at han ville få en søn, og at han endda ville slå ham ihjel.
Det må siges, at det var et af de sjældne orakler, der var så tydelige i deres indhold. Det skal også bemærkes, at Laius havde forårsaget gudernes måned for det forhold, hun havde med en anden mand., søn af Pelops, konge af Ilia, Chrysippus Chrysippus' selvmord i Theben, hvor han var blevet kidnappet af Laius, forårsagede Pelops død, som forbandede kongen af Theben for ikke at have en søn, selvom han døde for hans hænder. Guderne var enige, ifølge andre Hera,da hans handling var en fornærmelse mod Lovene.
Laios, at kende sigtelsen, efter den førstefødtes fødsel, han bandt Ødipus til sine fødder (deraf navnet Ødipus (ødem(hævelse) + πους(fod)) og han gav ham en tjener, hvem han beordrede at efterlade ham afsløret i Kithairon. På denne måde overlader du babyens skæbne i hænderne på guderne eller formuen, som helten selv udbryder i tragedien "Ødipus Tyrannen" af Sofokles. En hyrde fandt imidlertid barnet og overgav det til konen til kongen af Korinth, Polyvos, Merope eller Perivoia. De har ingen børn, de tog imod ham som en "guddommelig gave". Således lever og vokser Ødipus op i Korinths paladser, i byen Tenea, som en ægte og lovlig arving til tronen.
Men en dag kaldte nogen ham "forkert". Ønsker at kende ordets sandhed, fordi "stille fisk" herskede i paladset om emnet, beslutter sig for at tage til Pythia. Der Apollons præstinde, med et klart orakel fordriver ham fra hendes helligdom, fordi han vil ligne sin far og patrimord, incestuous og hans mors kone, samt at han og hans børn vil være årsag til mange onder. Sådan var intensiteten af begivenheden, så at Ødipus, glemmer årsagerne til hans ankomst til Pythia, beslutter sig for ikke at vende tilbage til den betragtede kat’ ham sit hjemland, Korinth for ikke at skabe problemer for sine ægte adoptivforældre.
Under hans vandring i Grækenland,på vej til Theben. Ved hendes korsvej, den tresporede vej med navnet "Slit Road", møder en vogn og efter et intenst skænderi dræber ejeren af vognen og ledsagerne – hans slaver, undtagen én. Som det viser sig senere, med den frelste slaves vidnesbyrd, Ødipus dræbte sin far Laius, som var på vej til Pythia for at finde ud af, hvad der skete med hans barn.
Ødipus nærmede sig Theben mødte Sfinxen. Sfinxen dræbte alle forbipasserende, der mødte hende, fordi hun ikke svarede på sin gåde. Spørger Ødipus "Hvem om morgenen står klokken fire, klokken to om eftermiddagen og klokken tre om aftenen", modtaget som svar “Mennesket er det væsen, at hans livs daggry bevæger sig klokken fire, sit livs nat klokken tre, ved hjælp af stokken, i intervallet (middag) af livet bevæger sig med tillid til begge". Efter at have løst gåden faldt sfinxen ned fra klippen og blev dræbt (eller ifølge andre angreb Ødipus hende, da hun blev overrasket over gådens løsning og dræbte hende). Ødipus blev udråbt til konge af Theben, af den midlertidige konge af byen Kreon, og Jocastas mand (Creons søster), enke efter Laius og mor til Ødipus.
Med Jocasta fik han fire børn, Polyneikis og Eteoklis og Antigone og Ismene, som også var hans brødre. Således fuldendte indholdet af det orakel, som Pythia gav til Laius først og til Ødipus senere. Der er et andet vidnesbyrd, hvorunder Jocasta erfarede, at hun giftede sig med sin søn og begik selvmord. Ødipus giftede sig igen med sin nye kone, Evriganeia, havde fire børn.
"Thebens pest", værk af Charles François Zalaber, Museum for Skønne Kunster, Marseille På grund af hungersnøden, der plagede Theben, i syv år (samt årene med Ødipus' regeringstid), orakel af seeren Teiresias, antydet, at årsagen til det onde er morderen af Laius.
Afsløringen af morderen udspiller sig i tragedien "Odysseus the Tyrann", hvilket resulterede i Ødipus blindhed og Jocastas selvmord (hængt). I Sofokles' tragedie, "Ødipus ved Colonus", det lærer vi Ødipus, en gang til, vandrede i Grækenland, ledsaget af sin datter Ismene el, mod andre, Antigone. Det endte i Athen, hvor hendes konge, Theseus, accepterede ham og mæglede for hans forsoning med guderne og hans forløsende død. I tragedien "Syv om Theben", af Aischylos, vi lærer om Polyneikis skæbne, af Eteocles og Creon. Mens, udgangen, i tragedien "Antigone", tragediernes krone, vi lærer om skæbnen for heltinden af samme navn.
Myten om Ødipus er en del af "Theban Circle".
Sfinksens hemmeligheder
Et par meter ud over den store pyramide i Giza (Cheops) er den berømte sfinks i Egypten, der har et kvindehoved, tyre krop, london ben og ørnevinger. Men hvad er formålet med dets eksistens i området med pyramiderne i Giza?, under fødderne af den store pyramide og hvad den repræsenterer;
Lad os starte fra begyndelsen. Sfinxer er generelt i mytologien forskellige monstre, hvis kropsdele består af flere af ét væsen. De var vilde monstre, lydløst og gådefuldt. Sådanne stik i oldtiden fandtes i forskellige dele af den da kendte verden og var omgivet af forskellige mytologiske historier.. I det antikke Grækenland var sfinksen fra Boeotia kendt for at have en kvindes ansigt og bryst, løvens krop, Kyllingevinger og slangehale.
Mytologi siger, at han blev født fra Echidna og Typhoon eller Orthron og sad på Dr. Fikion, hvor han ventede på de forbipasserende, fra hvem han udgjorde den velkendte berømte gåde : "Hvad er det?, man har en stemme, firdoble og kogger og kogger bliver;»Og siden som det så var, ville de forbipasserende, der ikke fandt deres løsning, blive fortæret.
Det siges, at Ødipus engang gik igennem der og mødte Sfinxen, som udgjorde den samme gåde for ham. Ødipus gav det rigtige svar: “Manden!”.. og Sfinxen fra hendes ondskab faldt på klippen og blev dræbt.
Alle sfinxer er kendetegnet ved egenskaberne ved at skjule sig (ham, der skjuler sin tanke) og det gådefulde. Egyptens pyramiders sfinks skal derfor undersøges i forhold til, hvad denne tanke skjuler, og hvilken gåde den giver os.. Hvis hun ikke har disse to evner, bør hun ikke være en sfinx.
I Tom Valentines bog "The Mystery of the Great Pyramid" beskriver han blandt andet følgende: "Mange tror, at sfinxen blev bygget af medlemmer af en hemmelig organisation, og at der er en okkult forbindelse mellem den gådefulde sfinks og den store pyramide.". Først og fremmest’ det er helt sikkert, at sfinxen ville være blevet bygget af mennesker, der var indviet og faktisk af præstedømmekredsen. Det faktum, at faraoerne blev forbudt at komme ind i den store pyramide, er helt sikkert og fuldt ud berettiget, men ikke med hensyn til at fornærme folks religiøse følelser, men for at beskytte Faraos liv. Dette skyldes, at det egyptiske præstedømme meget godt kendte energiadfærden i Pyramidens indre, det vil sige, at de vidste, at der var et tab af messe i kongens værelse – energi (Prana) fra enhver levende organisme, der ville komme ind, ligesom Pythagoras har afsløret om energipyramideformede fænomener.
Det samme skete i vores tid, da Sovjetunionens daværende statsoverhoved Khrusjtjov besøgte den store pyramide og ikke turde gå ind, efter vedvarende og krævende anbefalinger fra sit lands efterretningstjenester. Forfatteren af The Pharaoh's Pump, Edward Kankl, hævder også, at Sfinxen tjente som en sekundær pumpe., så længe det er tættest på åen. Denne opfattelse i forhold til hele det hydrauliske system, han beskriver for at finde måden at hæve de store kampesten til konstruktionen af pyramiden, er ganske rimeligt, men hvis det er sandt, burde det ikke være hovedårsagen til Sfinxen, men det burde være en hjælpemulighed. Så alle disse konklusioner og teorier samt andre synspunkter, der så dagens lys, ikke alene oplyser de os ikke om gåden, men de komplicerer den virkelige sandhed yderligere for os.
Så lad os se på et andet perspektiv
Jeg starter min tænkning med antagelserne om, at sfinxen skjuler en hemmelighed og giver os en gåde til at finde dens løsning, og at sfinxen i Giza blev lavet af mennesker fra præstedømmets begrænsede miljø, som blev indviet i de okkulte hemmeligheder..
Når jeg siger Sphinx, klarede de det, Jeg mener selvfølgelig ideen om konstruktion, de udtænkte og implementerede på stedet, og ikke at de selv arbejdede som arbejdere for dens konstruktion, hvilket stadig ikke er udelukket af sikkerhedsmæssige årsager.
Så efter ideen, tanken kom fra de indviede medlemmer af præstedømmet, at de må have brugt deres okkulte sprog, som kun dem kender. Den okkulte hierarkiske kode brugt af de forskellige orakler og i særdeleshed oraklet i Delphi, var koden for numerologi og ikke for numerologi.
Ved at anvende den hierarkiske kode fra Oracle of Delphi på ordet "Sfinxen" finder vi hemmeligheden indeholdt i Sfinxen. Specifikt finder vi, at den numeriske værdi af sætningen "The Sphinx" er kodenummeret 781 svarende til den numeriske værdi af sætningen "SYN PAN". Så THE SFIGX = PLAN PAN = 781 , hvor betoningen af sætningerne angiver ordet "numerisk værdi". Så den okkulte hemmelighed, som Sfinxen omslutter i sig selv, er "SYN PAN", som kommer fra det nuværende UNIVERS, fordi som vi ved i oldtiden, eksisterede ordet univers ikke i en enkelt form, hvilket senere skete ved at konvertere brevet (n) før brevet (p) i (m) ligesom med ordet medspiller – legekammerat. Pythagoras har også dette bevis på, at Egyptens Store Pyramide repræsenterer UNIVERSET med alle lovene i vores skabelse.. Ud fra dette i kombination med sfinksens åbenbarede hemmelighed kommer den konklusion, at sfinxen er direkte relateret til den store pyramide og er dens front.
Ud over den hemmelighed, som Sfinxen har i sig, beder den os om at finde løsningen på en gåde.. Denne gåde kommer ud af sin form, dvs. : "Den mand dig og Tyren og Hierax og Leo syneisi;”. I dagens oversættelse kan vi sige ovenstående gåde som følger : "Hvor mennesket og Tyren og Løven og Ørnen sameksisterer;». Det er klart, at de sameksisterer i billedet af den egyptiske sfinx, der repræsenterer universet. Så plus de eksisterer i universet eller på anden måde består universet af disse 4 elementer. Men disse 4 elementer sammenlignede de gamle grækere dem henholdsvis med de fire elementer i naturens form, det er VAND (VÆSKER), JORDEN (ΣΤΕΡΑ), LUFT (gasser) OG ILD (ENERGI). Også de samme symboler eksisterer side om side i horisontens punkter, altså i henholdsvis Nordmanden (Vand), i den østlige Tyr (Jorden), i Vesten Ørnen (Luft) og i Sydløven (Ild). Med andre ord er løsningen på gåden med den egyptiske sfinx, at universet består af fire former for elementer., flydende form, fast form, gas og arbejdsløshed. Således konkluderer vi, at løsningen af gåden først forudsætter fundet af dens hemmelighed, som er "SYM PAN", og så er der løsningen af gåden, som er "SYN PANTI".
Med hensyn til de ovennævnte fire former for naturens elementer som præsenteret i Sfinxen og nævnt af de gamle græske vismænd med symbolikken Mand / Vand, Tyren / Jorden, Ørn / Luft, og Leo / Fire observerer vi, at disse symboler også kom ind i den kristne religion. De ortodokse kristne kirker skildrer de fire evangelister Matthæus, Mærke, Luke og Johannes har hver et af ovenstående fire symbol-elementer. Faktisk foregår skildringen af evangelisterne på overfladen af de fire søjler, der holder kirkens kuppel. Det vil sige, vi konkluderer, at der er en fuldstændig identifikation i åbenbaringen af de samme sandheder. Men også i evangelisten Johannes' åbenbaring læser vi nøjagtig den samme mystiske og transcendentale sandhed : « …. og midt på tronen og omkring tronen fire dyr fulde af øjne frem og tilbage, og dyret den første lignende løve, og det andet dyr er som en moskus og det tredje dyr har ansigtet som et menneske og det fjerde dyr er som en flyvende ørn”.
http://master-lista.blogspot.gr/2015/07/blog-post_42.html#sthash.w7azgZOS.dpuf
Af Vangelis Stolakis
Hendes blik og interesse udenfor ... grænser og mere specifikt i Europa og hendes mekanismer er instrueret af manageren for den arkæologiske udgravning ved Amphipolis Katerina Peristeri, at indse, at med den nye politiske ledelse af Ministeriet for kultur ikke vil... ud over kanten. Og denne, Hvorfor viceministeren har gjort det klart, at der ikke vil blive givet ekstra penge for at fortsætte udgravningsarbejdet, Mens information ønsker, at han skal tænke på at erstatte så meget. Peristeri såvel som hendes team i et forsøg på at "ryste" fra monumentet til "Samaritan" Aura. På samme tid, MS. Peristeri forsøger at finde andre finansierere, Hovedsagelig europæiske programmer siden ... regeringskanylen for Amphipolis er blevet lukket siden sidste januar.
Besøget af medlemmer af Europa -Parlamentets kultur- og uddannelsesudvalg med deltagelse af både græske MEP'er og medlemmer i Tomb Casta, Efter deres ... kostume rystede de de rolige vand i Amphipolis. Det bemærkes, at i de seneste måneder undtagen parlamentsmedlemmer og Nikos Xydakis gravene, det siden august 2014 Han var blevet "første udgave" i alle græske og udenlandske medier besøgte også patriark Bartholomew.. Alt dette på invitation fra Katerina Peristeri, af arkæologen, der efter sit samarbejde med Lina Mendoni og Anna Panagiotarea forsøger at ... tage rampelyset på hendes udgravning., For at skubbe Syriza -regeringen til at finansiere den. Hendes ophold i udgravningslederens position, i overensstemmelse med oplysninger, har at gøre med det faktum, at k. Peristeri opretholder venlige forhold til alle Serra -parlamentsmedlemmer, Blandt dem med viceministeren i Makedonien- Thrakien Maria Kollia Tsarouchas, der angiveligt talte med K. Xydaki med de bedste ord for hendes "katerina", som hun kalder hende.
Europa går ... casta grav!
Af denne grund, I et forsøg på at bringe spørgsmålet tilbage til strømmen. Peristeri accepterede anmodningen fra Europa -Parlamentets kultur- og uddannelsesudvalg og "vært" i hendes grav, Dens delegation, hvor Kommissionens formand Silvia Costa også deltog. Lederen af udgravningen faktisk, Han understregede, at Europa -Kommissionen vil bidrage på enhver måde til fortsættelsen af udgravningen. 'Er meget stor følelse. Det er meget imponerende kvaliteten og niveauet for konstateringen. Det er vores pligt at være i stand til at finde en måde at støtte monumentet på, ”sagde Ka karakteristisk. Costa.
Besøget af medlemmerne af European og det græske parlament i landsbyen Mesolakia og i Tombos Casta blev ledsaget af ... reaktioner fra journalister, der i deres forsøg på at nærme sig monumentet blev udvist fra monumentets vagt og associeret af K.. PERISTERI. Til sidst med indgriben fra deres arkæolog, fik de lov til at komme op til ... sfinxer, dvs. indgangen til graven. Stemmerne fra mediernes repræsentanter, der betragtede MEP'ernes besøg som en god mulighed for at komme ind i monumentet, blev opfattet af "gæsterne" fra udgravningschefen. Det, der vred journalisterne, er, at mens kulturministeriet gav tilladelse til otte mennesker til at komme ind i graven, Det så ud til at være besøgt af omkring ... deres halvtreds ledsagere.
Billederne er forbudt
Af besøget fik klare instruktioner til politikere. "Selfie er forbudt og mobil brug" angiveligt fortalt dem af K.. PERISTERI. Turen varede omkring en halv time, hvorfra femten minutter var i graven. Om deres oplevelse i ... graven taler med Karfitsa af ND -MP, Elena Rapti og MEPS Thodoris Zagorakis og Giorgos Grammatikakis. ND -MP fra Serres deltog også i besøget fra Serres, Arabatzis.
Elena Rapti, Nd
Elena Rapti følte en stor ærefrygt i området arkæologisk arbejde. 'Har et godt stykke arbejde gjort. Vi så alt tæt på, så længe vi havde set på billeder. Alle fund forbliver i rummet. Vi nåede graven, ”fortæller hun Karfitsa. ”Jeg har studeret kultur på Open University, jeg kender alle faser af en udgravning. For mig havde han stor interesse for akademisk, ”kommenterede. Syning.
George Grammatikakis, MEP med "flod"
'Dette besøg i kulturudvalget, Først lavet i Grækenland, Havde multidimensionel symbolsk, men også praktisk betydning. De grundlæggende værdier, som Europa forsøger at forsvare i dag, er startet på et tidspunkt, såsom Amphipolis og Casta Hill. Så budskabet, der kommer frem i dag, På et afgørende vendepunkt for Grækenland og for Europa, er: Grækenland med Europa, Men for et andet Europa, Solidaritet med sine folk og med vægt på ægte kultur, ”bemærker” River ”MEP George Grammatikakis.
Theodoris Zagorakis, Nd mep
'Det er virkelig noget, du ikke forventer at se det. Jeg så på opdagelserne fra tv'et så længe. Men når du kommer ind og ser det tæt, finder du ud af, at det er noget for stort. Følelsen er meget anderledes, når du ser konklusionerne tæt på. Ærefrygt større. Du lugter udgravningerne! Jeg tror på et tidspunkt, at monumentet skal gøres tilgængeligt, ”kommenterede ND MEP for hans del., Theodoris Zagorakis. Han tilføjer det: ”Alle MEP'er blev overrasket over at være meget positive. Jeg håber nogen tid til at starte udgravninger igen. Vi vil prøve at gøre alt, så projektet fortsætter ».
Af Manolis Andronikou
Når Léon Heuzey , o fransk arkæolog, der begyndte udgravningerne af Palace Vergina i 1861, lukker offentliggørelsen af resultaterne af, ønske videreførelse af forskning, Det var umuligt at forestille sig, hvordan frugtbare det var denne undersøgelse. Han sørgede for ikke at forlade anonymt området, der strækker sig mellem landsbyerne Palatitsa og Vergina: Hun gav hende navnet på Valla, af en ukendt by og ubetydelig, hvis navn kun reddede nogle gamle ordbog. 1937-38 af ki. Romersk og fortsæt i dag, De fortsatte uden hjælp fra nogen skriftlig kilde, der kunne føre trin fra arkæologer.
I dag, Efter 131 år, monumenter talte på egen hånd. 'Stones' sten, Som en banebrydende lærd af makedonsk arkæologi var så passende beskrevet, M. Dimitsas i titlen på hans værdifulde arbejde "Makedonien i de konserverede sten og monumenter", De tillader os at genoplive ikke kun en gammel makedonsk stat,Men selve det gamle hovedstad i selve det makedonske rige, aigai eller aegas.
Skrevet gravsten fra Vergina Cemetery. Over 50 Sådanne søjler af grave af almindelige makedonske borgere er fundet. De græske navne på de døde omkring 400-350 f.eks.. Forstærke synspunktet om, at makedonerne var kønsgræsk uden illyriske eller thrakiske elementer.
Velkendt kun som et navn, Havde en mærkelig historisk skæbne. Et sted i nærheden af slutningen af det 5. før -kristne århundrede ophører med at være hovedstaden i den makedonske stat, King Archelaus bygger den nye hovedstad, Pella, ned til sletten, I nærheden af havet. Få er nu ved at blive gedens henvisning til gamle forfattere, Den mest bemærkelsesværdige knyttet til Philips mord i teatret for den gamle hovedstad i 336 f.eks.. Et sekund nævnes i deres besættelse 274/3 f.eks., af Pyrrhus, Forladelsen af galatiske lejesoldater vagt og dysterheden af kongelige grave.
Så glemt langsomt, Som andre byer, som Veria, De projiceres i årene med romersk styre og i de følgende århundreder af det byzantinske imperium. Dog den underligste, er det, når det først er øde fuldstændigt og endda glemt sin position. Όταν, Efter århundreder, Folk er interesseret i den historiske fortid og søger at identificere deres gamle revner, af en uventet forvirring, hviler på en romersk historiker-kompaser, Tro på, at Aigai identificeres med Edessa fra det vestlige Makedonien. Denne tro får dem til at overse nogle åbenlyse ting, Først og fremmest, hvordan det er absurd og uden hidtil uset en by med to navne, Derefter det eksplicitte vidnesbyrd om den gamle geograf Ptolemy, der giver os forskellige geografiske steder for de to byer.
Det tog N.G.L.Hammonds rene og videnskabelige dristighed at finde Aigai igen deres virkelige position. For første gang 1968 I en erklæring i Thessaloniki argumenterede han for, at Aigai skulle placeres i Vergina, Hvor det strålende palads og den makedonske grav var blevet afsløret med den imponerende marmortrone. Hans synspunkt understøttede en række teoretiske tanker og historiske oplysninger. Fortsættelsen af udgravningerne bekræftet over enhver forventning rigtigheden af denne identifikation. I dag er det blevet accepteret af næsten alle historikere og arkæologer. Således er resultaterne af udgravningerne især vigtige, Hvorfor kommer de til at belyse historien om den gamle makedonske vugge selv.
I den nuværende udgravningsfase kan vi sikkert opsummere vores viden om byen Hav.
De første indbyggere i området ser ud til at komme til denne position i slutningen af kobbertiden, dvs. inden for det 11. ,eller senest, I begyndelsen af det 10. århundrede f.Kr.. århundrede. Dette fremgår af de ældre begravelser på kirkegården af gravene, Dating ned i denne periode.
Den gyldne krans, der findes på skulderen i det osteoskopiske vand
Synspunktet om, at dette er en phrygianske køn, Phrygians eller Brigans, Det finder forstærkning fra eksplicitte vidnesbyrd om gamle kilder, der engang først frygierne boede i dette område i Makedonien. Hvornår flyttede frygierne, Det er svært at vide, Men når vi tror det i 8. f.Kr.. århundrede Den frygiske statslige Lilleasien har en imponerende acne, Vi er forpligtet til at acceptere, at det ikke kan udføres at flytte frygerne fra Europa til Asien efter 9. f.Kr.. århundrede. Det, jeg betragter som bestemt, er, at de første makedonere ankommer til Vergina -området senest i det tidlige 7. århundrede f.Kr., tærskel, der ikke udelukker nok af deres tidligere installation.
I dette område er den første hovedstad i det makedonske rige af Det Ægæiske eller Aegia oprettet af Argates -dynastiet.. Selvom vi ikke har arkæologiske fund fra byen i denne æra, kan vi antage, at det var syd for paladset. Ved at transportere hovedstaden til Pella, Aigai ophørte med at være det administrative center, Men de opretholdt glamouren i den gamle hovedstad. De ting, vi har, giver os mulighed for at betragte som sikre på, at inden for det 4. århundrede f.Kr.. Century Agean oplevede en periode med velstand , hvilket sandsynligvis skyldes Philippe. Inde i det 4. århundrede. er bygget det strålende palads, teatret er konstrueret, er bygget templer og pyntet med tilbedelse og votive statuer. Byen spreder sig i vid udstrækning og lavere end paladset. Det er meget sandsynligt, at væggene, der omgiver næsten hele byen, er bygget i denne periode, Mens et bemærkelsesværdigt vandfaldssystem er fremstillet. Gravsten og grave, begge i det 4. århundrede. såvel som følgende, Vis ikke kun rigdom, men også et højt kulturelt niveau af beboere.
Philip's Iron Chest fundet i Vergina. Pyntet med guldfilm og diske med løvehoveder.
Foruden de kongelige grave, En række makedonske grave hævder, at rige adelige stadig boede i den gamle hovedstad. Efter romersk erobring vises en bøjning, Men byen eksisterer stadig, Som vi kan konkludere fra relikvier fra huse og af grave. Men det ser ud til, at nogle skifter til sletten, Det startede sandsynligvis ældre, fortsætter i denne fase, Som vidnet af bygninger af bygninger, Men frem for alt grundlaget for en tidlig kristen basilika, der for nylig blev afsløret. I de første århundreder af det byzantinske imperium ved vi intet. Men fra et skriftligt vidnesbyrd fra det 14. århundrede lærer vi eksistensen af landsbyen Palatitsa, hvor i det 16. århundrede blev St. Demetrius kirke bygget, Det sparer hendes rigeste fresko til dato.
Den arkæologiske forskning i området har hidtil leveret masser af materiale til både viden om den makedonske kultur og for at forstå deres historiske fysiognomi. Det er sikkert, at dens fortsættelse og systematisk undersøgelse af fund, giver os mulighed for at danne et meget renere og frem for alt mere sikkert billede for denne del af hellenismen, som fra det 4. århundrede. Og så medvirkede han i sit historiske kursus og formåede at sprede græsk uddannelse og græsk til næsten økumeniske grænser.. Og ville virkelig have været et historisk paradoks, det har ikke det som, Hvis vi accepterede, at bidragydere af denne verdens hellenisme var et "barbarisk" folk, der blev tvunget af hans herskere til at udvise hans nationale karakter, At ændre hans navne, At acceptere en fremmed religion, At glemme sin tunge for at omdanne til en bærer af en fremmed overlegen kultur. Ud over alle videnskabelige detaljer om de kloge, der er, tro på, Den betydelige behandling af historien, der ikke er let at fange hverken i udtalen af et brev eller i den grammatiske skolastik.
Sendt i magasinet ''Græsk Røde Kors af ungdom' , marts 1992
Skrevet af Thanassis Bandes
Der er ingen tvivl om, at homeriske epos bevæger sig mere i myte end i den historiske virkelighed. Det er ganske rimeligt, Efter den episke koncept, som standard, indebærer overdrivelse: "epic: poetisk komposition langsigtede inspiration og størrelsesorden med sammenflettede historier, der fejrer med thriambologiki, Praiseworthy og ofte anlagte disposition af helte, guder og herskere ». (Fra Babiniotis 'ordbog).
Epic er beregnet til at levere. Det episke vedrører underholdningsdynamikken i den alvidende, der lever af myter. Der er intet mere ekspanderende, mere afbalancering, mere detaljeret og på samme tid mere beroligende end gruppemyte. Derfor er rhapsodes forbundet med festivaler. Hvorfor er festivalerne forbundet med den hektiske, det vil sige ved følelsesmæssig frigivelse. Myte er porten til denne mekanisme. Er mysteriet med teamwork, der fungerer næsten foran, i fællesskab, som en deltagende overvinde af selvet, som ubetinget levering, Som kollektivt - ved grænserne for metafysisk - oplevelse.
Og det er nøjagtigt flyvningen er. Vi taler om at undslippe individualitet, Hvem vil, i det mindste i et stykke tid, at forene sig med andre. Og jo mere levende myten er repræsenteret, jo mere sandt er det. Sandheden i myten er kun intensiteten af flugt. Formålet med myten er det øjeblikkelige tab af bevidsthed, der diffunderer inden for bevidstheden fra de fantastiske andre, der former dens udvikling. Og herfra begynder formuleringen. Hvorfor den identifikation og afsky, der er dødelig født, Som en følelsesmæssig deltagelse, Det er ikke den ubelejlige nulstilling af det selv, der opfordres til at tage en position, Men pålæggelsen af myten, der tvinger offentligheden til at deltage i spillet.
Konflikter med fantasy -kosmogoni bliver personlig affære, Efter, Ved at overvinde selvet, Alt er Personligt, gør myten til en oplevelsesmæssig tilstand. Myteoplevelse er den største følelsesmæssige samling, som kun som identifikation kan fortolkes og erhverve åbenlyse pædagogiske dimensioner, Oversættelse af fantasien til en adfærdsregulerende faktor med udformningen af ønsker i de forventede standarder. Derfor var de homeriske epos det mest pålidelige uddannelsesmateriale i det gamle Athen. Derfor har de stadig en fremtrædende position i nutidens skoler. Fordi de gør det klart, at godt identificeres med tapperhed, filtrering osv., Og at fejlen identificeres med fejhed, egoisme osv. Foran dette perspektiv har sandheden lidt mening.
Men hvis myten identificeres med kunst, Sandheden identificeres med videnskab. Og hvis historien er søgen efter sandheden om fortidens begivenheder, har den intet andet valg end at erhverve videnskabelige dimensioner, der kun kan sikres. Og det er her Thucydides 'rolle begynder: "Thucydides Atheneren skrev The History of the Peloponnes og Athenernes krig, Hvordan kæmpede de med hinanden, begynder at skrive, så snart han brød ud, Fordi han forudsagde, og hvordan han vil tage store dimensioner og mere bemærkelsesværdige end alle de foregående vil være. ". (Book først, afsnit 1, I oversættelse af en. Georgopadakou).
Thucydides tilbragte tilsyneladende de første syv år af den Peloponnesiske krig i Athen og kendte begivenhederne fra første hånd., Efter at have hørt Pericles 'grunde og diskussioner om Pylos og Mytilene. når 424 f.eks. Exiled for 20 år på grund af tabet af amfipolis, Han ty til sine godser i Thrakien og viet sig til at skrive krigshistorien ved at definere for første gang i menneskeheden de grundlæggende principper for videnskabelig historiografi:
«Τις πράξεις που στη διάρκεια του πολέμου έγιναν, δεν έκρινα σωστό να τις γράψω βασισμένος στις πληροφορίες του πρώτου τυχόντα ούτε όπως εγώ νόμιζα, Men efter jeg undersøgte med al mulig nøjagtighed for hver, Både for dem, som jeg var til stede, og for dem, jeg lærte af andre. Og verifikationen blev gjort vanskelig, Hvorfor øjenvidner ikke sagde det samme om den samme hændelse, men hver afhængig af hans sympati for den ene eller den anden eller den anden huskede han. Og så længe en lyttede til min fortælling, Fordi den mytiske mangler fra hende, Måske vil det se mindre underholdende ud. Men dem, der vil vide nøjagtigt, hvad der skete, og dem der, Ifølge den menneskelige natur, De vil blive sådanne igen sådan eller ligner at bedømme, at mit arbejde er gavnligt, vil være nok for mig. Arbejdet er skrevet mere som en undersøgelse af evig end som en midlertidig læsning for at høre nogle behageligt at lytte til det.. (Book først, stk. 22, Oversættelse a. Georgopadakos).
Ο Θουκυδίδης ξεκαθαρίζει από την αρχή ότι δεν γράφει για τέρψη, αλλά για την αλήθεια.Men igen er vi foran undervisningen - pædagogisk element, der vil gavne menneskeheden, Efter, For Thucydides, η ιστορία κινείται από νόμους που την υποχρεώνουν να επαναλαμβάνει «τέτοια ή παρόμοια» και που κινούνται «σύμφωνα με την ανθρώπινη φύση». Κι αυτό ακριβώς ενδιαφέρει τον Θουκυδίδη, η ανθρώπινη φύση. Γιατί η επίσημη καταγραφή της ιστορίας δεν είναι τίποτε άλλο από τη μελέτη της ανθρώπινης συμπεριφοράς μέσα στα διάφορα ιστορικά ερεθίσματα που όσο περισσότερο τα μελετά κανείς, Jo mere han finder ud af, at de ser ud.
Thucydides stoler ikke på fakta ", da digterne sang dem, der forstørrede dem og prydede dem, eller som logograferne udsatte dem, που περισσότερο ζήτησαν να τέρψουν τους ακροατές τους παρά να τους πουν την αλήθεια….». (βιβλίο πρώτο, stk. 21). Εξάλλου γνωρίζει καλά ότι οι άνθρωποι είναι απολύτως επιρρεπείς στους μύθους: «Υπάρχουν και πολλά άλλα πράγματα, ακόμα και σύγχρονα κι όχι ξεχασμένα από την πολυκαιρία, για τα οποία κι οι άλλοι Έλληνες έχουν γνώμες σφαλερές, Som for eksempel at konger af Lacedaemonians ikke har en stemme hver, Men to, Og det i Spartas hær er der en Pitanian Lodge, der aldrig har været. Τόσο λίγο ταλαιπωρούνται οι πολλοί να αναζητήσουν την αλήθεια και πιο πολύ κλίνουν να δεχτούν τα έτοιμα». (βιβλίο πρώτο, stk. 20).
Τον τρωικό πόλεμο ο Θουκυδίδης τον συγκαταλέγει στην αρχαιολογία. Όταν ο Μίνωας οργάνωσε το ναυτικό και πολέμησε την πειρατεία, καθιστώντας τις θάλασσες ασφαλέστερες, άρχισαν να ακμάζουν τα παράλια. Υπήρχε ευημερία και κάποιοι «πλούσιοι έχτισαν τείχη γύρω από τις πόλεις τους. Γιατί επιθυμώντας τα κέρδη, κι οι φτωχότεροι δέχονταν την εξάρτηση από τους πιο δυνατούς, κι οι δυνατότεροι, διαθέτοντας πλούτο, έκαναν υποτελείς τους τις μικρότερες πόλεις. Βρίσκονταν πια σ’ αυτή την κατάσταση, hvornår, senere, έκαμαν την εκστρατεία εναντίον της Τροίας». (βιβλίο πρώτο παράγραφος 8).
Το ιμπεριαλιστικό παιχνίδι της ισχύος ήταν η απαραίτητη προϋπόθεση για να περάσουμε στον τρωικό πόλεμο:
«Ο Αγαμέμνονας, κατά τη γνώμη μου, κατόρθωσε να συγκεντρώσει τις δυνάμεις για την εκστρατεία εναντίον της Τροίας, κυρίως επειδή ήταν ο πιο δυνατός από τους άλλους ηγεμόνες, κι όχι επειδή οι μνηστήρες της Ελένης, που έγινε αρχηγός τους, είχαν δεσμευτεί με τους όρκους τους οποίους είχαν κάνει στον Τυνδάρεο», και συμπληρώνει: «Αφού παρέλαβε την κληρονομιά αυτή ο Αγαμέμνονας και ταυτόχρονα απέκτησε ναυτικό ισχυρότερο από οποιουδήποτε άλλου, μπόρεσε κατά τη γνώμη μου να κάμει εκστρατεία κι όσοι τον ακολούθησαν, το ‘καμαν περισσότερο από φόβο παρά από φιλοφροσύνη.
Er, Desuden, φανερό πως αυτός πήρε μέρος στην εκστρατεία έχοντας τα πιο πολλά καράβια κι ότι έδωσε και στους Αρκάδες, όπως αναφέρει ο Όμηρος, αν μπορεί κανείς να βασιστεί στη μαρτυρία του….. Hvis, godt, ο Αγαμέμνονας δεν είχε κάποιο αξιόλογο ναυτικό, δε θα μπορούσε, μια και ήταν στεριανός, να εξουσιάζει νησιά, εκτός από τα κοντινά του, που δεν είναι πολλά. Κι απ’ αυτήν την εκστρατεία πρέπει να συμπεράνει κανείς ποια ήταν η κατάσταση πρωτύτερα». (βιβλίο πρώτο, stk. 9).
Thukydid, ορίζει από την αρχή τα οικονομικά συμφέροντα ως την κινητήρια δύναμη της ιστορίας. Γι’ αυτό κάνει λόγο για ανθρώπινα πάθη. Γιατί δεν υπάρχουν ούτε θεϊκές παρεμβάσεις, ούτε παιχνίδια της μοίρας, ούτε τυχαία περιστατικά. Μόνο η μάχη της εξουσίας, δηλαδή ο ανθρώπινος παράγοντας. Όμως η απομυθοποίηση του τρωικού πολέμου αφορά και το κομμάτι των καθαυτό πολεμικών επιχειρήσεων: «Κι αν ακόμη θα πρέπει να δώσουμε κι εδώ πίστη στον Όμηρο, Hvem, σαν ποιητής, είναι φυσικό να τη μεγαλοποίησε, και πάλι η εκστρατεία αυτή ήταν φανερά κατώτερη από τις σημερινές.
Αναφέρει λοιπόν ο ποιητής πως από τα χίλια διακόσια καράβια που πήραν μέρος στην εκστρατεία, των Βοιωτών είχαν εκατόν είκοσι άντρες το καθένα και του Φιλοκτήτη πενήντα, θέλοντας να δείξει έτσι, κατά τη γνώμη μου, τα πιο μεγάλα και τα πιο μικρά.Οπωσδήποτε στον κατάλογο των καραβιών δεν αναφέρει πλοία άλλου μεγέθους. At, Desuden, όλοι οι άντρες ήταν ταυτόχρονα κωπηλάτες και πολεμιστές το μνημονεύει, όταν μιλά για τα καράβια του Φιλοκτήτη. Εδώ λέει ότι όλοι οι κωπηλάτες ήταν και τοξότες. Επιβάτες, εκτός από τους βασιλιάδες και τους σπουδαιότερους αξιωματούχους, δεν είναι πιθανό να βρίσκονταν πολλοί πάνω στα πλοία, μια και επρόκειτο να περάσουν πέλαγος φορτωμένα πολεμικό υλικό κι εξάλλου δεν είχαν κατάστρωμα, αλλά ήταν φτιαγμένα με τον παλιό τρόπο, σαν τα πειρατικά. Αν λοιπόν πάρει κανείς τον μέσο όρο των μεγαλύτερων και των μικρότερων καραβιών, δεν φαίνεται να ήταν πολλοί όσοι έλαβαν μέρος στην εκστρατεία, μια και στάλθηκαν σ’ αυτήν πολεμιστές από ολόκληρη την Ελλάδα.
Αιτία γι’ αυτό ήταν όχι τόσο η έλλειψη ανθρώπων όσο η έλλειψη χρημάτων. Γιατί από ανεπάρκεια εφοδίων είχαν φέρει λίγο στρατό, τόσο μόνον όσον έλπιζαν ότι θα μπορούσε να συντηρηθεί επιτόπου πολεμώντας. Κι όταν αποβιβάστηκαν και νίκησαν στην πρώτη μάχη (αυτό είναι φανερό, γιατί αλλιώς δε θα μπορούσαν να προστατέψουν με τείχος το στρατόπεδό τους) και τότε δεν φαίνεται να χρησιμοποίησαν όλες τους τις δυνάμεις, αλλά από έλλειψη τροφίμων, επιδόθηκαν στην καλλιέργεια της Χερσονήσου και σε διαρπαγές. Εξ’ αιτίας αυτής της διασποράς των δυνάμεών τους μπόρεσαν οι Τρωαδίτες να αντέξουν δέκα ολόκληρα χρόνια στον πόλεμο, αφού ήταν ισόπαλοι με τις ελληνικές δυνάμεις που κάθε φορά έμεναν στο στρατόπεδο.
Hvis, I stedet, οι Έλληνες είχαν έρθει έχοντας αποθέματα τροφίμων και αντί να ασχολούνται με τη γεωργία και τη διαρπαγή, πολεμούσαν συνέχεια όλοι μαζί, εύκολα, χάρη στην υπεροχή τους στις μάχες, θα είχαν κυριέψει την πόλη, αφού και διεσπαρμένοι που ήταν και με μέρος μόνο του στρατού τους κάθε φορά διαθέσιμο, άντεχαν. Hvis, Desuden, είχαν κάνει τακτική πολιορκία, θα κυρίευαν την Τροία σε μικρότερο χρόνο και με λιγότερον κόπο. Αλλά από έλλειψη χρημάτων και τα πριν από τα τρωικά ήταν ασήμαντα, κι αυτά τα ίδια, μόλο που υπήρξαν πιο ξακουστά από τα προηγούμενα, αποδείχνεται από τα πράγματα ότι ήταν κατώτερα από τη φήμη και την παράδοση που, χάρη στους ποιητές, έχει επικρατήσει σήμερα γι’ αυτά». (βιβλίο πρώτο, παράγραφοι 10 – 11).
Selv om, όσο η σαφής γνώση της ιστορικής πορείας – που μόνο η ιστορία ως επιστήμη μπορεί να προσφέρει – καθίσταται απαραίτητη για τη διαμόρφωση ορθής κρίσης των γεγονότων (δηλαδή της ανθρώπινης συμπεριφοράς όπως εκτυλίσσεται στο πέρασμα των αιώνων), άλλο τόσο διαφωτιστικά λειτουργεί και ο μύθος, der, σε τελική ανάλυση, μετουσιώνοντας τα γεγονότα σε τέχνη – υπό το πρίσμα των δεδομένων υπερβολών – διεισδύει στην ανθρώπινη άβυσσο μετατρέποντάς την σε αντικείμενο ερμηνείας.Βρισκόμαστε δηλαδή μπροστά σε δύο αντικρουόμενους μηχανισμούς, που τελικά συμφιλιώνονται, αφού επί της ουσίας εξυπηρετούν τους ίδιους στόχους.
Ο εντοπισμός των κινήτρων συμπεριφοράς, η έννοια της συλλογικής δράσης, η φιλοδοξία της ατομικότητας, η αναγωγή των γεγονότων στο σήμερα, η απόπειρα πρόγνωσης, ο προβληματισμός, ο εντοπισμός της ενδεχόμενης επανάληψης, η αντίληψη της συνέχειας μέσα στο πέρασμα των αιώνων, ο φανατισμός, το οικονομικό συμφέρον, το παράλογο της βαρβαρότητας κτλ κτλ, με δυο λόγια ο παιδαγωγικός ρόλος της μελέτης του ανθρώπου ως το υποκείμενο της ιστορικής εξέλιξης, αφορά και την ιστορία, ως έννοια επιστημονική, και το μύθο, ως έννοια καλλιτεχνική. Γι’ αυτό και η ιστορική αποκατάσταση του τρωικού πολέμου από το Θουκυδίδη, δεν θα ματαιώσει ποτέ τη μυθοπλαστική απόδοση του Ομήρου, αλλά θα συμπλέουν αιώνια στο ίδιο αντιθετικό και ταυτόχρονα ενωτικό κουβάρι.
Το πρόβλημα ξεκινά όταν χάνονται τα όρια κι όταν ο μύθος παρουσιάζεται ως γεγονός αλλοιώνοντας σκοπίμως την ιστορική αλήθεια. Όταν δηλαδή η ιστορία πλάθεται αυθαίρετα μετατρεπόμενη από μηχανισμός αναζήτησης της αλήθειας σε προπαγανδιστικό εργαλείο εξυπηρέτησης συμφερόντων. Όμως εδώ δε μιλάμε για μύθο. Εδώ μιλάμε για καιροσκοπισμό, κι αυτό είναι μια τελείως διαφορετική ιστορία.
Ο δούρειος ίππος (δούρειος=ξύλινος) στην ελληνική μυθολογία είναι κατασκευή εμπνευσμένη από τον Οδυσσέα, ένα ξύλινο άλογο-κρύπτη. Σκοπός του Οδυσσέα ήταν να παραπλανηθούν οι Τρώες και να το εκλάβουν ως δώρο και ως δείγμα καλής θελήσεως και ειρήνης από τους Αχαιούς.
«ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ ΙΣΤΟΡΙΑ» μετάφρασηΑ. Γεωργοπαπαδάκου εκδόσεις ΜΑΛΛΙΑΡΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑ Ά έκδοση 1985
http://mythagogia.blogspot.gr/2015/06/blog-post_14.html
theancientwebgreece.wordpress.com
Ο ΜΈΓΑΣ ΑΛΈΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΏ ΒΡΙΣΚΌΤΑΝ ΣΤΟΝ ΜΑΛΛΌ, Han lærte at Darius Camping med alle sine tropper i Swchoys. Dette område hører til Assyrien og fra den assyriske Gates om to stationer. Derfor partnerne samlet og meddelt nyheden om Darius og hæren. Αυτοί πάλι τον προέτρεψαν να ξεκινήσει χωρίς καθυστέρηση. Τους επαίνεσε και διέλυσε τη σύσκεψη. Την επόμενη μέρα, ξεκίνησε να συναντήσει τον Δαρείο και τους Πέρσες. Μέσα σε δύο μέρες από τη στιγμή που πέρασε τις πύλες, στρατοπέδευσε κοντά στην πόλη Μυρίανδρο. Μέσα στη νύχτα ξέσπασε καταιγίδα με βροχή και δυνατό άνεμο και ο Αλέξανδρος αναγκάστηκε να μείνει στο στρατόπεδο.
Fra den anden, ο Δαρείος με τη στρατιά του κέρδιζε χρόνο. Είχε επιλέξει μία ανοιχτή ασσυριακή πεδιάδα, που χωρούσε τη μεγάλη στρατιά του και ήταν κατάλληλη για ελιγμούς του ιππικού. Ο Αμύντας, ο γιος του Αντιόχου, που είχε αυτομολήσει από τον Αλέξανδρο του συνέστησε να μην εγκαταλείψει την περιοχή, που ήταν τόσο ευρύχωρη για το στράτευμα και τα εφόδια των Περσών. Έμεινε λοιπόν εκεί ο Δαρείος. Εν τω μεταξύ καθώς ο Αλέξανδρος καθυστέρησε πολύ στην Ταρσό, λόγω ασθένειας και στους Σόλους, όπου θυσίαζε κι έκανε παρελάσεις χάνοντας πολύτιμο χρόνο πολεμώντας τους ορεσίβιους Κίλικες, ο Δαρείος άλλαξε γνώμη. Desuden, ήταν έτοιμος να πιστέψει ότι του ήταν πιο ευχάριστο. Του ξεσήκωσαν και τα μυαλά οι αυλοκόλακες και πίστεψε ότι ο Αλέξανδρος δε θέλει πλέον να προχωρήσει, αλλά δίστασε μόλις έμαθε ότι αυτός πλησιάζει. Τον ξεσήκωναν όλοι από όλες τις πλευρές λέγοντάς του ότι θα καταπατήσει με το ιππικό την μακεδονική στρατιά. Ωστόσο ο Αμύντας επέμενε ότι ο Αλέξανδρος θα φτάσει οπουδήποτε μάθει ότι βρίσκεται ο Δαρείος και τον προέτρεπε να περιμένει εκεί. Πείστηκε όμως από τις χειρότερες εκτιμήσεις, επειδή εκείνη τη στιγμή του ήταν πιο ευχάριστες. Ίσως κάποια θεϊκή δύναμη τον οδήγησε σ’ εκείνη την πεδιάδα, διότι ούτε το ιππικό τον ωφέλησε ιδιαίτερα, ούτε το πλήθος των στρατιωτών του, και ο Αλέξανδρος και η στρατιά του νίκησαν εύκολα. Desuden, ήταν μοιραίο να χάσουν οι Πέρσες την ηγεμονία της Ασίας από τους Μακεδόνες, όπως οι Μήδοι την είχαν χάσει από τους Πέρσες κι πιο πριν οι Ασσύριοι από τους Μήδους. O Δαρείος πέρασε το βουνό που βρίσκεται κοντά στις λεγόμενες Αμανικές πύλες, προχώρησε προς την Ισσό και χωρίς να γίνει αντιληπτός, βρέθηκε στα νώτα του Αλέξανδρου. Μπήκε στην Ισσό, όπου σκότωσε με φρικτά βασανιστήρια τους άρρωστους Μακεδόνες που είχαν παραμείνει εκεί. Την επόμενη μέρα, προχώρησε προς τον ποταμό Πίναρο. Όταν ο Αλέξανδρος άκουσε ότι ο Δαρείος βρίσκεται πίσω του, δε θεώρησε αξιόπιστη την είδηση.
Έβαλε λοιπόν σε τριακόντορο (πλοίο με τριάντα κουπιά) μερικούς συντρόφους και τους έστειλε στην Ισσό, για να ελέγξουν επί τόπου αν η είδηση είναι αληθινή. Αυτοί έμαθαν πολύ εύκολα ότι οι Πέρσες βρίσκονται εκεί όπου η θάλασσα σχημάτιζε κόλπο. Έστειλαν μήνυμα στον Αλέξανδρο ότι κρατά στο χέρι τον Δαρείο. Αυτός πάλι κάλεσε σε σύσκεψη τους στρατηγούς, τους ίλαρχους και τους διοικητές των συμμάχων και τους παρότρυνε να έχουν θάρρος, καθώς ήδη οι προηγούμενες μάχες είχαν καλό αποτέλεσμα και οι Μακεδόνες θα πολεμούσαν ως νικητές εναντίον ηττημένων. Ακόμη τους είπε ότι η θεϊκή δύναμη είναι ο καλύτερος στρατηγός τους, αφού έβαλε στο μυαλό του Δαρείου να πάρει τα στρατεύματά του από την ανοιχτή πεδιάδα και να τα στριμώξει στο στενό πέρασμα που ήταν ότι έπρεπε για την ανάπτυξη της φάλαγγας και ο αριθμός των Περσών δε θα τους βοηθούσε στη μάχη, διότι η φυσική τους κατάσταση και το ηθικό τους σθένος δεν ήταν ανάλογα με αυτόν. Ο Αλέξανδρος πρόσθεσε ακόμα, ότι οι Μακεδόνες που από παλιά ασκούνταν στις πολεμικές τέχνες με πολλούς κινδύνους και ήταν άνθρωποι ελεύθεροι, θα πολεμήσουν εναντίον των Περσών και των Μήδων που από παλιά ζούσαν ιδιαίτερα τρυφηλή ζωή και ήταν δούλοι. Και όσοι Έλληνες θα πολεμήσουν εναντίον Ελλήνων, δε θα το κάνουν για τους ίδιους λόγους· αυτοί που θα πολεμήσουν στο πλευρό του Δαρείου, θα διακινδυνεύσουν τη ζωή τους μόνο για τα χρήματα, ενώ αυτοί που θα πολεμήσουν με τους Μακεδόνες θα υπερασπιστούν εθελοντικά την Ελλάδα. Όσον αφορά στους βαρβάρους, thrakerne, οι Παίονες, οι Ιλλυριοί και οι Αγριάνες, τα πιο γερά και αξιόμαχα έθνη της Ευρώπης, θα αντιταχθούν στους λιγότερο εξασκημένους και πιο μαλθακούς λαούς της Ασίας.
Udgangen, ο ίδιος ο Αλέξανδρος θα ήταν επικεφαλής απέναντι στον Δαρείο. Han forklarede dem, at dette var deres fordele i kamp og fortalte dem, at deres præmier i denne kamp ville være store. Fordi de ikke skulle slå Darius's Satrars, το ιππικό που παρατάχθηκε στον Γρανικό και τους είκοσι χιλιάδες ξένους μισθοφόρους αλλά το άνθος των Περσών, των Μήδων και όλων των άλλων εθνών που υπόδουλα στους Μήδους και τους Πέρσες κατοικούν την Ασία και τον ίδιο τον μεγάλο βασιλιά παρόντα. Και μετά από αυτή τη μάχη, το μόνο πράγμα που θα τους έμενε, θα ήταν η κυριαρχία ολόκληρης της Ασίας και το τέλος των περισσότερων κόπων τους. Εκτός από αυτά, τους θύμιζε την αίγλη των κοινών κατορθωμάτων τους κι ακόμα, αν υπήρχε κάποιο σπουδαίο προσωπικό κατόρθωμα, το θύμιζε κι αυτό, μαζί μ’ αυτόν που το έκανε. Περιέγραψε με μετριοφροσύνη τι είχε κάνει ο ίδιος στις μάχες. Λένε ακόμη ότι τους θύμισε τον Ξενοφώντα και τους Μυρίους του, αν και δεν υπήρχαν ομοιότητες ούτε στον αριθμό, ούτε στις άλλες προετοιμασίες· οι Μύριοι δεν είχαν ιππικό, ούτε θεσσαλικό, Hverken Boeotian, heller ikke makedonsk, heller ikke Peloponnesian eller thrakisk, Hverken bueskytter eller slynger, εκτός από λίγους Ροδίτες και Κρητικούς που κι αυτούς τους οργάνωσε πρόχειρα ο Ξενοφώντας μέσα στον κίνδυνο. Κι όμως γλίτωσαν από το μεγάλο βασιλιά κι όλο του τον στρατό στη Βαβυλώνα, νίκησαν όλους τους λαούς που τους έφραζαν το δρόμο κι έφτασαν στον Εύξεινο Πόντο. Τους είπε ακόμη κι όσα άλλα ταιριάζει να λέει ένας γενναίος ηγεμόνας σε γενναίους άνδρες για να τους δώσει θάρρος πριν από τη μάχη. Αυτοί τον περικύκλωσαν, του έσφιξαν το χέρι και τον παρότρυναν να ξεκινήσει αμέσως.
O Αλέξανδρος παράγγειλε στους στρατιώτες να δειπνήσουν· κατόπιν έστειλε προπομπούς στις πύλες λίγους ιππείς και τοξότες για να ελέγξουν από πριν τον δρόμο που οδηγούσε πίσω στις πύλες. Κατά τη διάρκεια της νύχτας επιτέθηκε αμέσως στις πύλες με όλο του το στρατό. Γύρω στα μεσάνυχτα κατείχε όλα τα περάσματα. Την υπόλοιπη νύχτα ξεκούρασε τη στρατιά του εκεί, πάνω στις πέτρες, τοποθετώντας προσεχτικά εξωτερικές φρουρές. Με το χάραμα, κατηφόρισε από τις πύλες στον δρόμο. Όπου ο δρόμος ήταν στενός, τους οδηγούσε παραταγμένους σε στενή γραμμή, όπου όμως άνοιγε παρέτασσε το στράτευμα σε φάλαγγα, τοποθετώντας τα τάγματα των οπλιτών το ένα μετά το άλλο, μέχρι να συναντήσουν στα δεξιά το βουνό και στ’ αριστερά τη θάλασσα. Το ιππικό είχε από πριν τοποθετηθεί μετά το πεζικό. Μόλις έφτασαν σε ανοιχτό χώρο, παρέταξαν τη στρατιά για μάχη. Στη δεξιά πτέρυγα κοντά στο βουνό παρέταξε το άγημα του πεζικού και τους υπασπιστές, με αρχηγό τον Νικάνορα, το γιο του Παρμενίωνα, δίπλα τους το τάγμα του Κοίνου και μετά το τάγμα του Περδίκκα. Αριστερά, τοποθέτησε πρώτα το τάγμα του Αμύντα, κατόπιν του Πτολεμαίου και μετά του Μελέαγρου. Ο Κρατερός ορίστηκε αρχηγός του πεζικού της αριστερής πλευράς και ο Παρμενίων ολόκληρου του κέρατος. Πήρε μάλιστα την εντολή να μην απομακρυνθεί από τη θάλασσα, για να μην περικυκλωθούν από τους βαρβάρους, που θα τους υπερφαλάγγιζαν έτσι με το μεγάλο αριθμό τους. αρχή.
Μόλις ο Δαρείος έμαθε ότι ο Αλέξανδρος πλησιάζει και είναι έτοιμος να δώσει μάχη, πέρασε τριάντα χιλιάδες περίπου ιππείς και είκοσι χιλιάδες περίπου ψιλούς στην απέναντι όχθη του ποταμού Πίναρου, για να παρατάξει με ηρεμία τον υπόλοιπο στρατό του. Τοποθέτησε μπροστά από τους οπλίτες τους τριάντα χιλιάδες περίπου Έλληνες μισθοφόρους, απέναντι από τη μακεδονική φάλαγγα. Δίπλα τους σε κάθε πλευρά, τριάντα χιλιάδες περίπου από τους επονομαζόμενους Κάρδακκες, που ήταν επίσης οπλίτες. Τόσους χωρούσε η περιοχή, αν παρατάσσονταν σε φάλαγγα. Στην αριστερή του πλευρά, κοντά στο βουνό, απέναντι από τη δεξιά πλευρά του Αλέξανδρου, τοποθέτησε γύρω στους είκοσι χιλιάδες. Μερικοί απ’ αυτούς, κινήθηκαν προς τα νώτα της στρατιάς του Αλέξανδρου. Το βουνό στο οποίο παρατάχτηκαν σχημάτιζε σ’ ένα σημείο κοιλότητα, σαν θαλάσσιο κόλπο· derefter, σχημάτιζε μία καμπύλη, που έσπρωχνε τους παραταγμένους στους πρόποδες, πίσω από τη δεξιά παράταξη του Αλέξανδρου. Οι υπόλοιποι ψιλοί και οπλίτες παρατάχτηκαν κατά έθνη, πίσω από τους Έλληνες μισθοφόρους και τους παραταγμένους κατά φάλαγγα βαρβάρους, σε τέτοιο βάθος, ώστε να είναι άχρηστοι. Λέγεται ότι όλη η στρατιά του Δαρείου αποτελούνταν από εξακόσιες χιλιάδες μάχιμους άνδρες.
Ο Αλέξανδρος βλέποντας ότι λίγο πιο μπροστά η περιοχή πλάταινε τοποθέτησε σε σειρά το ιππικό των επονομαζόμενων εταίρων Θεσσαλών και των Μακεδόνων. Αυτούς τους κράτησε κοντά του στη δεξιά παράταξη, ενώ έστειλε τους Πελοποννήσιους και του υπόλοιπους συμμάχους αριστερά στον Παρμενίωνα.
Όταν ο Δαρείος παρέταξε τη φάλαγγά του, έδωσε το σύνθημα να γυρίσουν πίσω οι ιππείς που είχαν τοποθετηθεί μπροστά στο ποτάμι, για να καλύψει τους ελιγμούς της στρατιάς του. Τους περισσότερους απ’ αυτούς, τους τοποθέτησε στο δεξιό κέρας, I nærheden af havet, όπου η περιοχή ήταν καταλληλότερη για το ιππικό. Ένα άλλο μέρος τους το οδήγησε αριστερά, κοντά στο βουνό. Εκεί όμως, φάνηκε ότι θα ήταν άχρηστοι, εξαιτίας της στενότητας του χώρου. Διέταξε λοιπόν πολλούς απ’ αυτούς να έρθουν με τα άλογά τους στη δεξιά παράταξη. Ο ίδιος ο Δαρείος βρισκόταν στη μέση της παράταξης, όπως προστάζει ο νόμος για τους Πέρσες βασιλείς. Ο Ξενοφών, ο γιος του Γρύλλου, είχε αναφέρει το λόγο αυτής της τοποθέτησης.
I mellemtiden, ο Αλέξανδρος παρατήρησε ότι σχεδόν όλο το περσικό ιππικό μετακινούνταν προς τα αριστερά του, I nærheden af havet. Εκεί όμως είχε παρατάξει μόνο τους Πελοποννήσιους και το υπόλοιπο συμμαχικό ιππικό. Έστειλε λοιπόν γρήγορα στ’ αριστερά τους Θεσσαλούς ιππείς, διατάζοντάς τους να μην περάσουν μπροστά από την παράταξη, για να μη φανερωθεί η μετακίνησή τους στους εχθρούς, αλλά να κινηθούν κρυφά πίσω από τη φάλαγγα. Τοποθέτησε μπροστά στους ιππείς στα δεξιά τους προδρόμους, με αρχηγό τον Πρωτόμαχο και τους Παίονες, με αρχηγό τον Αρίστωνα. Μπροστά από τους πεζούς, έβαλε τους τοξότες, με αρχηγό τον Αντίοχο. Παρέταξε ακόμη τους Αγριάνες με αρχηγό τον Άτταλο και μερικούς ιππείς σε γωνία, κοντά στο βουνό που βρισκόταν πίσω του. Så, στο δεξιό τμήμα της η φάλαγγα χωριζόταν σε δύο τμήματα, το ένα από τα οποία έβλεπε προς το Δαρείο και το κύριο σώμα των Περσών, πέρα από το ποτάμι και το άλλο προς τους παραταγμένους στο βουνό, απέναντι από τα νώτα τους. Στ’ αριστερά, μπροστά από το πεζικό, τοποθετήθηκαν οι Κρητικοί και οι Θράκες τοξότες με αρχηγό το Σιτάλκη και μπροστά του το αριστερό τμήμα του ιππικού. Οι ξένοι μισθοφόροι τοποθετήθηκαν πίσω απ’ όλους. Επειδή όμως ο Αλέξανδρος έκρινε ότι η φάλαγγα στα δεξιά ήταν αραιή και οι Πέρσες έδειχναν κατά πολύ να την ξεπερνούν, διέταξε δύο ίλες των εταίρων να φύγουν από το μέσο και να κινηθούν κρυφά προς τα δεξιά. Αυτές ήταν η Ανθεμουσία με ίλαρχο τον Περοίδα, το γιο του Μενεσθέα και η επονομαζόμενη Λευγαία, με ίλαρχο τον Παντόρδανο, το γιο του Κλέανδρου. Τους τοξότες, μερικούς Αγριάνες και Έλληνες μισθοφόρους τους οδήγησε μπροστά από το δεξιό τμήμα και προεξέτεινε τη φάλαγγα μέχρι το κέρας των Περσών. Οι Πέρσες που είχαν τοποθετηθεί στο βουνό δεν επιχείρησαν κάθοδο· ο Αλέξανδρος διέταξε τους Αγριάνες και λίγους τοξότες να κάνουν έφοδο εναντίον τους. Τους ανάγκασαν εύκολα να εγκαταλείψουν τους πρόποδες και να καταφύγουν στο βουνό. Ο Αλέξανδρος έκρινε λοιπόν ότι έχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσει τους εκεί τοποθετημένους για να συμπληρώσει τη φάλαγγα. Σ’ αυτό το σημείο, έκρινε ότι του αρκούν τριακόσιοι ιππείς.
Αφού τους τοποθέτησε så, ο Αλέξανδρος διέταξε τη φάλαγγα να προχωρά για κάποιο χρονικό διάστημα με μικρές στάσεις· η πορεία τους έμοιαζε πολύ με περίπατο. Μόλις οι βάρβαροι ταχτοποιήθηκαν στις αρχικές τους θέσεις, ο Δαρείος δεν προχώρησε περισσότερο. Παρέμεινε στις όχθες του ποταμού, που ήταν σε πολλά σημεία απόκρημνες, χτίζοντας χαράκωμα στα σημεία που φαίνονταν πιο ευπρόσβλητα σε έφοδο. Το γεγονός αυτό έδειξε στον Αλέξανδρο και την ακολουθία του ότι ο Δαρείος είχε την ψυχολογία ηττημένου. Όταν τα δυο στρατόπεδα είχαν ήδη πλησιάσει, ο Αλέξανδρος έφιππος περιέτρεχε την παράταξη, παρακινώντας τους άνδρες του να φανούν γενναίοι. Καλούσε με εγκώμια ανάλογα όχι μόνο τους αρχηγούς αλλά και τους λοχαγούς και τους ίλαρχους αλλά και όσους ξένους μισθοφόρους ήταν γνωστότεροι εξαιτίας κάποιου αξιώματος ή κάποιου ανδραγαθήματος. Από παντού, του κραύγαζαν να μην καθυστερεί, αλλά να επιτεθεί στους εχθρούς. Αυτός εξακολουθούσε να τους οδηγεί σε παράταξη, κατ’ αρχήν βαδίζοντας, αν και έβλεπε ήδη το στρατό του Δαρείου. Dette, για να μη διασαλευτεί η τάξη στη φάλαγγα και οδηγηθεί σε διάλυση, περπατώντας γρηγορότερα. Μόλις έφτασαν σε απόσταση βολής, πρώτα η δεξιά παράταξη με επικεφαλής τον ίδιο τον Αλέξανδρο μπήκε γρήγορα στο ποτάμι. Σκοπός ήταν να αιφνιδιαστούν οι Πέρσες με την ταχύτητα της επίθεσης να περιοριστούν οι απώλειες από τα περσικά βέλη και να επιταχυνθεί η μάχη σώμα με σώμα. Τα πράγματα έγιναν όπως τα φαντάστηκε ο Αλέξανδρος. Μόλις άρχισε η μάχη σώμα με σώμα, το αριστερό τμήμα του περσικού στρατεύματος τράπηκε σε φυγή. Σ’ αυτό το σημείο, πέτυχαν λαμπρή νίκη ο Αλέξανδρος και η ακολουθία του. Οι Έλληνες μισθοφόροι όμως που πολεμούσαν με τον Δαρείο, επιτέθηκαν στη Μακεδονική φάλαγγα, της οποίας η δεξιά παράταξη είχε αρχίσει να σκορπίζει. Διότι ο Αλέξανδρος με τη βιασύνη του να μπει στο ποτάμι και να ξεκινήσει τη μάχη εκ του συστάδην, έσπρωχνε ήδη τους Πέρσες που ήταν παραταγμένοι σ’ αυτό το σημείο. Το μέσο της παράταξής του όμως δεν μπορούσε να προχωρήσει τόσο γρήγορα· σε πολλά σημεία μάλιστα έπεφτε στις απόκρημνες όχθες και δεν είχε τη δυνατότητα να κρατήσει την αρχική τάξη. Οι Έλληνες μισθοφόροι λοιπόν χτύπησαν τη φάλαγγα στο σημείο που είδαν ότι έχει χάσει περισσότερο τη συνοχή της. Εκεί παίζονταν πολλά πράγματα· οι μισθοφόροι προσπαθούσαν να ξανασπρώξουν τους Μακεδόνες στο ποτάμι και να κρατήσουν τη νίκη, που ήδη πετούσε μακριά τους· οι Μακεδόνες πάλι δεν ήθελαν να προδώσουν τη διαφαινόμενη επιτυχία του Αλέξανδρου και να καταστρέψουν τη φήμη της φάλαγγας, που μέχρι τότε φημολογούνταν ως ανίκητη. Κατόπιν ξύπνησε ο ανταγωνισμός ανάμεσα στους Μακεδόνες και τους νότιους Έλληνες. Τότε σκοτώθηκε ο Πτολεμαίος, ο γιος του Σέλευκου, πολεμώντας γενναία και περίπου εκατόν ογδόντα επιφανείς Μακεδόνες.
Εν τω μεταξύ τα τάγματα της δεξιάς παράταξης είδαν ότι οι Πέρσες, που βρίσκονταν απέναντί τους, τρέπονταν ήδη σε φυγή. Στράφηκαν λοιπόν εναντίον των ξένων μισθοφόρων του Δαρείου, εκεί όπου το τμήμα της φάλαγγας δεχόταν ισχυρή πίεση· τους απώθησαν από το ποτάμι και, υπερφαλαγγίζοντας τα τμήματα του περσικού στρατεύματος που είχε διασπαστεί, επιτέθηκαν από τα πλάγια και κατάσφαξαν τους μισθοφόρους. Οι Πέρσες ιππείς που βρίσκονταν απέναντι από τους Θεσσαλούς δεν κράτησαν τις θέσεις τους πέρα από το ποτάμι, αλλά το πέρασαν και επιτέθηκαν με παλικαριά στους Θεσσαλούς. Der, έγινε πολύ σκληρή ιππομαχία· οι Πέρσες τράπηκαν σε φυγή, μόνο όταν κατάλαβαν ότι ο Δαρείος έφευγε και οι μισοί είχαν διασκορπιστεί εντελώς και κατασφαγεί από τη φάλαγγα. Τότε πια, έγινε φανερό ότι όλοι τράπηκαν σε φυγή. Κατά την υποχώρηση τα άλογα των Περσών υπέφεραν από τους βαριά οπλισμένους αναβάτες τους· και οι ίδιοι οι ιππείς όμως, καθώς ήταν πολλοί και υποχωρούσαν άτακτα και φοβισμένα μέσα από στενά περάσματα, καταπατούνταν μεταξύ τους και πάθαιναν έτσι μεγαλύτερη ζημιά από αυτή που τους προκαλούσαν οι εχθροί. Οι Θεσσαλοί τους κατεδίωκαν με γενναιότητα· så, κατά την υποχώρηση σκοτώθηκαν τόσοι ιππείς όσοι και πεζοί.
Ο Δαρείος μόλις είδε ότι η αριστερή παράταξη πανικοβλήθηκε με την εμφάνιση του Αλέξανδρου και αποκόπηκε από την υπόλοιπη παράταξη, έφυγε με τους πρώτους, έτσι όπως ήταν πάνω στο άρμα. Όσο διέτρεχε ομαλό έδαφος κατά τη φυγή του, ήταν ασφαλής πάνω στο άρμα· μόλις όμως έφτασε σε φαράγγι και σε δύσβατη περιοχή, πέταξε τον κάνδυ (μανδύα) και την ασπίδα του, παράτησε το τόξο μέσα στο άρμα, το εγκατέλειψε εκεί και συνέχισε έφιππος τη φυγή του. Το ότι δεν πιάστηκε αιχμάλωτος από τον Αλέξανδρο, οφείλεται στο ότι έπεσε γρήγορα η νύχτα. Ο Αλέξανδρος όσο κρατούσε το φως, τον κυνηγούσε με όλες του τις δυνάμεις· όταν όμως σκοτείνιασε και δεν μπορούσε να δει μπροστά του, γύρισε πάλι στο στρατόπεδο. Όμως πήρε το άρμα του Δαρείου και, μαζί μ’ αυτό, την ασπίδα, τον κάνδυ και το τόξο. Fra den anden, καθυστέρησε την καταδίωξη, διότι μόλις είδε το πρώτο ρήγμα στη φάλαγγα, γύρισε πίσω και δεν ξεκίνησε παρά αφού είδε ότι οι ξένοι μισθοφόροι και το ιππικό διώχνονταν από το ποτάμι. Από τους Πέρσες, σκοτώθηκαν ο Αρσάμης, ο Ρεομίθρης και ο Ατιζύης, αρχηγοί του ιππικού στο Γρανικό· selv, ο Σαυάκης, σατράπης της Αιγύπτου και ο Βουβάκης, Πέρσης αξιωματούχος. Από τους υπόλοιπους σκοτώθηκαν εκατό χιλιάδες περίπου πεζοί και περισσότεροι από δέκα χιλιάδες ιππείς. Λέει μάλιστα ο Πτολεμαίος, ο γιος του Λάγου, που ακολουθούσε τότε τον Αλέξανδρο, ότι οι διώκτες του Δαρείου συνάντησαν ένα φαράγγι και το πέρασαν πατώντας πάνω στα πτώματα. Το στρατόπεδο του Δαρείου καταλήφθηκε αμέσως με έφοδο και αιχμαλωτίστηκαν η μητέρα του, η γυναίκα του, που ήταν και αδελφή του, ο μικρός γιος του, δύο κόρες του και λίγες ευγενείς Περσίδες της ακολουθίας. Διότι οι άλλοι Πέρσες είχαν στείλει τις γυναίκες τους και τα υπάρχοντά τους στη Δαμασκό. Και ο Δαρείος όμως είχε στείλει στη Δαμασκό τα περισσότερα χρήματα του και ότι άλλο παίρνει μαζί του ένας βασιλιάς, για να ζει πλουσιοπάροχα στις εκστρατείες του. Έτσι στο στρατόπεδο δε βρέθηκαν παραπάνω από τρεις χιλιάδες τάλαντα. Τα χρήματα που βρίσκονταν στη Δαμασκό τα πήρε λίγο μετά ο Παρμενίων, που πήγε εκεί γι’ αυτόν τον σκοπό. Έτσι τέλειωσε αυτή η μάχη, τον μήνα Μαιμακτηριώνα, όταν στην Αθήνα ήταν επώνυμος άρχων ο Νικοκράτης.
Η επόμενη μέρα
Την επόμενη μέρα, ο Αλέξανδρος παρά τον τραυματισμό του στο μηρό από ξίφος, επισκέφτηκε τους πληγωμένους και αφού συγκέντρωσε κήδεψε μεγαλόπρεπα τους νεκρούς, παρατάσσοντας όλη τη φάλαγγα με τον πιο εντυπωσιακό τρόπο που την οδηγούσε στον πόλεμο. Αυτούς που διαπίστωσε προσωπικά ότι διέπρεψαν στη μάχη, η που υπήρχε ομοφωνία για τα κατορθώματα τους, τους τίμησε με τα λόγια του και με δωρεές ανάλογες με την αξία τους. Όρισε σατράπη της Κιλικίας τον Βάλακρο, τον γιο του Νικάνορα, έναν από τους βασιλικούς σωματοφύλακες. Στη θέση του, στους σωματοφύλακες, τοποθέτησε το Μένητα, το γιο του Διονύσιου. Αρχηγό του τάγματος του Πτολεμαίου, του γιου του Σέλευκου, που σκοτώθηκε στη μάχη, όρισε τον Πολυπέρχοντα, το γιο του Σιμμία. Στους κατοίκους των Σόλων, από τον φόρο που είχε επιβάλει, χάρισε τα πενήντα τάλαντα που δεν του είχαν δώσει ακόμα και επέστρεψε τους ομήρους.
Φρόντισε ακόμη τη μητέρα, τη γυναίκα και τα παιδιά του Δαρείου. Μερικοί από αυτούς που έγραψαν την ιστορία του Αλέξανδρου λένε ότι την ίδια τη νύχτα που γύρισε από την καταδίωξη του Δαρείου, κατευθύνθηκε προς τη σκηνή του Δαρείου, που επρόκειτο να χρησιμοποιήσει ο ίδιος. Εκεί κοντά λοιπόν άκουσε γυναικεία κλάματα και ανάλογο θόρυβο· ρώτησε να μάθει ποιες είναι αυτές οι γυναίκες και για ποιο λόγο είχαν καταλύσει τόσο κοντά. Κάποιος του απάντησε: «Βασιλιά, είναι η μάνα, η γυναίκα και τα παιδιά του Δαρείου. Έμαθαν ότι έχεις το τόξο του και τον βασιλικό κάνδυ κι ότι έρχεται πίσω η ασπίδα του και θρηνούν, επειδή νομίζουν πως ο Δαρείος πέθανε». Όταν άκουσε αυτά ο Αλέξανδρος, έστειλε έναν εταίρο, τον Λεοννάτο, με την εντολή να τους πει ότι ο Δαρείος ζει και ότι στη φυγή του παράτησε τα όπλα και τον κάνδυ πάνω στο άρμα κι ότι μόνο αυτά τα αντικείμενα κατέχει ο Αλέξανδρος. Ο Λεοννάτος πήγε στη σκηνή, είπε τι συνέβη με το Δαρείο και ακόμη ότι ο Αλέξανδρος θα τους αποδώσει όλες τις βασιλικές τιμές και θα τις προσφωνεί βασίλισσες· αυτό διότι δεν πολεμά προσωπικά κατά του Δαρείου, αλλά σύμφωνα με τους νόμους για την κυριαρχία της Ασίας. Αυτά λένε ο Πτολεμαίος και ο Αριστόβουλος. Λέγεται ακόμη και κάτι άλλο· την επόμενη μέρα, ο ίδιος ο Αλέξανδρος μπήκε στη σκηνή, έχοντας μόνη συντροφιά τον εταίρο Ηφαιστίωνα. Η μάνα του Δαρείου δεν κατάλαβε ποιος από τους δύο είναι ο βασιλιάς, διότι ήταν ντυμένοι με τον ίδιο τρόπο. Προχώρησε λοιπόν και προσκύνησε τον Ηφαιστίωνα, που της φάνηκε πιο μεγαλοπρεπής. Ο Ηφαιστίωνας όμως έκανε πίσω και κάποιος από το περιβάλλον της έδειξε τον Αλέξανδρο λέγοντάς της ποιος είναι. Αυτή ντράπηκε για το λάθος της και υποχώρησε. Τότε ο Αλέξανδρος της είπε ότι δεν κάνει λάθος, διότι κι εκείνος είναι Αλέξανδρος. Εγώ αναφέρω απλά το γεγονός, ούτε ως αληθινό ούτε όμως και ως εντελώς ψεύτικο. Αλλά αν έγιναν έτσι τα πράγματα, επαινώ τον Αλέξανδρο που λυπήθηκε τις γυναίκες και έδειξε τέτοια εμπιστοσύνη και εκτίμηση στο φίλο του. Μπορεί όμως απλά οι συγγραφείς να έκριναν ότι ο Αλέξανδρος μπορούσε να μιλήσει και να συμπεριφερθεί έτσι. Ακόμη κι αν είναι έτσι τα πράγματα και πάλι τον επαινώ.
O Δαρείος ξέφυγε μέσα στη νύχτα, με λίγους από την ακολουθία του. Ξόδεψε την ημέρα στο να συγκεντρώσει τους Πέρσες και τους ξένους μισθοφόρους που σώθηκαν από τη μάχη. Μάζεψε γύρω στους τέσσερις χιλιάδες και μ’ αυτούς κινήθηκε γρήγορα προς την πόλη Θάψακο και τον ποταμό Ευφράτη. Βιαζόταν να βάλει το ποτάμι ανάμεσα στον εαυτό του και στον Αλέξανδρο. Ο Αμύντας, ο γιος του Αντιόχου, ο Θυμώνδας, ο γιος του Μέντορα, ο Αριστομήδης από τις Φερές, ο Βιάνορας από την Ακαρνανία, όλοι αυτόμολοι, μαζί με τους στρατιώτες τους (οκτώ χιλιάδες άνθρωποι περίπου έτσι όπως ήταν παρατεταγμένοι, κατέβηκαν από τα βουνά και έφτασαν στην Τρίπολη της Φοινίκης. Εκεί από τα πλοία με τα οποία έφτασαν από τη Λέσβο και είχαν τώρα τραβηχτεί στη στεριά, άρπαξαν όσα πίστευαν ότι αρκούσαν για τη μεταφορά τους. Τα έριξαν στο νερό, έκαψαν τα υπόλοιπα στους ναύσταθμους, για να μη διευκολύνουν την καταδίωξή τους και κατέφυγαν στην Κύπρο και, από κει, i Egypten. Εκεί λίγο αργότερα, κάτι σκάρωσε ο Αμύντας και τον σκότωσαν οι ντόπιοι. Ο Φαρνάβαζος και ο Αυτοφραδάτης περίμεναν από πριν στη Χίο. Τοποθέτησαν φρουρά στο νησί, έστειλαν μερικά πλοία στην Κω και στην Αλικαρνασσό και οι ίδιοι με τα εκατό πιο καλοτάξιδα πήγαν στη Σίφνο. Der, πήγε και τους βρήκε ο βασιλιάς της Σπάρτης, ο Άγης, πάνω σε μία τριήρη. Του ζήτησε χρήματα για να κάνει πόλεμο και απαίτησε να του στείλουν στην Πελοπόννησο όσο περισσότερο στρατό και ναυτικό μπορούσαν. Εκείνη τη στιγμή, τους ήρθε η είδηση για τη μάχη στην Ισσό. Έμειναν έκπληκτοι από την αναγγελία. Ο Φαρνάβαζος με δώδεκα τριήρεις και χίλιους πεντακόσιους ξένους μισθοφόρους πήγε στη Χίο, διότι φοβόταν μήπως με την αναγγελία της ήττας επαναστατήσουν οι Χιώτες. Ο Άγης πήρε από τον Αυτοφραδάτη τριάντα ασημένια τάλαντα και δέκα τριήρεις. Ανέθεσε στον Ιππία να τις οδηγήσει στον αδελφό του, τον Αγησίλαο, στο Ταίναρο. Τον διέταξε να πει στον Αγησίλαο να δώσει στους ναύτες ολόκληρο τον μισθό τους και να πάει το συντομότερο δυνατό στην Κρήτη, για να διευθετήσει τα πράγματα εκεί. Αυτός παρέμεινε κατ’ αρχήν στα νησιά και αργότερα πήγε στον Αυτοφραδάτη στην Αλικαρνασσό. Ο Αλέξανδρος όρισε σατράπη της κοίλης Συρίας τον Μένωνα, τον γιο του Κερδίμμα και του έδωσε για φρουρά της χώρας το συμμαχικό ιππικό. Ο ίδιος πήγε στη Φοινίκη. Στο δρόμο τον συνάντησε ο Στράτωνας, ο γιος του Γηροστράτου, του βασιλιά των Αραδίων και της γειτονικής τους περιοχής. Ο Γηρόστρατος ακολουθούσε τον πλου του Αυτοφραδάτη, όπως και οι άλλοι βασιλείς των Κυπρίων και των Φοινίκων. Ο Στράτωνας όμως, όταν συνάντησε τον Αλέξανδρο, τον στεφάνωσε με χρυσό στεφάνι και του παρέδωσε το νησί της Αράδου, την πλούσια και ευτυχισμένη πόλη Μάραθο, χτισμένη στη στεριά απέναντι από την Άραδο, τη Σιγώνα, την πόλη Μαριάμμη και τις υπόλοιπες περιοχές που διοικούσε.
Kilder
2. Αρριανός «Αλεξάνδρου Ανάβασις βιβλίο Β’» απόδοση στα νεοελληνικά από το βιβλίο “Οι Έλληνες” των εκδόσεων Οδυσσέα Χατζόπουλου.
Grusomme forbrydelse i gammel Amphipolis! Fem organer dyppet i blod og en mistænkt komponere puslespil af afskyelige mord. Όμως τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται ή όπως οι αληθινοί δράστες θα ήθελαν να φανεί…
Τα άψυχα κορμιά φέρουν πάνω τους τα στοιχεία που «μαρτυρούν» τους αυτουργούς. Αυτός που αναλαμβάνει να ξετυλίξει το νήμα της υπόθεσης δεν είναι άλλος από τον Αλέξανδρο τον Αθηναίο… Ο ήρωας του Θάνου Κονδύλη στην δεύτερη του περιπέτεια καθηλώνει τον αναγνώστη μέχρι και την τελευταία σελίδα. Με τις κινήσεις του σπάει την ομερτά της βίλας και αποκαλύπτει μια πολύκροτη υπόθεση που οι δολοφονίες αποτελούσαν την κορυφή του παγόβουνου. Ο συγγραφέας του «Έγκλημα στην Αρχαία Αμφίπολη» Θάνος Κονδύλης «ανακρίνεται» από το Πινάκιο για το νέο του συνταρακτικό βιβλίο και απαντά με ευθύτητα στα ερωτήματα που του θέτουμε. Απολαύστε την συνέντευξη που ακολουθεί αλλά να διαβάσετε και το βιβλίο το οποίο θα σας κερδίσει από την πρώτη στιγμή… «Τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται και τίποτα δεν είναι πιο σκληρό από την αλήθεια». «Έγκλημα στην Αρχαία Αμφίπολη», ένα βιβλίο που δουλεύατε πολύ καιρό. Γιατί το έργο σας αυτό έχετε αποσπάσει πολλές θετικές κριτικές και απόψεις. Θεωρείτε πως είναι από τις αιχμές του δόρατος της συγγραφικής σας πορείας;
«Είναι από τα πιο σημαντικά βιβλία μου με ιστορικό περιεχόμενο. Μου χρειάστηκε έρευνα τριών μηνών στις βιβλιοθήκες και περίπου επτά μήνες για να το ολοκληρώσω. Η ιστορία της αρχαίας Ελλάδας σε κάθε επίπεδο περνάει μέσα σε αυτές τις σελίδες. Λοιπόν όχι τυχαία έχει ασχοληθεί το κοινό που αγαπάει την ελληνική ιστορία και τα ποιοτικά αναγνώσματα. Πιστεύω ότι έλειπε ένα τέτοιο βιβλίο από την ελληνική αγορά του μυθιστορήματος και γι΄ αυτό το έγραψα».
Είναι η δεύτερη περιπέτεια του Αλεξάνδρου του Αθηναίου, γιατί λοιπόν η δράση αυτή την φορά μεταφέρθηκε και εκτυλίχθηκε στην Αρχαία Αμφίπολη;
«Το ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΜΦΙΠΟΛΗ είναι η δεύτερη περιπέτεια του Αλεξάνδρου Αθηναίου, δικαστή που τώρα καταφτάνει στην Αμφίπολη, αποικία των Αθηναίων στη Μακεδονία τον 5den αιώνα π. X. Η πόλη αυτή δεν ήταν καθόλου τυχαία για την Αθήνα. Ουσιαστικά ήταν μια, κατά το δυνατόν, πόλη – αντίγραφο της μητρόπολης και άρα ισάξιά της. Με αυτό το μυθιστόρημα, πλην των άλλων, θέλω να δείξω στον αναγνώστη την ιμπεριαλιστική πολιτική της μεγάλης δύναμης της αρχαιότητας, της Αθήνας, η οποία εν πολλοίς δρούσε στον αρχαίο κόσμο όπως σήμερα η Αμερική. Δεν είχα καλύτερη επιλογή από την αρχαία Αμφίπολη. Πάντα πίστευα ότι το παρελθόν μπορεί να μας διδάξει πολλαπλά και γι΄ αυτό επέλεξα την Αμφίπολη για κέντρο του μυθιστορήματος μου».
«Μια στο τόσο οι άρχοντες δεν είναι κακό να ερχόμαστε σε επαφή με τον κόσμο. Να αφουγκραζόμαστε τις ανάγκες του. Πιστεύω μάλιστα πως αυτό είναι επιτακτικό…» Αυτό συμβαίνει στην δικιά μας σύγχρονη πολιτική κοινωνία;
«Μάλλον όχι. Οι άρχοντες, όποιοι και να είναι αυτοί, σήμερα ασχολούνται ελάχιστα με τον κόσμο. Εκτός κι αν είναι περίοδος εκλογών οπότε και επαιτούν την ψήφο του τάζοντας «λαγούς με πετραχήλια» όπως λέει η παροιμία. Αντίθετα με την αρχαία Ελλάδα όπου οι πολιτικοί κυκλοφορούσαν ανάμεσα στο λαό, ήταν ένας πολίτης ανάμεσα στους πολίτες, τίποτε περισσότερο και τίποτα λιγότερο».
«Η κοπέλα έφυγε αφήνοντας πίσω της ένα χαμόγελο που υποσχόταν πολλά. Ξαναγύρισα κατά τη θάλασσα. Έκλεισα τα μάτια μου και αφέθηκα να ακούω το κάλεσμα». Γυναίκα και θάλασσα σε ένα ενσταντανέ… Εκείνη την στιγμή κυρίευσαν τον Αλέξανδρο τον Αθηναίο και τα δύο δημιουργώντας του «πύρινες σκέψεις». Τελικά η πυρ, η γυνή και η θάλασσα είναι αναπόσπαστα κομμάτια της ζωής μας;
«Για το πυρ και τη θάλασσα δεν ξέρω. Αναπόφευκτα όμως – και προσωπικώς θα έλεγα, ειδικά για τις γυναίκες… ΕΥΤΥΧΩΣ που υπάρχουν ανάμεσά μας! Για σκεφτείτε, τι θα ήταν μια ζωή χωρίς το θηλυκό; Τίποτα. Ο κόσμος δεν θα προχωρούσε. Η ζωή του άντρα εξαρτάται από τη γυναίκα πολλαπλώς, και δεν εννοώ μόνον ερωτικά. Το θήλυ είναι ουσιαστικά η πεμπτουσία της ύπαρξης αυτού του κόσμου, από κάθε άποψη. Εδώ θα πω και κάτι άλλο. Μην ξεχνάτε ότι πριν από αυτό που ονομάζουμε «ιστορικοί χρόνοι», η γυναικά, η μορφή της, ήταν η κυρίαρχη σε όλο τον κόσμο. Ειδικά στην προϊστορική εποχή ήταν και ο μοναδικός «Θεός» που τιμώνταν από τους ανθρώπους. Η μετάβαση των κοινωνιών σε ένα νέο επίπεδο κατά τη διάρκεια των ιστορικών χρονών έφερε την πλήρη ανατροπή με κυρίαρχους πλέον τους άρρενες, ακόμα και σε επίπεδο… θεών, ότι και να σημαίνει αυτό!».
«Αν ήταν νησί θα έλεγα ότι βρισκόμουν στα νησιά των Μακάρων, όπου πηγαίνουν οι ψυχές των ενάρετων ανθρώπων και των «όλβιων ηρώων»…που λέει και ο ποιητής Ησίοδος. Εμείς πια σήμερα έχουμε ξεχάσει με την ζωή που κάνουμε να αναζητούμε αυτά τα νησιά;
«Δυστυχώς οι σημερινοί άνθρωποι δεν ασχολούνται με ιδέες αλλά μόνο με πράγματα. Με άλλα λόγια δεν τους ενδιαφέρει το ιδεατό και το ιδανικό παρά μόνον αυτό που βλέπουν τα μάτια τους και αυτό που πιάνουν τα χέρια τους. Πιστεύω ότι αυτό είναι ο μεγαλύτερος υποβιβασμός του πολιτισμού μας σε σχέση με τον πολιτισμό που είχε αναπτύξει η αρχαία Ελλάδα και ο οποίος σε μεγάλο βαθμό στηριζόταν στις ιδέες, στον μη υλικό κόσμο, αλλά χωρίς να υποβιβάζεται και ο κόσμος των πραγμάτων και των αισθήσεων. Θεωρώ ότι τότε υπήρχε μια ισορροπία που σήμερα έχει χαθεί».
«Οι τοκογλύφοι είναι οι χειρότεροι εχθροί του πολίτη και της δημοκρατίας σε συλλογικό επίπεδο», είπε ο Αλέξανδρος ο Αθηναίος αναφερόμενος στον Χρύσανθο. Αλήθεια τι θα έλεγε αν ζούσε σήμερα που ολόκληρος ο πλανήτης είναι δέσμιος μιας παρέας τοκογλύφων;
«Απλά θα επιβεβαίωνε στωικά την άποψή του. Σε γενικές γραμμές ο κόσμος της αρχαίας Ελλάδας δεν διέφερε και πολύ από το σημερινό κόσμο. Ο Αλέξανδρος ήταν ένας πραγματιστής της εποχής του. Είχε τα μάτια του ανοιχτά και λόγω επαγγέλματος αφουγκραζόταν περισσότερο από τον καθένα την εποχή του. Λοιπόν δεν νομίζω ότι θα αισθανόταν και ιδιαίτερη έκπληξη αν ζούσε σήμερα».
Θα μπορούσε ο Αεροπαγίτης να κρατήσει τα στοιχεία που του εμφανίστηκαν στην αρχή και να έκλεινε την υπόθεση σε βάρος του Χρύσανθου. Ωστόσο έκανε διεξοδικές έρευνες και κομμάτι – κομμάτι συμπλήρωσε το παζλ της πολλαπλής δολοφονίας. Ο ρόλος του δικαστή αποδεικνύεται σημαντικός για την ζωή των ανθρώπων όπως αντίστοιχα του γιατρού. Η πίστη στην απονομή της δικαιοσύνης οπλίζει με υπομονή και πίστη τους ανθρώπους μέχρι τις ημέρες μας;
«Νομίζω, αυτά τα δυο στοιχεία αποτελούν καταφύγιο κάθε ανθρώπου που πιστεύει στο θείον και στο ότι η δικαιοσύνη είναι τελική μια έκφρασή του. Ειδικά στις μέρες μας που η ανομία είναι σχεδόν καθεστώς, η δικαιοσύνη αποτελεί πραγματικά πυλώνα σταθερότητας της κοινωνίας μας».
Πόσο σημαντικές ήταν οι γνωματεύσεις του ιατροδικαστή στη διαλεύκανση του εγκλήματος;
«Η ιατρική ήταν από τις σπουδαιότερες επιστήμες που άνθισαν στη χώρα μας ήδη από την αρχαιότητα. Λοιπόν δεν θα μπορούσα να μην την αναφέρω. Μαζί και η φιλοσοφία και τα μαθηματικά. ΣτοΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΜΦΙΠΟΛΗ η ιατρική και ο εκπρόσωπός της, ο φίλος του δικαστή Αλεξάνδρου όντως κατέχουν σημαντική θέση».
Ένα πρόσωπο του «πάτου» της κοινωνίας ήταν αυτό του οποίου η μαρτυρία ουσιαστικά διασταύρωσε της εικασίες του Αεροπαγίτη. Αυτό δείχνει πως πρέπει να σεβόμαστε όποιον είναι δίπλα μας όσο «ψηλά» και «χαμηλά» και αν είναι;
«Η μαρτυρία αυτού του προσώπου ήταν όντως βοηθητική. Αλλά σε τίποτα δεν θα μπορούσε να βοηθήσει από μόνη της τον Αλέξανδρο. Ουσιαστικά ένα νόημα και μια ιδέα που περνώ στο κείμενο είναι ότι η λογική έχει πολλές πτυχές και ο συνδυασμός τους και μόνον αυτός οδηγεί στην λύση ή αν θέλετε στη λύτρωση».
«Θυμήθηκα το ρητό που αποδίδεται στον γνωστό Χείλωνα τον Λακεδαιμόνιο, τα «Μηδέν Άγαν»…» Η υπερβολή βλάπτει ωστόσο δεν φαίνεται από την ιστορία μας αλλά και από το DNA μας πως είμαστε λαός που δεν έχει καθόλου μέτρο;
«Πολύ σωστά. Και αυτό είναι ένα από τα βασικά νοήματα της ιστορίας που θα διαβάσετε. Η υπερβολή πάντα βλάπτει – ακόμα και στο επίπεδο της αγάπης – και ποτέ δεν ωφελεί. Δυστυχώς οι Έλληνες είμαστε, θεωρώ, λαός της υπερβολής και πολλές φορές πιστεύουμε ότι μπορούμε να κάνουμε πράγματα που υπερβαίνουν τις δυνάμεις μας».
Ο Κτησιφώντας ο αρχιτέκτων είναι το «κλειδί» του παρελθόντος με το σήμερα;]
«Πολύ σωστά. Σε αυτό ειδικά το μέρος του βιβλίου θα διαβάσει ο αναγνώστης τη μυθιστορηματική εκδοχή για το πώς ενδεχομένως ξεκίνησε η οικοδόμηση του σημερινού τύμβου στην Αμφίπολη και θα λάβει πληροφορίες για τον τρόπο που οι αρχαίοι τιμούσαν τους νεκρούς τους. Θα εκπλαγεί ευχάριστα»!
Γιατί κάποιος να επιλέξει το συγκεκριμένο βιβλίο τώρα το καλοκαίρι ανάμεσα στους δεκάδες τίτλους που κυκλοφορούν;
«Το ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΜΦΙΠΟΛΗ είναι ένα βιβλίο που αποπνέει Ελλάδα από την πρώτη μέχρι την τελευταία σελίδα. Γιατί κάποιος να επιλέξει ένα βιβλίο που είναι άσχετο με την όμορφη Ελλάδα μας; Γιατί κάποιος να μην διαβάσει ένα καλό ιστορικό μυθιστόρημα που πέρα από την τέρψη να μην μάθει και πέντε πράγματα για την ιστορία της όμορφης χώρα μας; Τούτο είναι ένα βιβλίο που μας δίνει όλα αυτά και πολλά περισσότερα. Αγωνία, απαντήσεις σε ερωτήματα για την ανθρώπινη φύση, για τον τρόπο σκέψεις των προγόνων μας, για την ίδια τη ζωή».
Udgangen, «Έγκλημα στην Αρχαία Αμφίπολη» ποια είναι η δικιά σας άποψη πάνω στις ανακαλύψεις που έγιναν πέρυσι και αν πιστεύετε πως η Αμφίπολη είναι σημαντικό κοίτασμα του πολιτισμού και της αρχαίας Ιστορίας και γιατί;
«Πράγματι η Αρχαία Αμφίπολη είναι ένα κοίτασμα πολιτισμού για όλη την Ελλάδα και τον κόσμο γενικότερα. Προσωπική μου άποψη είναι ότι έχουμε πολλά ακόμα να δούμε και να μάθουμε από τον τύμβο της Αμφίπολης. Επίσης πιστεύω ότι χρησιμοποιήθηκε διαχρονικά από τους προγόνους μας, εξού και τα υπολείμματα από πέντε σκελετούς. Αλλά ας έχουμε λίγη υπομονή, μέχρι να έρθουν οι επίσημες ανακοινώσεις από τους αρχαιολόγους σχετικά με τον τύμβο, οπότε κι θα λυθούν πολλές απορίες μας».
Λίγα λόγια για το βιβλίο
432 f.eks.. Ο Αλέξανδρος ο Αθηναίος, αριστοκράτης και ανώτατος δικαστικός, μεταβαίνει στην Αμφίπολη με εντολή να ελέγξει τη λειτουργία του δικαστικού συστήματος της νέας αποικίας των Αθηναίων στη Μακεδονία.
Κάποια μέρα δέχεται πρόσκληση από έναν φίλο του να παραστεί σε διήμερο συμπόσιο σε μια τεράστια βίλα έξω από την πόλη. Εκεί θα γνωρίσει πολλούς ανθρώπους και μια όμορφη δούλα, την Ευμορφία, που θα τον ερωτευτεί. Για δυο μέρες θα αφεθεί στη διασκέδαση και στον έρωτα, όμως την επομένη θα τον ξυπνήσουν ουρλιαχτά απελπισίας και κραυγές πόνου. Θα σπεύσει και θα βρεθεί μπροστά στα πτώματα κάποιων συνδαιτυμόνων του. Αμέσως θα ξεκινήσει εντατικές έρευνες και ανακρίσεις.
Πολύ γρήγορα θα συνειδητοποιήσει ότι αρκετοί είχαν σοβαρότατα κίνητρα για να διαπράξουν φόνο και να επωφεληθούν με διάφορους τρόπους. Αυτό όμως που ο Αλέξανδρος δεν υποπτεύεται είναι ότι ο δολοφόνος τον παρακολουθεί συνεχώς και, παραδόξως, οδηγεί τα βήματά του. Προς τα πού άραγε; Στον θάνατό του;
Η αρχαία Αμφίπολη ξαναζεί μέσα στις σελίδες αυτής της ιστορίας μυστηρίου και έρωτα με καταιγιστικούς ρυθμούς δράσης και απρόβλεπτες εξελίξεις.
Δύο λόγια και από τον συγγραφέα
«Το βιβλίο τούτο κυριολεκτικά αναπνέει στους ρυθμούς και τους ήχους της αρχαίας Ελλάδας. Στις σελίδες του αναδύεται από το παρελθόν η Αρχαία Αμφίπολη τυλιγμένη στην αχλή του μυστηρίου που έπλεξα ως μυθιστοριογράφος, θέλοντας έτσι με τον δικό μου τρόπο να αναβιώσω την ιστορία της και να την παρουσιάσω στον σύγχρονο Έλληνα αναγνώστη ως μία θαυμαστή ψηφίδα του αρχαίου ελληνικού κόσμου»
«Το βιβλίο τούτο κυριολεκτικά αναπνέει στους ρυθμούς και τους ήχους της αρχαίας Ελλάδας. Στις σελίδες του αναδύεται από το παρελθόν η Αρχαία Αμφίπολη τυλιγμένη στην αχλή του μυστηρίου που έπλεξα ως μυθιστοριογράφος, θέλοντας έτσι με τον δικό μου τρόπο να αναβιώσω την ιστορία της και να την παρουσιάσω στον σύγχρονο Έλληνα αναγνώστη ως μία θαυμαστή ψηφίδα του αρχαίου ελληνικού κόσμου»
Συνέντευξη στον Λευτέρη Χ. Θεοδωρακόπουλο και στο Πινάκιο
En by af nordlige Grækenland med rig historie og baggrund affære, offentlighedens interesse i 2014 med en enorm opdagelse… og en grav ser enoiko af.
Amphipolis ud over en af de store byer i Makedonien i oldtiden, αποτέλεσε κατά τους ρωμαϊκούς χρόνους ένα ιδιαίτερο αστικό κέντρο της περιοχής, ήταν έδρα της διοικητικής περιφέρειας “Μακεδόνων Πρώτης” καθώς και έδρα επισκόπου κατά τους παλαιοχριστιανικούς χρόνους.
Τα πρώτα ευρήματα που συνδέουν την Αμφίπολη με τους παλαιοχριστιανικούς χρόνους και την καθιστούν ένα αξιόλογο θρησκευτικό κέντρο της εποχής, έφερε στο φως με τις ανασκαφές του, den 1961, ο αρχαιολόγος Δημήτρης Λαζαρίδης.
“Αλλ’ όμως το πλέον αξιόλογον κτήριον ήτο ναός παλαιοχριστιανικών χρόνων, αποκαλυφθείς εις την θέσιν ‘Μπεζεστένι’ και εντός του αγρού του Ιωσήφ Ευθυμιάδη, ανατολικώς της αποκαλυφθείσης εν έτει 1961 κιονοστοιχίας. Έκπληξιν προκαλεί το γεγονός ότι τέσσαρες παλαιοχριστιανικαί βασιλικαί είχον οικοδομηθεί εις τόσον μικράν απόστασιν η μία από της άλλης. Της Βασιλικής Δ μικρόν μόνον μέρος απεκαλύφθη, ήτοι η ανατολική πλευρά εξωτερικώς και μέρος μόνον της βορείας και της νοτίας πλευράς της. Διεπιστώθη ότι πρόκειται περί τρικλίτου βασιλικής πλάτους 19,85 και διαμέτρου κόγχης 6,75 m. Η νότια πλευρά απεκαλύφθη επί μήκους 14,38 m. η δε βόρεια επί μήκους 11,20 m. Οι εξωτερικοί τοίχοι της βασιλικής έχουν πάχος 0,80 m. – 0,85 m., ο τοίχος της κόγχης 1 μέτρον και ο στυλοβάτης 0,78 m. Διεπιστώθη διά δοκιμαστικής τάφρου γενόμενης εις το κεντρικόν κλίτος, ότι η βασιλική είχε πλακόστρωτον δάπεδον…”, αναφέρει ο αρχαιολόγος Δημήτρης Λαζαρίδης στα «Πρακτικά της εν Αθήναις Αρχαιολογικής Εταιρείας, στο απόσπασμα του έτους 1964 med tema: «Ανασκαφαί και έρευναι εις Αμφίπολη».
Γραπτές μαρτυρίες αποκαλύπτουν πως αποτέλεσε σημείο στάσης του Απόστολου Παύλου, που πηγαίνοντας για τη Θεσσαλονίκη, πέρασε από την Αμφίπολη και κήρυξε τον Χριστιανισμό στην περιοχή. Specifikke, αναφέρεται ότι στα μέσα του 1ου αιώνα μ.Χ, i nærheden af 50 e.kr., ο Απόστολος Παύλος κατά την πορεία του από τους Φιλίππους στη Θεσσαλονίκη, πέρασε από την Αμφίπολη. Σύμφωνα μάλιστα με προφορικές μαρτυρίες, ο Απόστολος Παύλος το έτος 49 e.kr., μαζί με τους τρεις συνοδούς του τον Σίλα τον Τιμόθεο και τον Λουκά καθώς πήγαινε από τους Φιλίππους στην Αμφίπολη, σταμάτησε στο χωριό Ροδολίβος της Αμφίπολης, μετά το αποκαλυπτικό όραμα που είδε ένα βράδυ όταν βρισκόταν στην Τρωάδα, στην ασιατική πλευρά του Ελλήσποντου, εκεί που ήταν χτισμένη η αρχαία πόλη της Τροίας.
Σύμφωνα με το όραμα, όπως αναφέρεται στην Καινή Διαθήκη στο βιβλίο των Πράξεων των Αγίων Αποστόλων, που έγραψε ο ευαγγελιστής Λουκάς, ιατρός και συνεργάτης του Αποστόλου Παύλου αναφέρεται συγκεκριμένα: και στον Παύλο φάνηκε κατά τη νύχτα ένα όραμα “Ένας άνδρας Μακεδόνας στεκόταν όρθιος, παρακαλώντας τον και λέγοντας: Διάβα στη Μακεδονία και βοήθησέ μας”.
Η χριστιανική Αμφίπολη βρίσκεται στον ίδιο αρχαιολογικό χώρο στην θέση της αρχαίας ακρόπολης. Med udgangen af den gamle verden, η μεταφορά της πρωτεύουσας του ρωμαϊκού κράτους στην Κωνσταντινούπολη και η καθιέρωση του Χριστιανισμού ως επίσημης θρησκείας του, ευνόησαν μια νέα περίοδο άνθισης της Αμφίπολης ως τόπο χριστιανικού προσκυνήματος.
“Κατά την έρευναν ταύτην ανευρέθησαν τμήματα θωρακίων με απλήν διακόσμησιν σταυρών και διάφορα αρχιτεκτονικά μέλη ήτοι τμήματα κιόνων και κιοκράνων με διακόσμησιν φύλλων μαλακής ακάνθης και σταυρού εις το μέσον. Εις τα χώματα της επιχώσεως περισυνελέγησαν ψηφίδες και τμήματα εκ της καταστραφείσης μωσαϊκής διακοσμήσεως των τοιχών της βασιλικής” αναφέρει στα απομνημονεύματά του, ο αρχαιολόγος Δημήτρης Λαζαρίδης.
Κατά τον 6ο μεταχριστιανικό αιώνα στη θέση των ειδωλολατρικών ιερών της αρχαίας ακρόπολης, υψώνονταν πλέον οι μνημειακοί ναοί της νέας θρησκείας. Οι ανασκαφές αποκάλυψαν τέσσερις τρίκλιτες βασιλικές του 5ου και 6ου αιώνα μ.Χ. με θαυμάσια ψηφιδωτά δάπεδα. Το εντυπωσιακότερο βυζαντινό μνημείο του χώρου είναι ο περίκεντρος εξαγωνικός ναός του 6ου αιώνα, ένας από τους λίγους παλαιοχριστιανικούς περίκεντρους ναούς στον ελλαδικό χώρο. Την ακμή της πόλης στους παλαιοχριστιανικούς χρόνους βεβαιώνουν και άλλα ευρήματα, όπως επιγραφές, ανάγλυφα, επιτύμβιες στήλες, fartøjer, νομίσματα και έργα μικροτεχνίας. Στην περιοχή ανακαλύφθηκαν μιλιάρια (miliaria), ododeiktes, στους οποίους σημειώνεται η απόσταση σε μίλια από τον προηγούμενο σταθμό της οδού. Σε αυτούς αναγράφονταν επίσης το όνομα του κατασκευαστή της Εγνατίας και αργότερα των ανακαινιστών της.
Παρά τη συρρίκνωσή της σε σχέση με την αρχαία πόλη, η Αμφίπολη των παλαιοχριστιανικών χρόνων εκτεινόταν και εκτός των οχυρωματικών της τειχών. Το μέγεθος και η λαμπρότητα των θρησκευτικών κτιρίων μαρτυρούν το δυναμισμό της παλαιοχριστιανικής πόλης.
Ο λοιμός, του 6ου αιώνα και οι μετακινήσεις Σλαβικών πληθυσμών στην συνέχεια, οδήγησαν στη σταδιακή υποβάθμιση της πόλης και τελικά επέφεραν την διάλυσή της ως αστικού κέντρου. Σύμφωνα με την αρχαιολόγο Σταυρούλα Δαδάκη, παρατηρείται καταστροφή των μνημείων της και συρρίκνωση της πόλης, φαινόμενο που εντοπίζεται σε όλα τα παλαιοχριστιανικά αστικά κέντρα της μεσογειακής λεκάνης και αντανακλά την κρίσιμη περίοδο που διέρχεται η βυζαντινή αυτοκρατορία την εποχή αυτή. Η απουσία της Αμφίπολης από τις πηγές από τα τέλη του 7ου αιώνα και μετά (τελευταία μνεία της επισκοπής Αμφιπόλεως γίνεται το 692 e.kr.), υποδηλώνει τη ραγδαία παρακμή και εγκατάλειψή της. Μετά τον 9ο αιώνα, ο οικιστικός πυρήνας μετατοπίσθηκε στις εκβολές του Στρυμόνα, όπου αναπτύχθηκε μια πόλη-λιμάνι, κατά τα πρότυπα των μεσοβυζαντινών πόλεων-κάστρων, γνωστή με το όνομα Χρυσούπολις και με διάρκεια ζωής ως τον 16ο αιώνα. Στην περιοχή του Δέλτα του Στρυμόνα βρίσκονται διάσπαρτα κτίσματα των βυζαντινών και μεταβυζαντινών χρόνων, τα οποία σχετίζονται είτε με μετόχια του Αγίου Όρους είτε με το λιμάνι της Χρυσούπολης και τους δρόμους που οδηγούσαν από τα παράλια στην ενδοχώρα.
Πάνω στα ερείπια της ιστορικής Αμφίπολης δημιουργήθηκε ένας μικρός οικισμός, af Marmarion, ο οποίος εντοπίζεται βορείως του σημερινού χωριού, έξω από την τειχισμένη αρχαία πόλη και κοντά στη διάβαση του ποταμού Στρυμόνα, γνωστή ως Πόρος του Μαρμαρίου, όπου βρίσκεται και η αρχαία ξύλινη γέφυρα, και εξυπηρετούσε τις ανάγκες στάθμευσης των ταξιδιωτών, που διάβαιναν το Στρυμόνα. Η ζωή στο Μαρμάριο συνεχίστηκε στους μεταβυζαντινούς και πρώιμους οθωμανικούς χρόνους.
Στα μέσα του 14ου αιώνα στην περιοχή της Αμφίπολης δραστηριοποιούνται οι αδελφοί Αλέξιος και Ιωάννης, οι οποίοι ως σύμμαχοι του αυτοκράτορα Ιωάννη Ε΄ Παλαιολόγου αποσπούν την περιοχή από τους Σέρβους. I 1367 ανήγειραν πύργο τον οποίο αφιέρωσαν στη μονή Παντοκράτορος. Ο πύργος υψώνεται στα πρώτα πρανή του λόφου, κοντά στον οικισμό του Μαρμαρίου και σώζεται κατά το ήμισυ. Μαζί με τον πύργο του Χάνδακα στην αντίπερα όχθη, κτήμα της Μονής Ζωγράφου, Ήταν σημεία συγκέντρωσης και διακίνησης της αγροτικής παραγωγής της ενδοχώρας του Στρυμόνα. Το Μαρμάριον ως οικισμός επέζησε ως τους πρώιμους οθωμανικούς χρόνους και στη γέφυρά του έφθαναν τα πλοία που εισέπλεαν το στόμιο του Στρυμόνα. Τελευταία αναφέρεται στα 1547 από τον περιηγητή Belon, ενώ η Χρυσούπολη είχε ήδη παρακμάσει. Το πέρασμα ωστόσο του ποταμού στο σημείο αυτό διατηρήθηκε έως τον 18ο-19ο αιώνα. Από τον 18ο αιώνα ένας νέος οικισμός με το όνομα Νεοχώρι αναπτύχθηκε στην πλαγιά του λόφου και πιο κοντά στα ερείπια της αρχαίας και χριστιανικής Αμφίπολης. Σήμερα ο σύγχρονος οικισμός απλώνεται σε τμήμα της περιτειχισμένης αρχαίας πόλης και βόρεια της παλαιοχριστιανικής.
Η παλαιοχριστιανική Αμφίπολη εντοπίζεται στο μέσον σχεδόν της αρχαίας Αμφίπολης και καταλαμβάνει μικρό τμήμα από την κορυφή του χαμηλού λόφου όπου τοποθετείται η ακρόπολη των κλασικών χρόνων. Ορίζεται από δικό της περίβολο. Ο περίβολος με συνολική περίμετρο 1105 m. σχηματίζει ακανόνιστο ορθογώνιο με μια προέκταση στη βορειοανατολική γωνία. Η νότια πλευρά συμπίπτει με την πορεία του νοτίου σκέλους της αρχαίας ακρόπολης. Σώζεται σε ύψος που ποικίλει από 0,50 m. indtil 1,50 m. και πλάτος που κυμαίνεται από 1,65 m. indtil 2,75 m. Έχει δύο κύριες πύλες στον άξονα βορρά-νότου και τρεις πυλίδες. Ενισχύεται κατά διαστήματα με τετράπλευρους πύργους και έναν κυκλικό στη βορειοανατολική γωνία. Παρουσιάζει επιδιορθώσεις, συμπληρώσεις και ανακτήσεις σε διάφορες εποχές. Γενικά χρονολογείται στον 4ο -6ο αιώνα. Στα τέλη του 6ου – αρχές 7ου αιώνα ένα εγκάρσιο τείχος από βορρά προς νότο με έναν πεντάπλευρο πύργο περιόρισε την πόλη κατά το 1/4.
Οι παλαιοχριστιανικές Βασιλικές της Αμφίπολης
Μέσα στην περιτειχισμένη έκταση ανασκάφτηκαν τέσσερις παλαιοχριστιανικές βασιλικές που συμβατικά έχουν ονομαστεί βασιλικές Α, (B), (C), (D), ένα περίκεντρο κτίριο, μια δεξαμενή και τμήματα οικιών. Οι παλαιοχριστιανικές βασιλικές της Αμφίπολης είναι μικρά κτίσματα σε σχέση με αυτά των Φιλίππων και Θεσσαλονίκης. Ανήκουν στον τύπο της ξυλόστεγης βασιλικής, τύπος που επικράτησε στην παλαιοχριστιανική εποχή σε όλη τη μεσογειακή λεκάνη. Κοσμούνται όμως με εξαίρετα αρχιτεκτονικά γλυπτά και ψηφιδωτά δάπεδα. Η Βασιλική Α, είναι το πρώτο χριστιανικό κτίριο που εντοπίστηκε, από τον αρχαιολόγο Δημήτρη Λαζαρίδη. Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα, εξωνάρθηκα και αίθριο και διάφορα προσκτίσματα. Χωρίζεται σε τρία κλίτη με δύο κιονοστοιχίες από τις οποίες βρέθηκαν αρκετοί κίονες με τα κιόνοκρανά τους. Διατηρείται επίσης η βάση του άμβωνα με αντωπή κλίμακα και ο στυλοβάτης από το φράγμα του πρεσβυτερίου. Το δάπεδο του μεσαίου κλίτους και του νάρθηκα ήταν από μαρμάρινες πλάκες, ενώ στα πλάγια κλίτη και στον εξωνάρθηκα υπήρχαν ψηφιδωτά, από τα οποία διατηρούνται αυτά του νοτίου κλίτους, καθώς και αυτά του νάρθηκα.
Η βασιλική χρονολογείται με βάση τον αρχιτεκτονικό διάκοσμο στα μέσα του 6ου αιώνα. Το εγκάρσιο τείχος που διήλθε από πάνω της την αχρήστευσε. Η Βασιλική Β, βρίσκεται κοντά στη βορειοανατολική γωνία του οχυρωματικού περιβόλου. Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα και αίθριο. Στη βόρεια πλευρά του αίθριου και του νάρθηκα αναπτύσσονται τέσσερις βοηθητικοί χώροι. Το μεσαίο κλίτος έφερε μαρμάρινο δάπεδο, ενώ τα πλάγια κλίτη ψηφιδωτά από τα οποία ελάχιστα διατηρήθηκαν. Χρονολογείται στον 6ο αιώνα. Η Βασιλική Γ, βρίσκεται στο δυτικό τμήμα της πόλης, λίγα μέτρα βορειοδυτικά της βασιλικής Α. Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα και αίθριο, το οποίο είναι τοποθετημένο στη νότια πλευρά της αντί στη δυτική. Έφερε ψηφιδωτά δάπεδα με πλούσιο φυτικό και γεωμετρικό διάκοσμο σε όλους τους χώρους της. Στο χώρο του ιερού βήματος σώζεται μεταγενέστερο μονόχωρο ναΰδριο. Χρονολογείται στο δεύτερο μισό του 5ου αιώνα. Η κατασκευή του μεταγενέστερου εγκάρσιου κλίτους την άφησε εκτός της τειχισμένης έκτασης.
Η Βασιλική Δ’ είναι η τελευταία βασιλική στη σειρά αποκάλυψης, αλλά μάλλον η πρωιμότερη χρονολογικά (β΄ μισό 5ου αιώνα). Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα, αίθριο και διάφορα προσκτίσματα που αναπτύσσονται στη βόρεια και νότια πλευρά του. Στο εσωτερικό της σώζεται ο στυλοβάτης του φράγματος του πρεσβυτερίου και η βάση του άμβωνα. Το μεσαίο κλίτος είχε μαρμάρινο δάπεδο ενώ τα πλάγια πήλινες πλάκες. Από το αίθριο διατηρείται ο στυλοβάτης του περιστυλίου και κίονες που τοποθετήθηκαν στη θέση τους.
Ο περίκεντρος ναός αποτελεί ως αρχιτεκτονική σύνθεση το επιβλητικότερο παλαιοχριστιανικό μνημείο της πόλης και είναι από τους λίγους περίκεντρους ναούς αυτής της περιόδου στον ελλαδικό χώρο. Πυρήνας του ναού είναι ένα κεντρικό εξάγωνο που περιβάλλεται από περιφερειακό διάδρομο οκταγωνικής κάτοψης. Στα ανατολικά εξέχει η πεντάπλευρη εξωτερικά κόγχη του ιερού βήματος που πλαισιώνεται από δυο ορθογώνιους χώρους. Ολόκληρος ο ναός κοσμείται με πλούσια μαρμαροθετήματα που σε μερικά σημεία διασώζονται σε πολύ καλή κατάσταση.
Ved fortsat at bruge hjemmesiden, du accepterer brugen af cookies. flere oplysninger
Indstillingerne for cookies på denne hjemmeside er indstillet til "tillade cookies" at give dig den bedste søgeoplevelse muligt. Hvis du fortsætter med at bruge denne hjemmeside uden at ændre dine cookie-indstillinger, eller du klikker "Acceptere" nedenfor så du samtykke til dette.