Amphipolis.gr | BYEN MED DE ÆLDSTE BOYLEYTIRIO I VERDEN

LIMNOS OMGIVELSER (5000 LIMNOS OMGIVELSER) – BYEN MED DE ÆLDSTE BOYLEYTIRIO I VERDEN (3000 LIMNOS OMGIVELSER)

LIMNOS OMGIVELSER

LIMNOS OMGIVELSER, på den 2.500 f.eks., LIMNOS OMGIVELSER, είναι ἐκεῖνο ποὺ ἀνακαλύφθηκε ὕνακαλύύθθηκὕὕηηρΑἀὲὲΣ κὶΣ ΠοηημΑτὲὲΣ ἀνασκαφὲς ῆῆας ἰταλικῆς ἀρχαιολογικῆς σχολῆς στὴν πολιόχνη τῆς λήμνου. είναι ἐκεῖνο ποὺ ἀνακαλύφθηκε ὕνακαλύύθθηκὕὕηηρΑἀὲὲΣ κὶΣ ΠοηημΑτὲὲΣ ἀνασκαφὲς ῆῆας ἰταλικῆς ἀρχαιολογικῆς σχολῆς στὴν πολιόχνη τῆς λήμνου, τὸ βουλευτήριο τῆς Πολιόχνη, τὸ βουλευτήριο τῆς Πολιόχνη, τὸ βουλευτήριο τῆς Πολιόχνη. Konstruktion, Konstruktion, Konstruktion.

Konstruktion
⁇ Ἔφορος Κλασικῶν Ἀρχαιοότητες Νομοῦ Λέσβου καὶ πρόεδρος τῆς Ἕνωση τῶν⁇ λλήνων Ἀρχαιολόγων Ἀγλαΐα Ἀρχοντίδου ἀνέφερε τὰ σημαντικώτερα ἱστορικὰ στοιχεῖα, ποὺ συνδεονται μὲ τὴν ἀρχαιότερη ὠργανωμένη πόλνρς, ποὺ συνδεονται μὲ τὴν ἀρχαιότερη ὠργανωμένη πόλνρς, "Politikeren er det bedste eksempel på den periode, der kaldes 'Trojan Civilization', og den bliver endnu vigtigere., "Politikeren er det bedste eksempel på den periode, der kaldes 'Trojan Civilization', og den bliver endnu vigtigere., Offentlige rum, Offentlige rum, Offentlige rum, Offentlige rum, ἀλλὰ γιατὶ σὲ αὐτὴ τὴν πόλη ἤδη ἀπὸ τὸ 3000 f.eks.. ἀλλὰ γιατὶ σὲ αὐτὴ τὴν πόλη ἤδη ἀπὸ τὸ 1600 f.eks.. ἀλλὰ γιατὶ σὲ αὐτὴ τὴν πόλη ἤδη ἀπὸ τὸ. ἀλλὰ γιατὶ σὲ αὐτὴ τὴν πόλη ἤδη ἀπὸ τὸ, τὸ σπέρμα ποὺ ἐμεῖς σήμερα ὀνομάζουμε δημοκρατία. »
τὸ σπέρμα ποὺ ἐμεῖς σήμερα ὀνομάζουμε δημοκρατία. », τὸ σπέρμα ποὺ ἐμεῖς σήμερα ὀνομάζουμε δημοκρατία. ». τὸ σπέρμα ποὺ ἐμεῖς σήμερα ὀνομάζουμε δημοκρατία. » (repræsentantskabskonference), repræsentantskabskonference (repræsentantskabskonference).

repræsentantskabskonference
repræsentantskabskonference, nær landsbyen Kaminia, nær landsbyen Kaminia, nær landsbyen Kaminia. Det ligger lige overfor Troy, men Troy vil blive bygget tusind år senere, Det ligger lige overfor Troy, men Troy vil blive bygget tusind år senere 1.500 beboere med rektangulære stenhuse, beboere med rektangulære stenhuse, beboere med rektangulære stenhuse, beboere med rektangulære stenhuse, beboere med rektangulære stenhuse, beboere med rektangulære stenhuse.
Poliochni kom frem i lyset fra udgravningerne af den italienske arkæologiske skole i Athen, Poliochni kom frem i lyset fra udgravningerne af den italienske arkæologiske skole i Athen (Poliochni kom frem i lyset fra udgravningerne af den italienske arkæologiske skole i Athen) den 1930 Poliochni kom frem i lyset fra udgravningerne af den italienske arkæologiske skole i Athen. Poliochni kom frem i lyset fra udgravningerne af den italienske arkæologiske skole i Athen, placeret på den modsatte bred, placeret på den modsatte bred. placeret på den modsatte bred.
placeret på den modsatte bred
placeret på den modsatte bred, som kun har en imponerende form på vestsiden, som kun har en imponerende form på vestsiden. som kun har en imponerende form på vestsiden, i hvert fald i begyndelsen, i hvert fald i begyndelsen. i hvert fald i begyndelsen, beskæftiget med landbrug og husdyrhold om dagen, beskæftiget med landbrug og husdyrhold om dagen, beskæftiget med landbrug og husdyrhold om dagen. Det må have været denne vane, der blandt dem skabte en form for elementær social organisation, Det må have været denne vane, der blandt dem skabte en form for elementær social organisation, dvs., Det må have været denne vane, der blandt dem skabte en form for elementær social organisation, men også udenfor, men også udenfor.
men også udenfor, men også udenfor, til en dybde, der nåede over dem 9 foranstaltninger, til en dybde, der nåede over dem, til en dybde, der nåede over dem, gulvbelægning af pladser, hvor beboerne mødtes for at tilbringe deres fritid eller i anledning af ferier, gulvbelægning af pladser, hvor beboerne mødtes for at tilbringe deres fritid eller i anledning af ferier, de krævede en helhedsaftale og et rum, hvor de kunne diskutere og træffe beslutninger. de krævede en helhedsaftale og et rum, hvor de kunne diskutere og træffe beslutninger.
Takket være forarbejdning og distribution af metaller, Poliochni, Takket være forarbejdning og distribution af metaller, Poliochni, Takket være forarbejdning og distribution af metaller, Poliochni, i Europas første kommercielle havn. i Europas første kommercielle havn. i Europas første kommercielle havn.
i Europas første kommercielle havn. Det Ægæiske Hav udviklede en forhistorisk kultur fuldstændig autonom fra det hidtil kendte (Det Ægæiske Hav udviklede en forhistorisk kultur fuldstændig autonom fra det hidtil kendte, Det Ægæiske Hav udviklede en forhistorisk kultur fuldstændig autonom fra det hidtil kendte, Det Ægæiske Hav udviklede en forhistorisk kultur fuldstændig autonom fra det hidtil kendte).
Det Ægæiske Hav udviklede en forhistorisk kultur fuldstændig autonom fra det hidtil kendte
Det Ægæiske Hav udviklede en forhistorisk kultur fuldstændig autonom fra det hidtil kendte
Umiddelbart efter hovedindgangen, Umiddelbart efter hovedindgangen, fundet et stort mødelokale med stenbænke i hele længden og talerstolen i midten, hvilket nok er den stærkeste indikation på, at der var en demokratisk organisering af samfundet på det tidspunkt. hvilket nok er den stærkeste indikation på, at der var en demokratisk organisering af samfundet på det tidspunkt (hvilket nok er den stærkeste indikation på, at der var en demokratisk organisering af samfundet på det tidspunkt) hvilket nok er den stærkeste indikation på, at der var en demokratisk organisering af samfundet på det tidspunkt:
"Det blev straks navngivet en boulevard baseret på eksemplet med bygninger fra den klassiske æra, der også havde trin, hvor, "Det blev straks navngivet en boulevard baseret på eksemplet med bygninger fra den klassiske æra, der også havde trin, hvor, et begrænset antal personer kunne tage deres plads: et begrænset antal personer kunne tage deres plads
et begrænset antal personer kunne tage deres plads 2000 år fra den klassiske æra, år fra den klassiske æra, en konstruktion, der er egnet til at rumme folk, der var blevet inviteret til at diskutere ensemblets problemer og til at definere fælles kulturelle og religiøse regler. På den måde kan den betragtes som forløberen for vor tids Rigsdag.
På den måde kan den betragtes som forløberen for vor tids Rigsdag
På den måde kan den betragtes som forløberen for vor tids Rigsdag
På den måde kan den betragtes som forløberen for vor tids Rigsdag 605 På den måde kan den betragtes som forløberen for vor tids Rigsdag 2000 f.eks.. Det har udsigt over hovedtorvet og var hjemsted for de rigeste og mest magtfulde af alle de almindelige borgere, som fortsatte med at bo i meget enkle og begrænsede huse.. Bouleuterion havde mistet sin oprindelige funktion så meget, at de østlige sæder var forsvundet med opførelsen af ​​en mur. Alt dette er tegn, der gør det klart, at den demokratiske magt i Poliochni er blevet erstattet af en autoritær..
Den gyldne skat af Poliochni på Athens Nationale Arkæologiske Museum
Den gyldne skat af Poliochni på Athens Nationale Arkæologiske Museum
Den gyldne skat af Poliochni på Athens Nationale Arkæologiske Museum, som er et glimrende eksempel på sofistikeret guldsmedearbejde, men også akkumulering af magt og rigdom på øen. Skatten minder meget om den berømte "Priam Treasure", som Schliemann fandt i Troja og ser ud til at være lavet af samme værksted.. I dag er skatten af ​​Poliochni i Athens nationale arkæologiske museum. Enden på byen efter på hinanden følgende seismiske katastrofer vil komme 400 år før ødelæggelsen af ​​Troja af Priam, om 1600 f.eks..
år før ødelæggelsen af ​​Troja af Priam
år før ødelæggelsen af ​​Troja af Priam
Poliochni blev kaldt "syv byer", fordi syv på hinanden følgende byer blev udgravet i syv på hinanden følgende lag. Hver enkelt er mere teknologisk avanceret end den foregående, og dette ses hovedsageligt i konstruktionen af ​​fartøjerne. Hver enkelt er mere teknologisk avanceret end den foregående, og dette ses hovedsageligt i konstruktionen af ​​fartøjerne, som også forråder deres perfektion: som også forråder deres perfektion, som også forråder deres perfektion, som også forråder deres perfektion, som også forråder deres perfektion, som også forråder deres perfektion, som også forråder deres perfektion (som også forråder deres perfektion) som også forråder deres perfektion.
som også forråder deres perfektion. som også forråder deres perfektion,Hvad synes, de to nabokulturer havde et stort forhold og parallel udvikling. Selv om, de to nabokulturer havde et stort forhold og parallel udvikling, de to nabokulturer havde et stort forhold og parallel udvikling. Og efterhånden som begge udvikler sig, forbliver Poliochni stadig mere velstående og rigere end dens nutidige Troja-modstykke..

Og efterhånden som begge udvikler sig, forbliver Poliochni stadig mere velstående og rigere end dens nutidige Troja-modstykke. (som også forråder deres perfektion 3500-3200 f.eks.)
som også forråder deres perfektion (Og efterhånden som begge udvikler sig, forbliver Poliochni stadig mere velstående og rigere end dens nutidige Troja-modstykke.) Og efterhånden som begge udvikler sig, forbliver Poliochni stadig mere velstående og rigere end dens nutidige Troja-modstykke., af den forhistoriske by opdaget i det østlige Lemnos, nær landsbyen Kaminia, af den forhistoriske by opdaget i det østlige Lemnos, af den forhistoriske by opdaget i det østlige Lemnos, af den forhistoriske by opdaget i det østlige Lemnos 3500-3200 f.eks.. ifølge dateringen af ​​den italienske arkæologiske skole i Athen. Forstædsfasen af ​​Poliochni er lang og omfatter mange lag. Dens bønder og husdyravlere bor i store ovale eller cirkulære hytter med en diameter på op til 7 m., Dens bønder og husdyravlere bor i store ovale eller cirkulære hytter med en diameter på op til. Deres boplads lå midt på en bakke og havde et område omkring 5 acres.
Deres boplads lå midt på en bakke og havde et område omkring, Deres boplads lå midt på en bakke og havde et område omkring, dekoreret med tynde linjer, dekoreret med tynde linjer. dekoreret med tynde linjer. dekoreret med tynde linjer. Vi er i den sidste neolitiske periode, Vi er i den sidste neolitiske periode.
Vi er i den sidste neolitiske periode, Vi er i den sidste neolitiske periode, som det fremgår af tre fattige grave fundet i 1930-31 som det fremgår af tre fattige grave fundet i, som det fremgår af tre fattige grave fundet i. Kronologisk hører de til grænsen mellem den sorte og den blå periode. Kronologisk hører de til grænsen mellem den sorte og den blå periode, hvilket indikerer tidlige kontakter med det sydlige Ægæiske Hav før skabelsen af ​​Poliochni.
På samme tid i resten af ​​Lemnos er menneskelig aktivitet kun blevet identificeret i Myrina og er af et lignende kulturelt niveau. På samme tid i resten af ​​Lemnos er menneskelig aktivitet kun blevet identificeret i Myrina og er af et lignende kulturelt niveau. I området Troy er der kun én neolitisk landsby i dagens Kum Tepe.
I området Troy er der kun én neolitisk landsby i dagens Kum Tepe (som også forråder deres perfektion 3200-2700 f.eks.)
I området Troy er der kun én neolitisk landsby i dagens Kum Tepe, af den forhistoriske by opdaget i det østlige Lemnos, nær landsbyen Kaminia, er byens anden fase og er den første periode, byens indbyggere kender til kobber. er byens anden fase og er den første periode, byens indbyggere kender til kobber: er byens anden fase og er den første periode, byens indbyggere kender til kobber (3200-3000 f.eks.) er byens anden fase og er den første periode, byens indbyggere kender til kobber (3000-2700 f.eks.), ifølge dateringen af ​​den italienske arkæologiske skole i Athen.
ifølge dateringen af ​​den italienske arkæologiske skole i Athen. Det er muligt, at Troja blev skabt af befolkningen i Lilleasien for at have en kommunikationshavn med befolkningerne i Det Ægæiske Hav og Thrakien, Det er muligt, at Troja blev skabt af befolkningen i Lilleasien for at have en kommunikationshavn med befolkningerne i Det Ægæiske Hav og Thrakien, som var stoppestedet for thrakerne og Ægæerne under deres udflugter til Sortehavet.
Hurtigt fra den lille landsby med de ovale hytter når vi den fremskredne tilstand Kyani Poliochni. Det har oprindeligt buede og senere rektangulære huse og er befæstet med en imponerende tørstensmur fra både land og hav.. Det betyder, at dens velhavende indbyggere var bange for fjendens angreb.
Det betyder, at dens velhavende indbyggere var bange for fjendens angreb, Det betyder, at dens velhavende indbyggere var bange for fjendens angreb. Det betyder, at dens velhavende indbyggere var bange for fjendens angreb, det vil sige, at der bygges byggeøer (det vil sige, at der bygges byggeøer) det vil sige, at der bygges byggeøer. det vil sige, at der bygges byggeøer, det vil sige, at der bygges byggeøer.
Byens befolkning når dem 800 beboere. Byens befolkning når dem, Byens befolkning når dem, Byens befolkning når dem. Byens befolkning når dem; De lokale Lemnos i baglandet eller udenlandske pirater; De lokale Lemnos i baglandet eller udenlandske pirater. De lokale Lemnos i baglandet eller udenlandske pirater, som endnu ikke besad viden om kobber, som endnu ikke besad viden om kobber.
som endnu ikke besad viden om kobber, ovenfor 15, de stærkeste var i Koukonisi og Myrina. de stærkeste var i Koukonisi og Myrina. Derfor er eksistensen af ​​forsvarsmuren fuldstændig berettiget. Derfor er eksistensen af ​​forsvarsmuren fuldstændig berettiget, Derfor er eksistensen af ​​forsvarsmuren fuldstændig berettiget (i nærheden af 3000 f.eks.), det kan skyldes sådan en razzia.
det kan skyldes sådan en razzia (3000-2700 f.eks.)
det kan skyldes sådan en razzia, så den blå periode er opdelt i arkaisk og sofistikeret. så den blå periode er opdelt i arkaisk og sofistikeret, så den blå periode er opdelt i arkaisk og sofistikeret, som er lavet i sidste fase af den blå periode, som er lavet i sidste fase af den blå periode.
som er lavet i sidste fase af den blå periode, som er lavet i sidste fase af den blå periode, som leder tankerne hen til former for demokratisk politisk organisering. At gøre den dristige antagelse, at ilden, der ødelagde den arkaiske Blue Poliochni, kom fra et oprør, som følge heraf fik han et mere "demokratisk" ansigt i næste fase; som følge heraf fik han et mere "demokratisk" ansigt i næste fase.
Byen har erhvervet kobberforarbejdningslaboratorier, Byen har erhvervet kobberforarbejdningslaboratorier (Byen har erhvervet kobberforarbejdningslaboratorier), Byen har erhvervet kobberforarbejdningslaboratorier. Byen har erhvervet kobberforarbejdningslaboratorier, knogle- og lerredskaber, knogle- og lerredskaber. knogle- og lerredskaber (knogle- og lerredskaber), knogle- og lerredskaber (der blev fundet hamre, der blev fundet hamre, der blev fundet hamre, der blev fundet hamre, der blev fundet hamre, der blev fundet hamre), der blev fundet hamre (der blev fundet hamre, der blev fundet hamre, ovne og fajance af forskellige typer: ovne og fajance af forskellige typer, ovne og fajance af forskellige typer, ovne og fajance af forskellige typer, ovne og fajance af forskellige typer, ovne og fajance af forskellige typer), ovne og fajance af forskellige typer (ovne og fajance af forskellige typer). ovne og fajance af forskellige typer, da de ignorerede hjulet. da de ignorerede hjulet, da de ignorerede hjulet.
da de ignorerede hjulet, Thermi på Lesvos, Thermi på Lesvos, Thermi på Lesvos. Derfor, Thermi på Lesvos.
Poliochni havde bestemt en god mellemposition i denne maritime kommunikation, Poliochni havde bestemt en god mellemposition i denne maritime kommunikation. Poliochni havde bestemt en god mellemposition i denne maritime kommunikation (f.eks.. Poliochni havde bestemt en god mellemposition i denne maritime kommunikation) viser, at elementer af denne kommunikation forblev i grækernes erindringer.
viser, at elementer af denne kommunikation forblev i grækernes erindringer.
Blandt bygningerne fundet i Poliochni fra den blå periode er der en, der blev karakteriseret som en Bouleuterion. Faktisk ifølge professoren og forskeren i Det Ægæiske Hav Christos Doumas, Faktisk ifølge professoren og forskeren i Det Ægæiske Hav Christos Doumas.
Faktisk ifølge professoren og forskeren i Det Ægæiske Hav Christos Doumas. Dumas hævdede, at befolkningen i Poliochni havde udviklet avancerede former for social organisation, der kunne beskrives som de første former for demokrati.. Konkret skelnede han to kategorier af indbyggere i byen. Konkret skelnede han to kategorier af indbyggere i byen. Konkret skelnede han to kategorier af indbyggere i byen: metallurgerne, metallurgerne (metallurgerne), metallurgerne (metallurgerne) metallurgerne (metallurgerne).
Håndværkerklassen havde bestemt mere økonomisk og derfor politisk magt, Håndværkerklassen havde bestemt mere økonomisk og derfor politisk magt. Så de måtte finde sådanne former for samarbejde, Så de måtte finde sådanne former for samarbejde. Så de måtte finde sådanne former for samarbejde, Så de måtte finde sådanne former for samarbejde 50 om én person, og som kun kan betegnes som et samlingssted, om én person, og som kun kan betegnes som et samlingssted. Derfor, karakteriseringen af ​​denne bygning som en Bouleuterion er ikke overdreven.
karakteriseringen af ​​denne bygning som en Bouleuterion er ikke overdreven, karakteriseringen af ​​denne bygning som en Bouleuterion er ikke overdreven; karakteriseringen af ​​denne bygning som en Bouleuterion er ikke overdreven. Selvom man ikke kan være kategorisk i denne sag, Selvom man ikke kan være kategorisk i denne sag, på stranden i Poliochni, før 4.500 år.
på stranden i Poliochni (som også forråder deres perfektion 2700-2600 f.eks.)
på stranden i Poliochni. på stranden i Poliochni 13-15 på stranden i Poliochni 1300 beboere. Hendes boliger bestod af to eller flere værelser og var forholdsvis ensartede. Metallurgerne boede i et separat distrikt, og mod vest blev der bygget en ny mur for at rumme de nye huse., Metallurgerne boede i et separat distrikt, og mod vest blev der bygget en ny mur for at rumme de nye huse., måske af nye beboere. Selv om, måske af nye beboere, måske af nye beboere. Et jordskælv standsede i nogen grad udviklingen af ​​byen. Et jordskælv standsede i nogen grad udviklingen af ​​byen. Det er karakteristisk, at Bouleuterion ændrer anvendelse på dette tidspunkt, og en del af den er dækket af en nyere bygning. Den "demokratiske" periode ser ud til at være ved at være slut.
Den "demokratiske" periode ser ud til at være ved at være slut (som også forråder deres perfektion 2600-2400 f.eks.) Den "demokratiske" periode ser ud til at være ved at være slut
Den "demokratiske" periode ser ud til at være ved at være slut, stikprøve af indbyggernes finansielle styrke. stikprøve af indbyggernes finansielle styrke, stikprøve af indbyggernes finansielle styrke. stikprøve af indbyggernes finansielle styrke, men deres æstetik begyndte at falde, men deres æstetik begyndte at falde, men deres æstetik begyndte at falde. Udsmykningen af ​​keramik er enklere, og deres produktion er mere massiv. Der er en stærkere indflydelse fra de tidlige helladiske kulturcentre, og kommunikationen med Kreta er etableret., Der er en stærkere indflydelse fra de tidlige helladiske kulturcentre, og kommunikationen med Kreta er etableret., Der er en stærkere indflydelse fra de tidlige helladiske kulturcentre, og kommunikationen med Kreta er etableret..
Kobberbehandlingen er blevet forbedret, Kobberbehandlingen er blevet forbedret, Kobberbehandlingen er blevet forbedret, Kobberbehandlingen er blevet forbedret, kroge og hovedsageligt værktøjsforme med den innovative metode smeltet voks. kroge og hovedsageligt værktøjsforme med den innovative metode smeltet voks, hvilket betyder, at de dyrkede jorden systematisk.
hvilket betyder, at de dyrkede jorden systematisk, hvilket betyder, at de dyrkede jorden systematisk. Også, der er hæmatitvægte, der er hæmatitvægte. der er hæmatitvægte. Det betyder, at de var standardvægte, og der var tydeligvis lokale stenkopier af dem..
Det betyder, at de var standardvægte, og der var tydeligvis lokale stenkopier af dem., Det betyder, at de var standardvægte, og der var tydeligvis lokale stenkopier af dem.. behovet for et fælles metrisk system mellem de forskellige byer var blevet identificeret, behovet for et fælles metrisk system mellem de forskellige byer var blevet identificeret. Ή at købmændene i Poliochni skulle kende de metriske systemer i de andre byer, som de havde kommercielle transaktioner med.
På dette tidspunkt synes bysamfundet at have ændret organisation, og økonomiske klasser er ved at blive skabt. På dette tidspunkt synes bysamfundet at have ændret organisation, og økonomiske klasser er ved at blive skabt, mens pladsen for de tidligere perioders næsten ensartede boliger indtages af store bygninger, mens pladsen for de tidligere perioders næsten ensartede boliger indtages af store bygninger, mens pladsen for de tidligere perioders næsten ensartede boliger indtages af store bygninger, som enten tilhører byherrer eller har offentlig karakter, som enten tilhører byherrer eller har offentlig karakter. Også, som enten tilhører byherrer eller har offentlig karakter, som enten tilhører byherrer eller har offentlig karakter.
Den Røde Poliochni blev ramt af ild to gange. Den Røde Poliochni blev ramt af ild to gange, Den Røde Poliochni blev ramt af ild to gange.
Den Røde Poliochni blev ramt af ild to gange (som også forråder deres perfektion 2400-2100 f.eks.) Den Røde Poliochni blev ramt af ild to gange
Yellow Poliochni er den mest velstående periode i denne bys historie. Yellow Poliochni er den mest velstående periode i denne bys historie. De to byer har identiske indbyrdes afhængige kulturer, De to byer har identiske indbyrdes afhængige kulturer.
Det mest dyrebare eksempel på forholdet mellem de to byer er Poliochnis gyldne skat, Det mest dyrebare eksempel på forholdet mellem de to byer er Poliochnis gyldne skat, Det mest dyrebare eksempel på forholdet mellem de to byer er Poliochnis gyldne skat. Smykkerne har et væld af fint udskårne udskæringer, Smykkerne har et væld af fint udskårne udskæringer. Smykkerne har et væld af fint udskårne udskæringer, Smykkerne har et væld af fint udskårne udskæringer, Smykkerne har et væld af fint udskårne udskæringer, armbåndene, armbåndene, en variation af dem.
en variation af dem, en variation af dem, brugt denne viden, brugt denne viden, men samtidig bevarede dets indbyggere deres traditionelle ægæiske kulturelementer. men samtidig bevarede dets indbyggere deres traditionelle ægæiske kulturelementer.
Udover dekorationens enkelhed kan det ses af, at der ikke blev fundet templer, mens der er få kultobjekter. (om 20 Udover dekorationens enkelhed kan det ses af, at der ikke blev fundet templer, mens der er få kultobjekter.). Udover dekorationens enkelhed kan det ses af, at der ikke blev fundet templer, mens der er få kultobjekter.. Grækerne i Det Ægæiske Hav havde andre religiøse ideer. Grækerne i Det Ægæiske Hav havde andre religiøse ideer. Tværtimod er de første helligdomme allerede dukket op i de østlige folk. Også, Tværtimod er de første helligdomme allerede dukket op i de østlige folk, Tværtimod er de første helligdomme allerede dukket op i de østlige folk. De "tidlige helladiske" kirkegårde er også få. De "tidlige helladiske" kirkegårde er også få, De "tidlige helladiske" kirkegårde er også få.
I den gule periode ankom nye keramikteknikker til byen fra de græske kulturcentre. I den gule periode ankom nye keramikteknikker til byen fra de græske kulturcentre. Der arbejdes for social organisering. Der arbejdes for social organisering, Der arbejdes for social organisering, Der arbejdes for social organisering, Der arbejdes for social organisering. På de brede gader er der store huse med hjælperum, På de brede gader er der store huse med hjælperum, På de brede gader er der store huse med hjælperum.
På de brede gader er der store huse med hjælperum, vandrør og kloaksystem (vandrør og kloaksystem).
vandrør og kloaksystem 600-800 beboere. vandrør og kloaksystem, hvori åbenbart begge Baglandets Lemnos kommer, hvori åbenbart begge Baglandets Lemnos kommer.
hvori åbenbart begge Baglandets Lemnos kommer. Der bruges en ny blanding af ler og gryderne bages bedre. Der bruges en ny blanding af ler og gryderne bages bedre. Der bruges en ny blanding af ler og gryderne bages bedre: det daglige, det daglige, det daglige, det daglige. det daglige, som Homer senere nævner.
Generelle, som Homer senere nævner. som Homer senere nævner, som Homer senere nævner (som Homer senere nævner), store krukker med forskellige dekorative elementer og med forskellige typer greb. Også, store krukker med forskellige dekorative elementer og med forskellige typer greb, store krukker med forskellige dekorative elementer og med forskellige typer greb, store krukker med forskellige dekorative elementer og med forskellige typer greb. Nogle knogleredskaber bruges dog stadig, Nogle knogleredskaber bruges dog stadig, Nogle knogleredskaber bruges dog stadig. Nogle knogleredskaber bruges dog stadig, Nogle knogleredskaber bruges dog stadig 600 Nogle knogleredskaber bruges dog stadig, nogle varer er stadig uerstattelige.
nogle varer er stadig uerstattelige. I nærheden af 2100 nogle varer er stadig uerstattelige. nogle varer er stadig uerstattelige, så byen blev forladt af dens indbyggere, så byen blev forladt af dens indbyggere, så byen blev forladt af dens indbyggere, så byen blev forladt af dens indbyggere. Mindst to beboere blev dræbt i jordskælvet, Mindst to beboere blev dræbt i jordskælvet, Mindst to beboere blev dræbt i jordskælvet.
Efter denne katastrofe vil Poliochni aldrig genvinde sin tidligere herlighed. Efter denne katastrofe vil Poliochni aldrig genvinde sin tidligere herlighed, som oplever særlig fremgang i den kommende periode, som oplever særlig fremgang i den kommende periode.
som oplever særlig fremgang i den kommende periode (som også forråder deres perfektion 2100-1700 f.eks.) som oplever særlig fremgang i den kommende periode
som oplever særlig fremgang i den kommende periode, i 2100 f.eks.. om, som oplever særlig fremgang i den kommende periode. Så begyndte byen langsomt at vokse igen. Så begyndte byen langsomt at vokse igen, men nye udgravninger viser, at den var beboet i hvert fald på toppen af ​​bakken. men nye udgravninger viser, at den var beboet i hvert fald på toppen af ​​bakken, men nye udgravninger viser, at den var beboet i hvert fald på toppen af ​​bakken.
men nye udgravninger viser, at den var beboet i hvert fald på toppen af ​​bakken(;) beboerne kender brugen af ​​hjulet i keramik, beboerne kender brugen af ​​hjulet i keramik. beboerne kender brugen af ​​hjulet i keramik. Byen har kontakter med både Troy IV-V og det sydlige Ægæiske Hav. Byen har kontakter med både Troy IV-V og det sydlige Ægæiske Hav.
På dette tidspunkt er Koukonisi på toppen af ​​sin udvikling og har sandsynligvis taget stafetten fra Poliochni som en handelsstation for dem, der nærmer sig øen..
På dette tidspunkt er Koukonisi på toppen af ​​sin udvikling og har sandsynligvis taget stafetten fra Poliochni som en handelsstation for dem, der nærmer sig øen. (Violet 1700-1400 f.eks.) Violet
Violet. Violet, Violet.
Helt sikkert myterne om kretenseren i oprindelsen af ​​kongen af ​​Lemnos, Helt sikkert myterne om kretenseren i oprindelsen af ​​kongen af ​​Lemnos, hvilket formentlig svarer til denne epoke. hvilket formentlig svarer til denne epoke.
Men tyngdepunktet for livet på øen er nu flyttet til Koukonisi, Men tyngdepunktet for livet på øen er nu flyttet til Koukonisi. Det er sikkert, at tilbagegangen for Poliochni bidrog til denne udvikling.
kilde: Det er sikkert, at tilbagegangen for Poliochni bidrog til denne udvikling

Amphipolis. gr | FYRTÅRN FOR ALEXANDRIA


Et mirakel af antikken

Den Lighthouse of Alexandria betragtes som en af ​​de syv vidundere i den antikke verden. Bygget i det 3. århundrede f.kr.. og forblev i drift indtil fuldstændig destruktion af to jordskælv i det 14. århundrede e.kr.. Det var et tårn dimensionssammentælling 140 meter og var på det tidspunkt den højeste bygning i den menneskelige verden efter pyramiderne i Khufu og Khafre eller Chefrenis.

Konstrueret af stykker af hvide sten og blev bygget på fire niveauer. Den laveste var kvadratisk base, den anden var en firkantet bygning, tredje ottekant bygning og den fjerde højeste i en cirkulær struktur på toppen af ​​hvilken statuen af ​​Neptun eller Apollo. På fjerde niveau var der et spejl, der reflekteret sollys i løbet af dagen og natten brændte en flamme til at advare forbipasserende skibe eksistensen af ​​forhindringer.
Ordet fyrtårn vedtaget af mange lande og er meget udbredt i latinsk ordforråd og sprog som fransk (phare), italiensk (faro), portugisisk (fyrtårn) og spansk (faro).

Generelle

Fyret blev bygget på øen Lighthouse. Øen gav navn til bygningen og ikke det modsatte, troede. Moderne fyrtårne “låne” også navnet af ø-celle. Det er almindeligt kendt under navnet “fyrtårn” Alexandria, fordi det var lige uden for havnen i Alexandria. Kunstigt forbundet med en slags bro, kaldet multileveled (havde, som det fremgår af dens navn, sammen syv etaper) og dannede en del af havnen i Alexandria.

Fordi konfigurationen af ​​havnen og regionen var flad og uden nogen tegn til at advare passerende skibe, tjene til at give en idé om flasher når den havn. Fyret blev bygget af Sostratos af Cnidus ingeniør, Arkitekt, søn også Dexifanous arkitekt, der havde bygget scenen “firling” Alexandria, den 282 f.eks., mens oprindeligt studiet af projektet startede i Basel den første konge af den hellenistiske periode, Ptolemæus Første’ Egypten, generaldirektør for Alexander den Store.

The Lighthouse er derfor en lang og smal ø, for tæt på kysten og former med denne port med to munde "i den nordvestlige del af den egyptiske Delta, siger Strabo.

Navnet på øen, fyrtårn, De er sandsynligvis gav Farao, deres navn. På denne ø, i mytologien, levede de Proteas. Den første havnefacilitet der stod ved Tuthmosis III circa 1460 f.eks.. at tjene handel med Kreta. Senere i regeringstid Ptolemæus Philadelphus byggede stenbro, den multileveled, dette navn, fordi dens længde var syv etaper (1300 m. om) og forbundet øen til stranden i Alexandria.

"... I slutningen af ​​øen," fortsætter Strabo "der er en rock, , Omgivet af havet. På klippen er en multi-etagers tårn bygget fantastisk hvid marmor med samme navn som øen. "

Dette tårn, Det bragte til en lejlighed brand og gjort for at frelse skibe primært i løbet af natten navigation. Da ordet "fyrtårn": hav- skarpe pyrsoforo tårn natten belyse, fører og advarer sejlerne og deres skibe ikke falder i de faldgruber, som stimer eller lavt vand, som beskrevet af Strabo Island Lighthouse, eller rev, i forræderiske rev mv.

En mekanisk og teknologisk Wonder

Amazing feat forbliver gennem årene opførelsen af ​​den berømte Lighthouse i Alexandria, både konstruktion og teknologi. Med rette er klassificeret i de syv vidundere. Da oldtidens forfattere beskrive vores redning Strabo (geografisk, 17.1. 6-10) og Plinius (naturhistorie 36.83). Det blev bygget i løbet af Ptolemæus II Philadelphus af den berømte arkitekt Sostratos af Cnidus, Den Dexifanous og byggeriet varede tolv år.

Kaldet "Lighthouse" tog enslydende Lighthouse holm placeret ved indgangen til byen havnen. Dens oprindelige navn var "pyrofore tårn ', Men han var kendt som Pharos og fra det får deres navn kendt fyrtårne ​​forsendelse. Det blev hurtigt identificeret med selve byen, og når de sagde "Lighthouse" betød Alexandria. Det samlede beløb nåede 140.(!) og det blev bygget på fire niveauer.
Først, højde 71 foranstaltninger, Det var den højeste af alle. det var firkantet, gennemboret af vinduer, og omkring - omkring der var mange værelser, som husede de ingeniører og udbruddet. I midten var der hydraulisk mekanisme , med den hjælpe af hvilket rejser forskellige forsyninger og brændstof kanontårn. Den anden del, på den første, det var ottekantede, fyldt med snoede trapper, og tredje, på den anden, det var cirkulær, prydet med søjler.
Det sidste afsnit mod toppen var den mekanisme, der reflekterede lys. Der var så meget ild, og følsomme instrumenter, der afspejler de mange miles væk (300 trin). Mange rapporter taler om en mærkelig "spejl", som forårsagede forbløffelse over bygningen og ikke dille.
Nogle siger, at det var lavet af glas, bortset gennemsigtig forarbejdet sten, og når man sidder nedenunder, kunne se skibe på havet ikke var synlige for det blotte øje. Vi gør her en første teleskop; Alt er muligt. Og det var kun en reflektor eller der var mange; Desværre de oplysninger, vi har, er ufuldstændig.

De henviser også til mange kunstværker med automatisering: En statue, at hans finger fulgte solens bane i løbet af dagen (hvad han var nat;) en anden, der betød timer om dagen med varieret og melodiske stemmer, og en anden, der gav signalet fra alarmen kom, da fjendtlige flåde ikke var endnu synlige. Vi skelner her talrige automatiske programmer, VVS instrumenter, spejle etc..

En strålende levering ansøgning, en konstruktion feat at udføre det teknologiske standarder for sin tid. De arabiske erobrere ophidset fra Faro, der kaldte ham "El-Manar ', De gav navnet på de høje bygninger af deres religion, kendt som minareter. I den græske litteratur er fraværende, og denne meget interessante emne. Vores meget lidt information givet af græske forfattere.
Der er selvfølgelig de manglende poster i opslagsværker og kun tre udenlandske sprogstudier, der er blevet oversat til græsk og opført i Faro. Udenlandske sprogstudier er naturligvis mange, og jeg kan ikke nævne, men det er værd at bemærke, at der er stor interesse for emnet, efter den franske avis Le Figaro offentliggjorde en artikel med titlen "fundet fyrtårnet i Alexandria", hvor istorountan undersøgelser og opdagelser af franske arkæologer i Alexandria.

Den Construction

Opførelsen af ​​etagebyggeri, fyrtårn, formentlig startet 297 f.eks.. under regeringstid af Ptolemæus Frelseren (305-282 f.eks.), eller 283/2 BC ifølge en senere krønikeskriver Eusebius, Biskop af Caesarea, og sluttede under regeringstid af Ptolemæus II, Philadelphus (284-246 f.eks.).

oldtidens forfattere, som Strabo, Plinius den Ældre, Poseidippos og Lucian af Samosata (115-180 e.kr.) De fortæller os, at opførelsen af ​​fyret blev bestilt til arkitekt og ingeniør, ækvivalent af Archimedes, Den Sostratos af Knidos af Dexifanous (byen Caria og etablerede Dorian sekstet), der var en ven af ​​konger Ptolemæus I og B. Sostratos henføres til gallerier i templet for Afrodite på Knidos, den "pendant peripatitirion", og underordning af Memphis uden belejring, men blot aflede Nilen farvande.

Ifølge Lucian, den Sostratos, han byggede bygningen, Han skrev sit navn på det, og navnet på regeringstid. Den Sostratos rapportering, kan identificeres med en ambassadør for Ptolemæus II, Philadelphus, Delos. Der er dog ingen indikation.

The Lighthouse of Alexandria er en af ​​de syv vidundere i antikken, lysende navigationen af ​​både til omkring 1500 år. Han begyndte at blive bygget i 280 f.eks., år, hvor Rhodes lancerer den berømte Colossus. Det var trafiklys og drives dag og nat, en lampe til de gamle, lanterne til i dag. han havde højde 140 m og lyset var synlig fra en afstand 47 med 50 km.

officielt, Ptolemæus var den første søn af en makedonsk adelsmand Lagos. Så jeg kaldte dynastiet anliggender Lagidae Basilica generation af Egypten startede med ham og tabt med Cleopatra. uofficielt, selv om, alt i Makedonien vidste, at Ptolemæus var ikke kun en af ​​de skjulte gerninger kong Philip, uægte søn af Arsinoe og derfor stedbror af Alexander den Store. Udover, navnet Arsinoe spillet i den egyptiske palads næsten lige så meget som navnet Ptolemæerne.

en Arsinoe, datter af den første Ptolemæus, myrdet mand, Kongen af ​​Thrakien Lysimachos, at gifte sig med sin bror, Kongen af ​​Egypten, der sluppet af sin første kone, Arsinoe og dette. En anden gift også hendes bror Ptolemæus (fjerde), fra hvem myrdede han. Og selv en søster Arsinoe var Cleopatra der gjorde Julius Cæsar til udspille, at gøre potentielle rivaler til tronen.

Han, selv om, den første Ptolemæus var smuk og modig dreng, kammerat af Alexander den Store og administrerende bodyguard af. Han blev statholder i Egypten, når 323 f.eks.. marskal døde. Vilde år, der fulgte, Han deltog i krigene i efterfølgere og, den 301 f.eks., Han var på den vindende side, efter det afgørende slag af Ipsos, hvor han, Kassander, Seleukos og Lysimachus besejrede Antigonus.

Af han faldt Egypten, som allerede var konge af 305 f.eks.. Bevist værdig tronen, Han tog titlen Soter, beskyttet bogstaverne og kunst, og byggede det berømte bibliotek i Alexandria, med en million bind i herlighed, og museum, hvor de boede gratis og samarbejdet filosoffer, vismænd og digtere. døde i 283 f.eks..

Den anden Ptolemæus, der sluppet af sin kone til at gifte sig med sin søster, Arsinoe, Han gik ned i historien med kælenavnet Philadelphus, bare så, at udvælgelsen. den uretmæssigt forurettet, selv om.

Beskyttet bogstaverne og kunst lige så effektive, ligesom sin far, og det var ham, der har finansieret opførelsen af ​​fyrtårnet i Alexandria, arbejde Ptolemæus Jeg havde udtænkt, men nåede ikke at se sin afslutning. Far og søn, Udover, var dem, der lagde grunden for en stærk flor og udvikle mest muligt ud af den 'alexandrinske æra ", skønt efterfølgende Ptolemies, med få undtagelser, De viste sig at være i stand, smudsig og blodtørstige.

Ptolemæus II var Co-Regent af faderen 285 f.eks.. og den eneste kejser 283 f.eks.. Næste år (282 f.eks.) indviet den imponerende stadion i Alexandria (sagde "kvartet"), som blev bygget af arkitekten Dexifanis. Sønnen var også arkitekten, Sostratos, der havde forpligtet sig til at bygge fyrtårnet i Alexandria.

Ptolemæus havde forbudt ham at "signere" sit værk (så han lagde sit navn hemmeligt) eller han var meget beskeden. Hvad,hvad end der skete, en udskåret inskription i bunden af ​​værket, på et lag gips, nævnte Ptolemæus som fyrets bygmester. Under gipsen, en anden inskription angav følgende:

"SOSTRATOS DEXIFANOUS KNIDIOS GODES SOTERSIN TIL FØRSTE FOR SEAFT"
(Cnidius har ret, Cnidius har ret, {Cnidius har ret} Cnidius har ret).

Øen Faros ligger lige uden for havnen i Alexandria og var kunstigt forbundet med den takket være en konstruktion, Øen Faros ligger lige uden for havnen i Alexandria og var kunstigt forbundet med den takket være en konstruktion (Øen Faros ligger lige uden for havnen i Alexandria og var kunstigt forbundet med den takket være en konstruktion 1.288 foranstaltninger). Bygningen blev bygget med hvide sten på kanten af ​​øen, Bygningen blev bygget med hvide sten på kanten af ​​øen.

Ifølge beskrivelsen af ​​den arabiske rejsende Abu Yusuf Hagag el Ibn Andalusi, der besøgte den kl 1165, men også forskellige afbildninger af Fyret på kejserlige mønter, kopper, mosaikker osv. konkluderer vi, at bygningen var firkantet, med ca 8,5 meter på hver side. Bygningen bestod af fire niveauer (forbundet med hinanden med blyantsamlinger) med først et underlag, som det hvilede på:

med først et underlag, som det hvilede på 6,5 med først et underlag, som det hvilede på (med først et underlag, som det hvilede på) med først et underlag, som det hvilede på 8,5 foranstaltninger. En rampe på 16 En rampe på, En rampe på 183 foranstaltninger, En rampe på, En rampe på, En rampe på. En rampe på (eller 57,73 m. ifølge araberen).

Tritoner eller andre havguder, blæsende trompeter eller muslingeskaller dekorerede hjørnerne af toppen af ​​første sal. Det andet niveau var en firkantet bygning, Det andet niveau var en firkantet bygning, Det andet niveau var en firkantet bygning. Det andet niveau var en firkantet bygning, Det andet niveau var en firkantet bygning (Det andet niveau var en firkantet bygning) Det andet niveau var en firkantet bygning, med balkon omkring. Det fjerde cylindriske niveau blev bygget på det, på toppen af ​​hvilken en statue af guden Poseidon blev rejst (eller af Apollo).
Til dette niveau blev justeret et kæmpe spejl, der sendte solens stråler ud i havet., Til dette niveau blev justeret et kæmpe spejl, der sendte solens stråler ud i havet.. Til dette niveau blev justeret et kæmpe spejl, der sendte solens stråler ud i havet., en flamme erstattede strålerne. en flamme erstattede strålerne 140 m. en flamme erstattede strålerne. en flamme erstattede strålerne, fører til toppen og bruges til at transportere brandmaterialer til taget med dyr. fører til toppen og bruges til at transportere brandmaterialer til taget med dyr 270 f.eks., fører til toppen og bruges til at transportere brandmaterialer til taget med dyr.

Anden sal var ottekantet med længde på hver side 18,30 m. Anden sal var ottekantet med længde på hver side 30 m (eller 27,45 m.) Anden sal var ottekantet med længde på hver side, ifølge araberen 75,20 m. og højde 7.32 m. Anden sal var ottekantet med længde på hver side 5 foranstaltninger, som viftede med lynet i sin venstre hånd og et scepter eller trefork i sin højre. Fyrtårnet var dedikeret til ham.

Han erstattede Zeus, senere, en moske. Ifølge nogle valutaer, øverst ses Poseidon, som med venstre hånd holdt en trefork, øverst ses Poseidon, som med venstre hånd holdt en trefork.
øverst ses Poseidon, som med venstre hånd holdt en trefork 100 foranstaltninger. øverst ses Poseidon, som med venstre hånd holdt en trefork 120 m. om. øverst ses Poseidon, som med venstre hånd holdt en trefork 1,5 og 2m. og 2m. og 2m. og 2m 68 og 2m, hvoraf den ene sandsynligvis førte under jorden til havet. Alle lejligheder havde mindst ét ​​rektangel (eller cirkulære mod andre) vindue.
Indgangen til tårnet siges at have været lav ved basen, men der er også versionen, Indgangen til tårnet siges at have været lav ved basen, men der er også versionen, Indgangen til tårnet siges at have været lav ved basen, men der er også versionen. øverst på en stige, som hvilede på en række af 16 øverst på en stige, som hvilede på en række af.

øverst på en stige, som hvilede på en række af (øverst på en stige, som hvilede på en række af) eller bygningens øverste etage. eller bygningens øverste etage.

eller bygningens øverste etage, som den rimeligst dygtigste, eksisterende og praktisk materiale, for sæsonen, hvem skal have vedligeholdt det, blandt andre moderne tilfælde skal den tørrede husdyrgødning tages i betragtning, som brændte i bunden og med spejle reflekteret til toppen af ​​bygningen. Fyrtårnets lys, ifølge Josephus i Om jødekrigen, blev synligt i det fjerne 300 trin, altså cirka 55 km, altså cirka, altså cirka. altså cirka 800 talanta.
altså cirka, ifølge et brev fra Hepheastion til guvernøren i byen Kleomenis, ifølge et brev fra Hepheastion til guvernøren i byen Kleomenis. Alexander.

I nærheden af ​​fyret var der et fristed for Faria Isidos eller Eidothei, som græssede på den eleusinske kyst tritonernes flokke. Helligdommen blev omdannet til en Rafaels kirke, som blev reddet indtil 15 århundrede. Ifølge Eustathios, Dionysios' erindringsskriver, i fyret var der stadig foruden fyret og en Antifaros, hvis stilling er ukendt for os, samt gravene af Osiris og Eidotheus af Proteus.

Tiden stod stille i dette mirakel. Dens øvre og midterste dele var blevet ødelagt af 90 ad. I 500 ad. omkring og under kejser Anastasiou var havnefronten og fundamenterne gradvist blevet ødelagt af havet, så han bestilte arkitekten Ammonios til at reparere dem, som han udførte med ovenstående.

som han udførte med ovenstående 796 som han udførte med ovenstående 1303. Den 1303 som han udførte med ovenstående.

Det varede yderligere tyve år, Det varede yderligere tyve år. Det varede yderligere tyve år 874 ad. Det varede yderligere tyve år, Det varede yderligere tyve år, reparation, som nok var den sidste, som det flammende tårn modtog. Som tiden går, Alexandria mistede sin kommercielle pragt, og havnen blev forladt. Fyret er med dem. Selv om, i sit jordskælv 1324 basen kollapsede også.

Det år, araberen Ibn Batusa nåede ikke at komme ind i sine ruiner. Emiren af ​​Egypten, Kait Veis, ifølge 15 århundrede, som fuldstændig rev fyret ned, som fuldstændig rev fyret ned, i 1480 som fuldstændig rev fyret ned, som fuldstændig rev fyret ned, som fuldstændig rev fyret ned.
Fæstningen overlever, og området er militært og utilgængeligt. Fæstningen overlever, og området er militært og utilgængeligt.

DE TRE TÅRNE

Fyret bestod af tre marmortårne, bygget på et fundament af stenblokke. Det første tårn var firesidet og indeholdt rum til arbejdere og soldater.. Det første tårn var firesidet og indeholdt rum til arbejdere og soldater., med et spiralskrånende niveau, der fører til det sidste tårn.

med et spiralskrånende niveau, der fører til det sidste tårn

Det sidste tårn havde form som en cylinder og inde i det brændte ilden, der førte skibene sikkert til havnen. Over den var statuen af ​​Frelseren Zeus. Fyrtårnets samlede højde var 117 foranstaltninger.

Fyrtårnets samlede højde var

Fyrtårnets samlede højde var. Fyrtårnets samlede højde var, som blev båret af heste og muldyr takket være det spiralskrånende niveau. Bag bålet var der messingblade, der reflekterede skæret mod havet. Skibene kunne skelne det fra 50 Kilometer væk. I løbet af det tolvte e.Kr. århundrede var havnen i Alexandria fyldt med mudder, og skibe holdt op med at bruge den. Fyret gik ud af brug. Muligvis blev messingspejlets blade løsnet og forvandlet til mønter.

Mange rapporter taler om et mærkeligt glasspejl, eller gennemsigtige forarbejdede sten, hvorigennem skibe kunne se havet, eller gennemsigtige forarbejdede sten, hvorigennem skibe kunne se havet (eller gennemsigtige forarbejdede sten, hvorigennem skibe kunne se havet).
Så vi ser, at fyret ud over sin beundringsværdige konstruktion, omfattede mange anvendelser af automatiske mekanismer, VVS instrumenter, spejle etc. , eksempler på datidens teknologiske muligheder. Der er mange referencer til kunstværker med automatisering såsom en statue, hvis finger fulgte solens bane i løbet af dagen, en anden, der betød døgnets timer med varierede og melodiske stemmer, en anden, der betød døgnets timer med varierede og melodiske stemmer, en anden, der betød døgnets timer med varierede og melodiske stemmer.

en anden, der betød døgnets timer med varierede og melodiske stemmer

Efter Alexander den Stores uventede og uventede død udråbte Ptolemæus sig selv til konge af det enorme imperium., skabt af Alexander den Store 305 f.eks.. Under hans regeringstid begyndte konstruktionen af ​​dette mesterværk, men han nåede ikke at se det færdigt efter døden af 283 f.eks.. Under hans regeringstid begyndte konstruktionen af ​​dette mesterværk, men han nåede ikke at se det færdigt efter døden af, Under hans regeringstid begyndte konstruktionen af ​​dette mesterværk, men han nåede ikke at se det færdigt efter døden af’ Under hans regeringstid begyndte konstruktionen af ​​dette mesterværk, men han nåede ikke at se det færdigt efter døden af, så projektet afsluttet tolv år efter starten på dets byggeri i 270 f.eks..

så projektet afsluttet tolv år efter starten på dets byggeri i, Fyrtårnet i Alexandria er det største monument i regionen, som formåede at overleve indtil dens næsten fuldstændige ødelæggelse af tre jordskælv, der fandt sted i 796 f.eks., den 1303 og den 1323 ad. Den 1323 som formåede at overleve indtil dens næsten fuldstændige ødelæggelse af tre jordskælv, der fandt sted i, at den arabiske besøgende Ibn Batuta ikke kunne komme ind i fyrtårnet fra de mange ruiner, der var blevet samlet.
Den 1480 ad. at den arabiske besøgende Ibn Batuta ikke kunne komme ind i fyrtårnet fra de mange ruiner, der var blevet samlet, at den arabiske besøgende Ibn Batuta ikke kunne komme ind i fyrtårnet fra de mange ruiner, der var blevet samlet, brugte de resterende ruiner til at bygge et slot på samme sted, brugte de resterende ruiner til at bygge et slot på samme sted. Men også denne fæstning, selvom den blev renoveret i begyndelsen af ​​1800-tallet. Men også denne fæstning, selvom den blev renoveret i begyndelsen af ​​1800-tallet 1882.
Men også denne fæstning, selvom den blev renoveret i begyndelsen af ​​1800-tallet

I midten var der en hydraulisk mekanisme, ved hjælp af hvilken de hævede tårnets forskellige forsyninger og brændstof.. Den anden del, det var ottekantede, fuld af vindeltrapper og den tredje, det var cirkulær, prydet med søjler. I det sidste afsnit øverst var der mekanismen, der reflekterede lyset.

Der var både ild og følsomme instrumenter, mens der i løbet af dagen steg en stor røgsøjle på himlen, der reflekterede den mange kilometer væk. (300 trin). Over ham var statuen af ​​Frelseren Zeus.

Mange rapporter taler om et mærkeligt glasspejl, eller gennemsigtige forarbejdede sten, hvorigennem skibe kunne se havet, eller gennemsigtige forarbejdede sten, hvorigennem skibe kunne se havet (eller gennemsigtige forarbejdede sten, hvorigennem skibe kunne se havet).

Så vi ser, at fyret ud over sin beundringsværdige konstruktion, omfattede mange anvendelser af automatiske mekanismer, VVS instrumenter, spejle etc. , eksempler på datidens teknologiske muligheder.

Der er mange referencer til kunstværker med automatisering såsom en statue, hvis finger fulgte solens bane i løbet af dagen, en anden, der betød døgnets timer med varierede og melodiske stemmer, en anden, der betød døgnets timer med varierede og melodiske stemmer, en anden, der betød døgnets timer med varierede og melodiske stemmer. Der skulle store mængder brændstof til for at opretholde ilden.

Fyrtårnets samlede højde var, båret af heste og muldyr takket være det spiralfaldende niveau. Skibene kunne skelne det fra 50 Kilometer væk. I løbet af det tolvte århundrede var havnen i Alexandria fyldt med mudder, og skibe holdt op med at bruge den..

Fyret gik ud af brug. Muligvis blev messingspejlets blade løsnet og forvandlet til mønter. Muligvis blev messingspejlets blade løsnet og forvandlet til mønter. Et par år senere brugte muslimerne hans materialer til at bygge et fort. Et par år senere brugte muslimerne hans materialer til at bygge et fort, Et par år senere brugte muslimerne hans materialer til at bygge et fort.

Arkæologi

Det hele startede i begyndelsen af ​​1990'erne, Det hele startede i begyndelsen af ​​1990'erne, Det hele startede i begyndelsen af ​​1990'erne, for at beskytte mod Middelhavets bølger den fæstning, han byggede på øen Faros i 1477 for at beskytte mod Middelhavets bølger den fæstning, han byggede på øen Faros i, for at beskytte mod Middelhavets bølger den fæstning, han byggede på øen Faros i.

Filmfotograf Asma El Bakri rystede ved synet af kampesten, der truer med at begrave en vigtig del af verdens historiske arv for altid. Filmfotograf Asma El Bakri rystede ved synet af kampesten, der truer med at begrave en vigtig del af verdens historiske arv for altid “Filmfotograf Asma El Bakri rystede ved synet af kampesten, der truer med at begrave en vigtig del af verdens historiske arv for altid” om oldsager.

Så, oktober 1994, Seks franske og seks egyptiske dykkere begyndte undervandsforskning for at lokalisere og registrere dele af monumenter og bygninger i det gamle Alexandria. Sfinkser, obelisker, obelisker, obelisker. Mange af de kunstfærdigt udskårne sten var en del af et af antikkens syv vidundere, af fyrtårnet i Alexandria.

Det vi ved er sandt, for’ dette bygningsværk, som i århundreder var byens stigmatisering og sikkert førte skibe til dens havn; som i århundreder var byens stigmatisering og sikkert førte skibe til dens havn (8som i århundreder var byens stigmatisering og sikkert førte skibe til dens havn. århundrede) som i århundreder var byens stigmatisering og sikkert førte skibe til dens havn, som i århundreder var byens stigmatisering og sikkert førte skibe til dens havn, med sin naturlige havn, brugt af udenlandske købmænd som et sikkert tilflugtssted for skibe på vej til Nilen Kano, hvor de mødte egyptiske købmænd, der var steget ned af den store flod.

hvor de mødte egyptiske købmænd, der var steget ned af den store flod 331 hvor de mødte egyptiske købmænd, der var steget ned af den store flod. hvor de mødte egyptiske købmænd, der var steget ned af den store flod, hvor de mødte egyptiske købmænd, der var steget ned af den store flod, begyndte at udvikle sig hurtigt. To, selv om, var problemerne for skibe, der nærmede sig fra Middelhavet: dens lave kyster, der ikke hjalp dem med at finde en havn og de tørre lande omkring øen Faro, der revnede, da der var storm.

Alexanders barndomsven og guvernør i Egypten Ptolemæus A’ han indså hurtigt, at de havde brug for en høj bygning og en eller anden mekanisme, der ville gøre det lettere for skibe at lokalisere byen og komme sikkert ind i havnen. Bygningen blev bygget på øen Faro, Bygningen blev bygget på øen Faro.

Bygningen blev bygget på øen Faro 285 hvor de mødte egyptiske købmænd, der var steget ned af den store flod. Bygningen blev bygget på øen Faro 279 hvor de mødte egyptiske købmænd, der var steget ned af den store flod. Historikeres vidnesbyrd er forskellige med hensyn til dens højde. Historikeres vidnesbyrd er forskellige med hensyn til dens højde. Den jødiske historiker Josephus rapporterer, at fyrtårnet var synligt på afstand 300 etaper, dvs. 30 nuværende sømil.

Heraf slutter vi, at dens højde må have været ca 150 foranstaltninger. Arabiske vidnesbyrd giver os et billede af det tre-etagers fyrtårn. Stueetagen var af marmor med en kvadratisk grundplan, den første sal med ottekant og den anden med cirkulær. Ovenfor var lyskilden og øverst en statue af Poseidon, højde 7 foranstaltninger.

Bygningens stueetage havde mange vinduer og inkluderet 300 om lokaler til vagten og teknikere, samt store pakhuse til det træ, fyret brændte af. I midten af ​​bygningen var der en lodret trappe med to spiralformede ramper, bred nok til, at et læsset dyr kan passere, bred nok til, at et læsset dyr kan passere. Trappen havde masser af naturligt lys fra ovenlys på ydervæggene.

Fra datidens fortællinger, vi ved, at fyret havde et spejl, der tjente til at reflektere en flamme af harpikstræ. I løbet af dagen var fyret primært synligt fra dets røg. Nogle fortællinger beskriver spejlet, som om det var lavet af glas og endda i en konkav form. Nogle fortællinger beskriver spejlet, som om det var lavet af glas og endda i en konkav form, Nogle fortællinger beskriver spejlet, som om det var lavet af glas og endda i en konkav form, man kunne se skibe, der var meget langt væk og ikke kunne ses med det blotte øje. man kunne se skibe, der var meget langt væk og ikke kunne ses med det blotte øje.

Det siges, Det siges. Det siges. Det siges, Det siges, hvilket gjorde det muligt for ham at rotere og hæve og sænke sin hånd og vise solens position dag og nat.
hvilket gjorde det muligt for ham at rotere og hæve og sænke sin hånd og vise solens position dag og nat, ligesom urene i middelalderklostre, der ikke havde nogen urskiver og indikatorer. ligesom urene i middelalderklostre, der ikke havde nogen urskiver og indikatorer, at der var en statue af en Triton, der slog alarm, da en fjendtlig flåde løftede anker, selvom han var dage væk, mens andre tritoner medbragte trompeter, der med deres lyd hjalp skibene med at nærme sig havnen, når der var tåge.

Alt dette ville virke utroligt, hvis en mønt fra den romerske kejser Marcus Aurelius' tid ikke var blevet reddet indtil i dag., forestiller statuen af ​​Poseidon og tritonerne. I seksten århundreder modstod fyrtårnet stormene fra det åbne hav og de hyppige store jordskælv.

Der var gentagne gange gjort en indsats for at reparere skaderne og vedligeholde denne storslåede bygning indtil første halvdel af det 14. århundrede., hvorefter den blev fuldstændig ødelagt’ årsag snarere, årsag snarere. Så, den “spor” årsag snarere, årsag snarere.

årsag snarere
årsag snarere :

Amphipolis. gr | “Historiske vitamin indsprøjtning” Alexander stort

“Historiske vitamin indsprøjtning for denne identitetskrise” featuring en henvisning til Mega Alexander Adjunkt på Institut for historie og arkæologi ved Aristoteles Universitet i Thessaloniki, Hassan Badawi, tale til Ana – VVM for situationen i Grækenland, krisen vender og underskud værdier fundet.

I lyset af græsk historie, erklærer det gengivelsen af ​​strålende øjeblikke fra fortiden er en nødvendig luksus for at oplyse den mørke nutid. I et forsøg på at formidle en klar note af optimisme, mener, at optimisme er en nøglebetingelse for succes og ikke koster noget, mens den forklarer hvorfor Undervisningsministeriet er et lands egentlige forsvarsministerium…

I anledning af tilrettelæggelsen af “Alexandria 2015” fra Alexander den Store Internationale Fond, i Litochoro, Pieria, Hr.. Badawi henviser til Alexander den Stores person og grunden til, at han i historien var kendt som statsmand og soldat.

“Alexander foretog to erobringer på samme tid: i Østen erobrede de konkursramte regimer som ophørte med at reagere på deres samfunds behov, men også undertrykte folks hjerter fra deres egne regimer. Det gjorde han ved at respektere deres egen identitet, af deres egen tradition, af deres tro, deres former for tilbedelse og hans deltagelse i lokale skikke og traditioner som et tegn på accept og respekt for den anden. Det var storheden. Vinderen deler “er” af den besejrede og at anerkende hans enhed” angiver karakteristika.

Det præciserer han samtidig kriteriet om accept af den anden er fraværende i moderne kultur, det, der dannede grundlaget for Alexanders filosofi og blev realiseret igennem “hans besøg i Ammons tempel i Theben, Egypten, gennem forslaget om blandede ægteskaber af ham selv og hans generaler med kvinderne i det persiske imperium, gennem sin holdning til påkaldelse – andragende fra den indiske konge Porus, som var hans fange”.

Med klare hentydninger til landets nuværende tilstand, Hr.. Det understreger Badawi “henvisningen til Alexander er en historisk vitaminindsprøjtning til den nuværende identitetskrise” og understreger det “aldrig mængden, et samfunds eller et folks numeriske virkelighed kan heller ikke bestemme dets skæbne og fremtid”.

Omvendt, “det, der bestemmer fremtiden for et folk, er selvtillid, det er den strålende fortid, der oplyser den svage og ustabile nutid, er eksemplet på Alexander den Store, der er blevet accepteret af alle verdens folk som en nationalhelt af alle folk. Alle giver ham gerne deres egen identitet og for hans kvaliteter som statsmand og soldat. (E)det er bestemmelsen af ​​vores forhold til den anden, der bestemmer tendensen til enhed eller adskillelse”.

På dette tidspunkt taler han om uddannelsens rolle og påpeger, at den store statsmands filosofi var et produkt af den uddannelse, han modtog af Aristoteles. “Dermed blev han politiker og general med en klar vision, for uden et klart mål er der ingen succes” fastslår og understreger det det politiske miljø, vi lever i, mangler tidløse værdier, et faktum, der har ført os til selvdestruktion.

“Den moderne civilisation kan prale af producerer masseødelæggelsesvåben og afholder internationale udstillinger af masseødelæggelsesvåben. Det skyldes den manglende uddannelse, som er den eneste institution, der i et samfunds mentale domæne kan implantere de tidløse menneskelige værdier, der giver værdi for brugeren, mennesket og samfundet. Dette er det eneste skjold for beskyttelse af den sociale helhed. Det, der mangler i uddannelse, er ikke information, men anledningen til at formidle budskaber og refleksioner, der danner et samfunds eller en nations sande identitet. Og det er derfor, undervisningsministeriet er et lands egentlige forsvarsministerium. Stillet over for en sådan situation bør vi generelt altid være optimistiske. Optimisme er en grundlæggende betingelse for succes, og det koster ingenting, fordi alting,hvad der er værd koster aldrig” angiver karakteristika.

Vedrørende tilrettelæggelsen af ​​årets arrangementer “Alexandria” det er nævnt det det ærede land er Egypten og bemærker, at Grækenland og Egypten deler fælles tidløse værdier, hvis rod er tabt i tidens uendelighed. “De er måske de eneste lande, der i det tidløse af deres forhold altid opretholder en harmoni, en gensidig støtte, en interkulturel solidaritet, et kammeratskab” siger.

Forklarer årsagerne til, at dette sker, sporer dem til tilstedeværelsen af ​​Alexander den Stores efterkommere i Egypten, af græske makedonere, af Ptolemæerne, hvem han tilskriver det faktum Egypten fik en anden kulturel identitet, middelhavsidentiteten.

“Tak til de makedonske grækere, Ptolemæerne, det græske sprog blev Egyptens officielle udtryksinstrument i over tusind år, altså fra slutningen af ​​det 4. århundrede f.Kr. århundrede indtil begyndelsen af ​​det 11. århundrede e.Kr. og i komplementær symbiose med det arabiske sprog. Denne kvalitet af historiske relationer forbliver uforstyrret den dag i dag. Dette tilskrives måske den fælles historiske dybde, fordi et folks historiske dybde er en garanti for stabil kurs og samvær med lignende folk eller naboer” Tilføjer.

Kilde: AMP

Amphipolis.gr | Myten om Ødipus og Sfinxen – Den skjulte hemmeligheder

Myten om Ødipus og Sfinxen – Den skjulte hemmeligheder

The Sphinx er imaginær skabning af den græske mytologi,tæt forbundet med forklaringen af Labdakidwn og navnlig som Ødipus. Repræsentation anvendes i sikrede lokaler som symboler på beskyttelse i egyptiske, Græsk og romersk kultur.

Ifølge Hesiod var datter tisChimairas og Matins eller andre orkaner og Echidna.. Den Echidna har også opfostrede Cerberus Matins (vogter flokke af Geryon), Lion Nemea, Hydra og grå af Krommyonas. De tilskriver også Chimera, dragen af ​​Kolchis, vogter det gyldne skind, dragen, der bevogtede de gyldne æbler af Hesperidernes og Ørnen af ​​Prometheus.

I græske repræsentationer af Sfinksen er afbildet som en bevinget løve med en kvindes hoved (modsætning Sfinksen Egypten, der har vinger) eller som en kvinde med fødder og bryst af en løve , erpetoukai fugl halefjer. Dens navn stammer fra ordet knuge.

The Sirens at genkende fuglens krop,menneskelige hoved,fødder og negle er stærke og tykke og kan sammenlignes som liontariou.Afto viser måske et forhold, der kan eksistere mellem sirener og sfinkser.

Den Irakai Ares sendte hende fra hendes hjemland, oldtidens Theben. Der stod han og spurgte forbipasserende "Hvilken skabning om morgenen stående på alle fire, middagstid i to og tre i aften;». Enhver, der ikke kunne løse gåden, Sphinx klemme, indtil du dør. Ødipus løste gåden ved at svare, at det væsen, der er mennesket, siden hvornår babyen går på alle fire, efter at komme op til to fødder i alderdommen og går oprejst, men bruger det som et tredje ben spader. Når løst gåden om Sphinx knust rock stående døde. Men, den nøjagtige puslespil, der gav Sfinksen kendes fra antikke kilder, men fra senere tekster.

Commons har multimedier på emnet Sphinx(mytologi),Wiktionary post er relateret til lemma: sfinks(mytologi).Der er en anden version af Sphinx som præsenterer Pausanias. Så ifølge Pausanias Sfinksen var uægte datter af Laius. Den Laios betroet blot, at oraklet han tog fra oraklet og sagde, at kun vedrørte Jocasta og dets frugter. Dette skyldes, at Laios havde børn og konkubiner, han skyede samleje med Jocasta. Men i en af ​​hans fuldskab han sov med sin kone og blev født Ødipus.

Så, selv om han forlod Ødipus i Kitheronas, opretholdelse reservationer, når en af ​​hans sønner var hævder tronen sendt Sphinx. At gåden om at overveje, om de var ægte børn af Laius. Fordi viden om oraklet havde eneste, der kom fra kongelig generation, dem, der ikke kunne svare gåden om dræbte.

Ødipus før støder Sfinksen havde lært om puslespillet i søvne. Så kunne løse.
asteroide 896 sfinks (896 Sphinx), opdagede 1918, Det blev opkaldt Sfinksen Egypten.

den Oidippous

Ødipus (myndighed: Ødipus) Det var den mest tragiske ansigt antikke græske mytologi. Han var søn af kong Laius af Theben og Jocasta. Legenden er som følger :

Før fødslen af ​​Ødipus, kongen af ​​Theben Laius, besluttede at finde ud af sin skæbne om at få en efterfølger, fordi hans kone, Jocasta eller Epikasti, hun havde aldrig været gravid, trods mange års indsats. Den skrå Apollo gik i forbøn for ham, gennem Pythia, at han ville få en søn, og at han endda ville slå ham ihjel.

Det må siges, at det var et af de sjældne orakler, der var så tydelige i deres indhold. Det skal også bemærkes, at Laius havde forårsaget gudernes måned for det forhold, hun havde med en anden mand., søn af Pelops, konge af Ilia, Chrysippus Chrysippus' selvmord i Theben, hvor han var blevet kidnappet af Laius, forårsagede Pelops død, som forbandede kongen af ​​Theben for ikke at have en søn, selvom han døde for hans hænder. Guderne var enige, ifølge andre Hera,da hans handling var en fornærmelse mod Lovene.

Laios, at kende sigtelsen, efter den førstefødtes fødsel, han bandt Ødipus til sine fødder (deraf navnet Ødipus (ødem(hævelse) + πους(fod)) og han gav ham en tjener, hvem han beordrede at efterlade ham afsløret i Kithairon. På denne måde overlader du babyens skæbne i hænderne på guderne eller formuen, som helten selv udbryder i tragedien "Ødipus Tyrannen" af Sofokles. En hyrde fandt imidlertid barnet og overgav det til konen til kongen af ​​Korinth, Polyvos, Merope eller Perivoia. De har ingen børn, de tog imod ham som en "guddommelig gave". Således lever og vokser Ødipus op i Korinths paladser, i byen Tenea, som en ægte og lovlig arving til tronen.

Men en dag kaldte nogen ham "forkert". Ønsker at kende ordets sandhed, fordi "stille fisk" herskede i paladset om emnet, beslutter sig for at tage til Pythia. Der Apollons præstinde, med et klart orakel fordriver ham fra hendes helligdom, fordi han vil ligne sin far og patrimord, incestuous og hans mors kone, samt at han og hans børn vil være årsag til mange onder. Sådan var intensiteten af ​​begivenheden, så at Ødipus, glemmer årsagerne til hans ankomst til Pythia, beslutter sig for ikke at vende tilbage til den betragtede kat’ ham sit hjemland, Korinth for ikke at skabe problemer for sine ægte adoptivforældre.

Under hans vandring i Grækenland,på vej til Theben. Ved hendes korsvej, den tresporede vej med navnet "Slit Road", møder en vogn og efter et intenst skænderi dræber ejeren af ​​vognen og ledsagerne – hans slaver, undtagen én. Som det viser sig senere, med den frelste slaves vidnesbyrd, Ødipus dræbte sin far Laius, som var på vej til Pythia for at finde ud af, hvad der skete med hans barn.

Ødipus nærmede sig Theben mødte Sfinxen. Sfinxen dræbte alle forbipasserende, der mødte hende, fordi hun ikke svarede på sin gåde. Spørger Ødipus "Hvem om morgenen står klokken fire, klokken to om eftermiddagen og klokken tre om aftenen", modtaget som svar “Mennesket er det væsen, at hans livs daggry bevæger sig klokken fire, sit livs nat klokken tre, ved hjælp af stokken, i intervallet (middag) af livet bevæger sig med tillid til begge". Efter at have løst gåden faldt sfinxen ned fra klippen og blev dræbt (eller ifølge andre angreb Ødipus hende, da hun blev overrasket over gådens løsning og dræbte hende). Ødipus blev udråbt til konge af Theben, af den midlertidige konge af byen Kreon, og Jocastas mand (Creons søster), enke efter Laius og mor til Ødipus.

Med Jocasta fik han fire børn, Polyneikis og Eteoklis og Antigone og Ismene, som også var hans brødre. Således fuldendte indholdet af det orakel, som Pythia gav til Laius først og til Ødipus senere. Der er et andet vidnesbyrd, hvorunder Jocasta erfarede, at hun giftede sig med sin søn og begik selvmord. Ødipus giftede sig igen med sin nye kone, Evriganeia, havde fire børn.

"Thebens pest", værk af Charles François Zalaber, Museum for Skønne Kunster, Marseille På grund af hungersnøden, der plagede Theben, i syv år (samt årene med Ødipus' regeringstid), orakel af seeren Teiresias, antydet, at årsagen til det onde er morderen af ​​Laius.

Afsløringen af ​​morderen udspiller sig i tragedien "Odysseus the Tyrann", hvilket resulterede i Ødipus blindhed og Jocastas selvmord (hængt). I Sofokles' tragedie, "Ødipus ved Colonus", det lærer vi Ødipus, en gang til, vandrede i Grækenland, ledsaget af sin datter Ismene el, mod andre, Antigone. Det endte i Athen, hvor hendes konge, Theseus, accepterede ham og mæglede for hans forsoning med guderne og hans forløsende død. I tragedien "Syv om Theben", af Aischylos, vi lærer om Polyneikis skæbne, af Eteocles og Creon. Mens, udgangen, i tragedien "Antigone", tragediernes krone, vi lærer om skæbnen for heltinden af ​​samme navn.

Myten om Ødipus er en del af "Theban Circle".

Sfinksens hemmeligheder

Et par meter ud over den store pyramide i Giza (Cheops) er den berømte sfinks i Egypten, der har et kvindehoved, tyre krop, london ben og ørnevinger. Men hvad er formålet med dets eksistens i området med pyramiderne i Giza?, under fødderne af den store pyramide og hvad den repræsenterer;

Lad os starte fra begyndelsen. Sfinxer er generelt i mytologien forskellige monstre, hvis kropsdele består af flere af ét væsen. De var vilde monstre, lydløst og gådefuldt. Sådanne stik i oldtiden fandtes i forskellige dele af den da kendte verden og var omgivet af forskellige mytologiske historier.. I det antikke Grækenland var sfinksen fra Boeotia kendt for at have en kvindes ansigt og bryst, løvens krop, Kyllingevinger og slangehale.

Mytologi siger, at han blev født fra Echidna og Typhoon eller Orthron og sad på Dr. Fikion, hvor han ventede på de forbipasserende, fra hvem han udgjorde den velkendte berømte gåde : "Hvad er det?, man har en stemme, firdoble og kogger og kogger bliver;»Og siden som det så var, ville de forbipasserende, der ikke fandt deres løsning, blive fortæret.

Det siges, at Ødipus engang gik igennem der og mødte Sfinxen, som udgjorde den samme gåde for ham. Ødipus gav det rigtige svar: “Manden!”.. og Sfinxen fra hendes ondskab faldt på klippen og blev dræbt.

Alle sfinxer er kendetegnet ved egenskaberne ved at skjule sig (ham, der skjuler sin tanke) og det gådefulde. Egyptens pyramiders sfinks skal derfor undersøges i forhold til, hvad denne tanke skjuler, og hvilken gåde den giver os.. Hvis hun ikke har disse to evner, bør hun ikke være en sfinx.

I Tom Valentines bog "The Mystery of the Great Pyramid" beskriver han blandt andet følgende: "Mange tror, ​​at sfinxen blev bygget af medlemmer af en hemmelig organisation, og at der er en okkult forbindelse mellem den gådefulde sfinks og den store pyramide.". Først og fremmest’ det er helt sikkert, at sfinxen ville være blevet bygget af mennesker, der var indviet og faktisk af præstedømmekredsen. Det faktum, at faraoerne blev forbudt at komme ind i den store pyramide, er helt sikkert og fuldt ud berettiget, men ikke med hensyn til at fornærme folks religiøse følelser, men for at beskytte Faraos liv. Dette skyldes, at det egyptiske præstedømme meget godt kendte energiadfærden i Pyramidens indre, det vil sige, at de vidste, at der var et tab af messe i kongens værelse – energi (Prana) fra enhver levende organisme, der ville komme ind, ligesom Pythagoras har afsløret om energipyramideformede fænomener.

Det samme skete i vores tid, da Sovjetunionens daværende statsoverhoved Khrusjtjov besøgte den store pyramide og ikke turde gå ind, efter vedvarende og krævende anbefalinger fra sit lands efterretningstjenester. Forfatteren af ​​The Pharaoh's Pump, Edward Kankl, hævder også, at Sfinxen tjente som en sekundær pumpe., så længe det er tættest på åen. Denne opfattelse i forhold til hele det hydrauliske system, han beskriver for at finde måden at hæve de store kampesten til konstruktionen af ​​pyramiden, er ganske rimeligt, men hvis det er sandt, burde det ikke være hovedårsagen til Sfinxen, men det burde være en hjælpemulighed. Så alle disse konklusioner og teorier samt andre synspunkter, der så dagens lys, ikke alene oplyser de os ikke om gåden, men de komplicerer den virkelige sandhed yderligere for os.

Så lad os se på et andet perspektiv

Jeg starter min tænkning med antagelserne om, at sfinxen skjuler en hemmelighed og giver os en gåde til at finde dens løsning, og at sfinxen i Giza blev lavet af mennesker fra præstedømmets begrænsede miljø, som blev indviet i de okkulte hemmeligheder..

Når jeg siger Sphinx, klarede de det, Jeg mener selvfølgelig ideen om konstruktion, de udtænkte og implementerede på stedet, og ikke at de selv arbejdede som arbejdere for dens konstruktion, hvilket stadig ikke er udelukket af sikkerhedsmæssige årsager.

Så efter ideen, tanken kom fra de indviede medlemmer af præstedømmet, at de må have brugt deres okkulte sprog, som kun dem kender. Den okkulte hierarkiske kode brugt af de forskellige orakler og i særdeleshed oraklet i Delphi, var koden for numerologi og ikke for numerologi.

Ved at anvende den hierarkiske kode fra Oracle of Delphi på ordet "Sfinxen" finder vi hemmeligheden indeholdt i Sfinxen. Specifikt finder vi, at den numeriske værdi af sætningen "The Sphinx" er kodenummeret 781 svarende til den numeriske værdi af sætningen "SYN PAN". Så THE SFIGX = PLAN PAN = 781 , hvor betoningen af ​​sætningerne angiver ordet "numerisk værdi". Så den okkulte hemmelighed, som Sfinxen omslutter i sig selv, er "SYN PAN", som kommer fra det nuværende UNIVERS, fordi som vi ved i oldtiden, eksisterede ordet univers ikke i en enkelt form, hvilket senere skete ved at konvertere brevet (n) før brevet (p) i (m) ligesom med ordet medspiller – legekammerat. Pythagoras har også dette bevis på, at Egyptens Store Pyramide repræsenterer UNIVERSET med alle lovene i vores skabelse.. Ud fra dette i kombination med sfinksens åbenbarede hemmelighed kommer den konklusion, at sfinxen er direkte relateret til den store pyramide og er dens front.

Ud over den hemmelighed, som Sfinxen har i sig, beder den os om at finde løsningen på en gåde.. Denne gåde kommer ud af sin form, dvs. : "Den mand dig og Tyren og Hierax og Leo syneisi;”. I dagens oversættelse kan vi sige ovenstående gåde som følger : "Hvor mennesket og Tyren og Løven og Ørnen sameksisterer;». Det er klart, at de sameksisterer i billedet af den egyptiske sfinx, der repræsenterer universet. Så plus de eksisterer i universet eller på anden måde består universet af disse 4 elementer. Men disse 4 elementer sammenlignede de gamle grækere dem henholdsvis med de fire elementer i naturens form, det er VAND (VÆSKER), JORDEN (ΣΤΕΡΑ), LUFT (gasser) OG ILD (ENERGI). Også de samme symboler eksisterer side om side i horisontens punkter, altså i henholdsvis Nordmanden (Vand), i den østlige Tyr (Jorden), i Vesten Ørnen (Luft) og i Sydløven (Ild). Med andre ord er løsningen på gåden med den egyptiske sfinx, at universet består af fire former for elementer., flydende form, fast form, gas og arbejdsløshed. Således konkluderer vi, at løsningen af ​​gåden først forudsætter fundet af dens hemmelighed, som er "SYM PAN", og så er der løsningen af ​​gåden, som er "SYN PANTI".

Med hensyn til de ovennævnte fire former for naturens elementer som præsenteret i Sfinxen og nævnt af de gamle græske vismænd med symbolikken Mand / Vand, Tyren / Jorden, Ørn / Luft, og Leo / Fire observerer vi, at disse symboler også kom ind i den kristne religion. De ortodokse kristne kirker skildrer de fire evangelister Matthæus, Mærke, Luke og Johannes har hver et af ovenstående fire symbol-elementer. Faktisk foregår skildringen af ​​evangelisterne på overfladen af ​​de fire søjler, der holder kirkens kuppel. Det vil sige, vi konkluderer, at der er en fuldstændig identifikation i åbenbaringen af ​​de samme sandheder. Men også i evangelisten Johannes' åbenbaring læser vi nøjagtig den samme mystiske og transcendentale sandhed : « …. og midt på tronen og omkring tronen fire dyr fulde af øjne frem og tilbage, og dyret den første lignende løve, og det andet dyr er som en moskus og det tredje dyr har ansigtet som et menneske og det fjerde dyr er som en flyvende ørn”.

http://master-lista.blogspot.gr/2015/07/blog-post_42.html#sthash.w7azgZOS.dpuf

Amphipolis.gr | Baggrund et besøg...

Amfipoli copy

του Βαγγέλη Στολάκη

Το βλέμμα και το ενδιαφέρον της εκτός… συνόρων και πιο συγκεκριμένα στην Ευρώπη και τους μηχανισμούς της στρέφει η υπεύθυνη της αρχαιολογικής ανασκαφής στην Αμφίπολη Κατερίνα Περιστέρη, at indse, at med den nye politiske ledelse af Ministeriet for kultur ikke vil... ud over kanten. Og denne, γιατί ο αναπληρωτής υπουργός έχει ξεκαθαρίσει ότι δεν πρόκειται να δοθούν επιπλέον χρήματα για τη συνέχιση των ανασκαφικών εργασιών, ενώ πληροφορίες τον θέλουν να σκέφτεται την αντικατάσταση τόσο της κ. Περιστέρη όσο και της ομάδας της σε μια προσπάθεια να «αποτινάξει» από το μνημείο την… «σαμαρική» αύρα. På samme tid, MS. Περιστέρη επιδιώκει να βρει άλλους χρηματοδότες, κυρίως ευρωπαϊκά προγράμματα αφού η… κάνουλα του δημοσίου για την Αμφίπολη έχει κλείσει από τον περασμένο Γενάρη.

Η επίσκεψη μελών της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με τη συμμετοχή και Ελλήνων ευρωβουλευτών και βουλευτών στον τύμβο Καστά, μετά της… κουστωδίας τους τάραξε τα ήρεμα νερά της Αμφίπολης. Σημειώνεται πως τους τελευταίους μήνες εκτός από τους βουλευτές και τον Νίκο Ξυδάκη τον τύμβο, που από τον Αύγουστο του 2014 είχε γίνει «πρώτο θέμα» σε όλα τα ελληνικά αλλά και ξένα ΜΜΕ επισκέφτηκε και ο Πατριάρχης Βαρθολομαίος. Όλα αυτά μετά από πρόσκληση της Κατερίνας Περιστέρη, της αρχαιολόγου που μετά τη συνεργασία της με τη Λίνα Μενδώνη και την Άννα Παναγιωταρέα επιχειρεί να… τραβήξει στην ανασκαφή της τα φώτα της δημοσιότητας, προκειμένου να πιέσει την κυβέρνηση του ΣΥΡΙΖΑ να την χρηματοδοτήσει. Η παραμονή της δε στη θέση της επικεφαλής της ανασκαφής, i overensstemmelse med oplysninger, έχει να κάνει με το γεγονός ότι η κ. Περιστέρη διατηρεί φιλικές σχέσεις με όλους τους Σερραίους βουλευτές, μεταξύ αυτών και με την υφυπουργό Μακεδονίας- Θράκης Μαρία Κόλλια Τσαρουχά, η οποία φέρεται να μίλησε στον κ. Ξυδάκη με τα καλύτερα λόγια για την «Κατερίνα της» όπως την αποκαλεί.

peristeri

Η Ευρώπη πάει… τύμβο Καστά!

Af denne grund, σε μια προσπάθεια να επανέλθει το θέμα στην επικαιρότητα η κ. Περιστέρη έκανε δεκτή την αίτηση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και «φιλοξένησε» στον τάφο της, αντιπροσωπεία της στην οποία συμμετείχε και η Πρόεδρος της Επιτροπής Silvia Costa. Η επικεφαλής της ανασκαφής μάλιστα, τόνισε πως η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα συμβάλλει με κάθε τρόπο στη συνέχιση της ανασκαφής. «Είναι πολύ μεγάλη η συγκίνηση. Είναι πάρα πολύ εντυπωσιακό η ποιότητα και το επίπεδο του ευρήματος. Είναι χρέος μας να μπορέσουμε να βρούμε τρόπο ώστε να υποστηρίξουμε το μνημείο» δήλωσε χαρακτηριστικά η κ. Costa.

Η επίσκεψη των μελών του ευρωπαϊκού αλλά και του ελληνικού κοινοβουλίου στο χωριό Μεσολακκιά και στον τύμβο Καστά συνοδεύτηκε από… αντιδράσεις δημοσιογράφων, οι οποίοι στην προσπάθειά τους να προσεγγίσουν το μνημείο εκδιώχτηκαν από το φύλακα του μνημείου και συνεργάτη της κ. PERISTERI. Τελικά με παρέμβαση της αρχαιολόγου τους επιτράπηκε η είσοδος μέχρι τις… Σφίγγες, δηλαδή την είσοδο του τάφου. Οι φωνές μάλιστα των εκπροσώπων των ΜΜΕ, οι οποίοι θεώρησαν την επίσκεψη των ευρωβουλευτών ως μια καλή ευκαιρία να μπουν μέσα στο μνημείο, έγιναν αντιληπτές από τους «φιλοξενούμενους» της υπεύθυνης της ανασκαφής. Αυτό που εξόργισε τους δημοσιογράφους είναι ότι ενώ το υπουργείο Πολιτισμού έδωσε άδεια σε οκτώ άτομα να εισέλθουν στον τύμβο, φαινόταν ότι θα τον επισκεφτούν και οι περίπου… πενήντα συνοδοί τους.

Απαγορεύονται οι φωτογραφίες

Της επίσκεψης δόθηκαν σαφείς οδηγίες προς τους πολιτικούς. «Απαγορεύονται οι selfie και η χρήση κινητού» φέρεται να τους είπαν οι συνεργάτες της κ. PERISTERI. Η ξενάγηση διήρκησε περίπου μισή ώρα, από την οποία τα δεκαπέντε λεπτά ήταν μέσα στον τύμβο. Για την εμπειρία τους μέσα στον… τάφο μιλούν στην Karfitsa η βουλευτής της ΝΔ, Έλενα Ράπτη και οι ευρωβουλευτές Θοδωρής Ζαγοράκης και Γιώργος Γραμματικάκης. Στην επίσκεψη συμμετείχε και η βουλευτής της ΝΔ από τις Σέρρες, Φωτεινή Αραμπατζή.

Elena Rapti, βουλευτής ΝΔ

Η Έλενα Ράπτη αισθάνθηκε μεγάλο δέος εισερχόμενη στο χώρο των αρχαιολογικών εργασιών. «Έχει γίνει εξαιρετική δουλειά. Είδαμε από κοντά όλα όσο είχαμε δει σε εικόνες. Όλα τα ευρήματα παραμένουν στον χώρο. Φτάσαμε μέχρι τον τάφο» λέει στην Karfitsa. «Εγώ που έχω σπουδάσει Πολιτισμό στο Ανοικτό Πανεπιστήμιο γνωρίζω κάθε στάδιο μιας ανασκαφής. Για μένα είχε μεγάλο ενδιαφέρον ακαδημαϊκό» σχολιάζει η κ. Ράπτη.

Γιώργος Γραμματικάκης, ευρωβουλευτής με το «Ποτάμι»

«Η επίσκεψη αυτή της επιτροπής Πολιτισμού, που έγινε για πρώτη φορά στην Ελλάδα, είχε πολυδιάστατη συμβολική αλλά και πρακτική σημασία. Οι θεμελιακές αξίες που προσπαθεί σήμερα να υπερασπιστεί η Ευρώπη ξεκίνησαν κάποια στιγμή από χώρους όπως η Αμφίπολη και ο λόφος Καστά. Το μήνυμα λοιπόν που αναδύεται σήμερα, σε μια κρίσιμη καμπή για την Ελλάδα αλλά και για την Ευρώπη, er: Η Ελλάδα μαζί με την Ευρώπη, για μια άλλη όμως Ευρώπη, αλληλέγγυα στους λαούς της και με έμφαση στον πραγματικό πολιτισμό» σημειώνει από την πλευρά του ο ευρωβουλευτής του «Ποταμιού» Γιώργος Γραμματικάκης.

Θοδωρής Ζαγοράκης, ευρωβουλευτής ΝΔ

«Πραγματικά είναι κάτι που δεν περιμένεις να το δεις. Τόσο καιρό έβλεπα τις ανακαλύψεις από την τηλεόραση. Όταν όμως μπαίνεις μέσα και το βλέπεις από κοντά διαπιστώνεις πως είναι κάτι πολύ μεγάλο. Το αίσθημα είναι πολύ διαφορετικό όταν βλέπεις τα ευρήματα από κοντά. Το δέος μεγαλύτερο. Μυρίζεις τις ανασκαφές! Θεωρώ ότι κάποια στιγμή το μνημείο θα πρέπει να γίνει επισκέψιμο» σχολιάζει από την πλευρά του ο ευρωβουλευτής της ΝΔ, Θοδωρής Ζαγοράκης. Ο ίδιος συμπληρώνει ότι: «Όλοι οι ευρωβουλευτές εκπλαγήκαμε θετικότατα. Ευελπιστώ κάποια στιγμή να ξεκινήσουν πάλι οι ανασκαφές. Θα προσπαθήσουμε να κάνουμε το παν ώστε το έργο να συνεχιστεί».

http://www.karfitsa.gr

Amphipolis. gr | Vergína : « … I dag, Efter 131 år, monumenter har talt for sig selv..."

aigai 1 Βεργίνα : « … Σήμερα, ύστερα από 131 χρόνια, τα μνημεία μίλησαν μόνα τους…»

Του Μανόλη Ανδρόνικου

Όταν ο Léon Heuzey , o fransk arkæolog, der begyndte udgravningerne af Palace Vergina i 1861, lukker offentliggørelsen af resultaterne af, ønske videreførelse af forskning, Det var umuligt at forestille sig, hvordan frugtbare det var denne undersøgelse. Ο ίδιος φρόντισε να μην αφήσει ανώνυμη την περιοχή που απλώνεται ανάμεσα στα χωριά Παλατίτσια και Βεργίνα: της απέδωσε το όνομα της Βάλλας, μιας πόλης άγνωστης και ασήμαντης, που το όνομά της έσωσε μονάχα κάποιο αρχαίο λεξικό.Οι αρχαιολογικές έρευνες που ξανάρχισαν το 1937-38 από τον Κ.Α. Ρωμαίο και συνεχίζονται ως σήμερα, προχώρησαν χωρίς τη βοήθεια οποιασδήποτε γραπτής πηγής που θα μπορούσε να οδηγήσει τα βήματα των αρχαιολόγων.

I dag, Efter 131 år, τα μνημεία μίλησαν μόνα τους. Οι «φθεγγόμενοι λίθοι», όπως τόσο εύστοχα τους χαρακτήρισε ένας πρωτοπόρος μελετητής της μακεδονικής αρχαιολογίας, ο Μ.Δήμιτσας στον τίτλο του πολύτιμου έργου του « Η Μακεδονία εν λίθοις φθεγγομένοις και μνημείοις σωζομένοις», μας επιτρέπουν να αναστήσουμε όχι απλά και μόνον μιαν αρχαία μακεδονική πολιτεία,αλλά την ίδια την αρχαία πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, τις Αιγές ή Αιγεές.

aigai 3 Βεργίνα : « … Σήμερα, ύστερα από 131 χρόνια, τα μνημεία μίλησαν μόνα τους…»Γραπτή επιτύμβια στήλη από το νεκροταφείο της Βεργίνας. Over 50 τέτοιες στήλες από τάφους απλών Μακεδόνων πολιτών έχουν βρεθεί. Τα ελληνικά ονόματα των νεκρών γύρω στο 400-350 f.eks.. ενισχύουν αποφασιστικά την άποψη ότι οι Μακεδόνες ήταν φύλο Ελληνικό χωρίς Ιλλυρικά ή Θρακικά στοιχεία.

Γνωστή κι αυτή μονάχα ως όνομα, είχε μια παράξενη ιστορική μοίρα. Κάπου κοντά στα τέλη του 5ου προχριστιανικού αιώνα παύει να είναι πρωτεύουσα του μακεδονικού κράτους, ο βασιλιάς Αρχέλαος χτίζει τη νέα πρωτεύουσα, την Πέλλα, κάτω στον κάμπο, κοντά στη θάλασσα. Λιγοστές γίνονται πια οι μνείες των Αιγών στους αρχαίους συγγραφείς, η πιο αξιοσημείωτη συνδέεται με τη δολοφονία του Φιλίππου στο θέατρο της αρχαίας πρωτεύουσας στα 336 f.eks.. Μια δεύτερη αναφέρεται στην κατάληψή τους το 274/3 f.eks., από τον Πύρρο, την εγκατάληψη φρουράς μισθοφόρων Γαλατών και τη σύληση των βασιλικών τάφων.

Ύστερα λησμονιέται σιγά σιγά, καθώς άλλες πόλεις, som Veria, προβάλλουν στα χρόνια της ρωμαϊκής κυριαρχίας και στους επόμενους αιώνες της βυζαντινής αυτοκρατορίας. Το πιο περίεργο όμως, είναι ότι κάποτε ερημώνεται ολότελα και ξεχνιέται ακόμα και η θέση της. Όταν, ύστερα από αιώνες, οι άνθρωποι ενδιαφέρονται για το ιστορικό παρελθόν και αναζητούν να εντοπίσουν τις αρχαίες κοιτίδες τους, από μιαν απροσδόκητη σύγχυση, στηριγμένη σε κάποιον Ρωμαίο ιστοριοδίφη-συμπιλητή, πιστεύουν πως οι Αιγές ταυτίζονται με την Έδεσσα της Δυτικής Μακεδονίας. Η πίστη αυτή τους κάνει να παραβλέπουν μερικά πρόδηλα πράγματα, πρώτα πρώτα πως είναι παράλογο και χωρίς χωρίς προηγούμενο μια πόλη με δυο ονόματα, ύστερα τη ρητή μαρτυρία του αρχαίου γεωγράφου Πτολεμαίου που μας δίνει διαφορετικά γεωγραφικά στίγματα για τις δύο πόλεις.

aigai 2 Βεργίνα : « … Σήμερα, ύστερα από 131 χρόνια, τα μνημεία μίλησαν μόνα τους…»Η χρυσελεφάντινη ασπίδα του Φιλίππου

Χρειάστηκε η καθαρή και επιστημονική τόλμη του N.G.L.Hammond για να ξαναβρούν οι Αιγές την πραγματική τους θέση. Για πρώτη φορά το 1968 σε μιαν ανακοίνωσή του στη Θεσσαλονίκη υποστήριξε πως οι Αιγές πρέπει να τοποθετηθούν στη Βεργίνα, όπου είχε αποκαλυφθεί το λαμπρό ανάκτορο και ο μακεδονικός τάφος με τον επιβλητικό μαρμάρινο θρόνο. Την άποψή του στήριξε σε μια σειρά θεωρητικές σκέψεις και ιστορικές πληροφορίες. Η συνέχεια των ανασκαφών επιβεβαίωσε πέρα από κάθε προσδοκία την ορθότητα της ταύτισης αυτής. Σήμερα έχει γίνει δεκτή από όλους σχεδόν τους ιστορικούς και αρχαιολόγους. Έτσι τα ευρήματα των ανασκαφών αποχτούν ιδιαίτερη σημασία, γιατί έρχονται να φωτίσουν την ιστορία της ίδιας της κοιτίδας των αρχαίων Μακεδόνων.

Στη σημερινή φάση των ανασκαφών μπορούμε να συνοψίσουμε με αρκετή ασφάλεια τις γνώσεις μας για την πόλη των Αιγών.

Οι πρώτοι κάτοικοι της περιοχής φαίνεται ότι έρχονται σ’αυτή τη θέση στα τέλη της εποχής του χαλκού, δηλαδή μέσα στον 11ο ,ή το αργότερο, στις αρχές του 10ου π.Χ. århundrede. Τούτο προκύπτει από τις παλιότερες ταφές του νεκροταφείου των τύμβων, που ανάγονται σ’ αυτή την περίοδο.

aigai 4 Βεργίνα : « … Σήμερα, ύστερα από 131 χρόνια, τα μνημεία μίλησαν μόνα τους…»Το χρυσό στεφάνι που βρισκόταν στον ώμο της Οστεοδόχου υδρίας

Η άποψη πως πρόκειται για φρυγικά φύλα, Φρύγες ή Βρύγους, βρίσκει ενίσχυση από ρητές μαρτυρίες αρχαίων πηγών ότι κάποτε οι Φρύγες έζησαν σ’αυτή την περιοχή της Μακεδονίας. Πότε οι Φρύγες μετακινήθηκαν, είναι δύσκολο να γνωρίζουμε, όταν όμως σκεφτούμε ότι μέσα στον 8ο π.Χ. αιώνα το φρυγικό κράτος της Μικράς Ασίας έχει κιόλας εντυπωσιακή ακμή, είμαστε υποχρεωμένοι να δεχτούμε πως η μετακίνηση των Φρυγών από την Ευρώπη προς την Ασία δεν μπορεί να έγινε ύστερα από τον 9ο π.Χ. århundrede. Εκείνο που θεωρώ βέβαιο είναι ότι οι πρώτοι Μακεδόνες φτάνουν στην περιοχή της Βεργίνας όχι αργότερα από τις αρχές του 7ου π.Χ.αιώνα, κατώτατο όριο που δεν αποκλείει αρκετά προγενέστερη εγκατάστασή τους.

Στην περιοχή αυτή ιδρύεται από τη δυναστεία των Αργειαδών η πρώτη πρωτεύουσα του μακεδονικού βασιλείου Αιγαί ή Αιγεαί. Αν και δεν έχουμε αρχαιολογικά ευρήματα από την πόλη αυτής της εποχής μπορούμε να υποθέσουμε ότι βρισκόταν στα υψώματα νότια από το ανάκτορο. Με τη μεταφορά της πρωτεύουσας στην Πέλλα, οι Αιγές έπαψαν να είναι το διοικητικό κέντρο, αλλά διατήρησαν φαίνεται την αίγλη της παλαιάς πρωτεύουσας. Τα στοιχεία που διαθέτουμε μας επιτρέπουν να θεωρήσουμε ως βέβαιο ότι μέσα στον 4ο π.Χ. αιώνα οι Αιγές γνώρισαν μια περίοδο ακμής , η οποία οφείλεται πιθανότατα στον Φίλιππο. Μέσα στον 4ο αι. οικοδομείται το λαμπρό ανάκτορο, κατασκευάζεται το θέατρο, χτίζονται ναοί και στολίζονται με λατρευτικά και αναθηματικά αγάλματα. Η πόλη απλώνεται σε μια μεγάλη έκταση και χαμηλότερα από το ανάκτορο. Είναι πολύ πιθανόν ότι τα τείχη που περιβάλλουν όλη σχεδόν την πόλη χτίζονται σ’ αυτήν την περίοδο, ενώ κατασκευάζεται αξιόλογο υδροδοτικό σύστημα. Τα επιτύμβια μνημεία και οι τάφοι, τόσο του 4ου αι. όσο και των επόμενων, δείχνουν όχι μονάχα πλούτο, αλλά και υψηλή πολιτιστική στάθμη των κατοίκων.

aigai Philip Βεργίνα : « … Σήμερα, ύστερα από 131 χρόνια, τα μνημεία μίλησαν μόνα τους…»Ο σιδερένιος θώρακας του Φιλίππου που βρέθηκε στη Βεργίνα. Κοσμείται με χρυσές ταινίες και δισκάρια με λεοντοκεφαλές.

Εκτός από τους βασιλικούς τάφους, μια σειρά μακεδονικοί τάφοι βεβαιώνουν πως πλούσιοι ευγενείς εξακολουθούσαν να ζουν στην παλαιά πρωτεύουσα. Μετά τη ρωμαϊκή κατάκτηση παρουσιάζεται μια κάμψη, όμως η πόλη εξακολουθεί να υπάρχει, όπως μπορούμε να συμπεράνουμε από λείψανα οικιών και από τάφους. Φαίνεται όμως πως κάποια μετατόπιση προς την πεδιάδα, που άρχισε ίσως παλιότερα, συνεχίζεται σ’αυτή τη φάση, όπως μαρτυρούν ερείπια κτισμάτων, αλλά προπάντων τα θεμέλια μιας παλαιοχριστιανικής βασιλικής που αποκαλύφθηκε πρόσφατα. Για τους πρώτους αιώνες της Βυζαντινής αυτοκρατορίας δεν γνωρίζουμε τίποτα. Όμως από γραπτή μαρτυρία του 14ου αιώνα μαθαίνουμε την ύπαρξη του χωριού Παλατίτσια, όπου τον 16ο αιώνα χτίζεται η εκκλησία του Αγίου Δημητρίου, που σώζει ως σήμερα την πλουσιότερη τοιχογράφησή της.

Είναι βέβαιο πως η συνέχισή της και η συστηματική μελέτη των ευρημάτων, θα μας επιτρέψουν να σχηματίσουμε μια πολύ πιο καθαρή και προπάντων πιο ασφαλή εικόνα για το τμήμα αυτό του ελληνισμού, που από τον 4ο αι. και ύστερα πρωταγωνίστησε στην ιστορική πορεία του και κατόρθωσε να απλώσει την ελληνική παιδεία και την ελληνική γλώσσα σε όρια σχεδόν οικουμενικά.

Η αρχαιολογική έρευνα της περιοχής έχει δώσει ως τώρα άφθονο υλικό τόσο για τη γνώση του πολιτισμού των Μακεδόνων όσο και για την κατανόηση της ιστορικής τους φυσιογνωμίας. Είναι βέβαιο πως η συνέχισή της και η συστηματική μελέτη των ευρημάτων, θα μας επιτρέψουν να σχηματίσουμε μια πολύ πιο καθαρή και προπάντων πιο ασφαλή εικόνα για το τμήμα αυτό του ελληνισμού, που από τον 4ο αι. και ύστερα πρωταγωνίστησε στην ιστορική πορεία του και κατόρθωσε να απλώσει την ελληνική παιδεία και την ελληνική γλώσσα σε όρια σχεδόν οικουμενικά. Και θ’αποτελούσε αληθινά ιστορικό παράδοξο, που δεν έχει το όμοιό του, αν δεχόμασταν πως οι συντελεστές αυτού του παγκόσμιου εξελληνισμού ήταν ένας λαός «βάρβαρος» που υποχρεώθηκε από τους ηγεμόνες του να αποβάλει τον εθνικό του χαρακτήρα, ν’αλλάξει τα ονόματά του, να δεχτεί μια ξένη θρησκεία, να ξεχάσει τη γλώσσα του για να μεταμορφωθεί σε φορέα ενός ξένου ανώτερου πολιτισμού. Πέρα από τις όποιες επιστημονικές λεπτομέρειες των σοφών, υπάρχει, tro på, η ουσιαστική αντιμετώπιση της ιστορίας που δεν είναι εύκολο να εγκλωβισθεί ούτε στην προφορά ενός γράμματος ούτε στον σχολαστικισμό των γραμματικών.

Δημοσιεύτηκε στο περιοδικό ‘’ Ελληνικός Ερυθρός Σταυρός Νεότητος’’ , marts 1992

Amphipolis.gr | Thukydid, den trojanske krig og begrebet myte

Γράφει ο Θανάσης Μπαντές

Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι τα ομηρικά έπη κινούνται περισσότερο στο μύθο παρά στην ιστορική πραγματικότητα. Det er ganske rimeligt, Efter den episke koncept, som standard, indebærer overdrivelse: "epic: poetisk komposition langsigtede inspiration og størrelsesorden med sammenflettede historier, der fejrer med thriambologiki, εγκωμιαστική και συχνά εξωραϊστική διάθεση γνωστά κατορθώματα ηρώων, θεών και ηγεμόνων». (Από το λεξικό του Μπαμπινιώτη).

Το έπος αποσκοπεί στην τέρψη. Το έπος αφορά την ψυχαγωγική δυναμική της ομήγυρης που τρέφεται με μύθους. Δεν υπάρχει τίποτε πιο εκτονωτικό, πιο εξισορροπητικό, πιο εξυψωτικό και ταυτόχρονα πιο καταπραϋντικό από τον ομαδικό μύθο. Γι’ αυτό οι ραψωδοί συνδέονται με τα πανηγύρια. Γιατί τα πανηγύρια συνδέονται με το ξέφρενο, δηλαδή με τη συναισθηματική απελευθέρωση. Ο μύθος είναι η πύλη αυτού του μηχανισμού. Είναι η μυσταγωγία της ομαδικότητας, που λειτουργεί σχεδόν ενορατικά, σαν παραίσθηση από κοινού, σαν συμμετοχικό ξεπέρασμα του εαυτού, σαν άνευ όρων παράδοση, σαν συλλογική – στα όρια του μεταφυσικού – εμπειρία.

Κι αυτό ακριβώς είναι η φυγή. Μιλάμε για τη φυγή της ατομικότητας, που θέλει, έστω για λίγο, να ενωθεί με τους άλλους. Κι όσο πιο ζωντανά αναπαρίσταται ο μύθος, τόσο πιο αληθινός είναι. Η αλήθεια του μύθου δεν είναι παρά το μέτρο έντασης της φυγής. Στόχος του μύθου η στιγμιαία απώλεια της συνείδησης που διαχέεται μέσα στις συνειδήσεις των φανταστικών άλλων που διαμορφώνουν την εξέλιξή του. Κι από εδώ ξεκινά η διάπλαση. Γιατί η ταύτιση και η αποστροφή που μοιραία γεννάται, ως συναισθηματική συμμετοχή, δεν είναι η ασύνειδη επαναφορά του εαυτού που υπογείως καλείται να πάρει θέση, αλλά η επιβολή του μύθου που εξαναγκάζει το κοινό να ενταχθεί στο διαδραματιζόμενο γίγνεσθαι.

Οι συγκρούσεις της φαντασιακής κοσμογονίας γίνονται υπόθεση προσωπική, Efter, με το ξεπέρασμα του εαυτού, όλα είναι προσωπικά, μετατρέποντας το μύθο σε βιωματική συνθήκη. Το βίωμα του μύθου είναι η μεγαλύτερη συναισθηματική είσπραξη, που μόνο ως ταύτιση μπορεί να ερμηνευτεί και που αποκτά ολοφάνερες παιδαγωγικές διαστάσεις, μετουσιώνοντας το φαντασιακό σε ρυθμιστικό παράγοντα συμπεριφοράς με τη διάπλαση των επιθυμιών κατά τα προβαλλόμενα πρότυπα. Γι’ αυτό τα ομηρικά έπη αποτέλεσαν την πιο αξιόπιστη εκπαιδευτική ύλη στην αρχαία Αθήνα. Γι” αυτό εξακολουθούν να έχουν περίοπτη θέση και στα σημερινά σχολεία. Γιατί καθιστούν σαφές ότι το καλό ταυτίζεται με την ανδρεία, τη φιλοπατρία κτλ και ότι το λάθος ταυτίζεται με τη δειλία, τον εγωισμό κτλ. Μπροστά σ’ αυτή την οπτική η αλήθεια έχει ελάχιστη σημασία.

Αν όμως ο μύθος ταυτίζεται με την τέχνη, η αλήθεια ταυτίζεται με την επιστήμη. Κι αν η ιστορία είναι η αναζήτηση της αλήθειας για τα γεγονότα του παρελθόντος τότε δεν έχει άλλη επιλογή από να αποκτήσει επιστημονικές διαστάσεις, που μόνο μεθοδολογικά μπορούν να εξασφαλιστούν. Κι εδώ ακριβώς ξεκινά ο ρόλος του Θουκυδίδη: «Ο Θουκυδίδης ο Αθηναίος έγραψε την ιστορία του πολέμου των Πελοποννησίων και των Αθηναίων, πώς πολέμησαν μεταξύ τους, αρχίζοντας να γράφει αμέσως μόλις ξέσπασε, γιατί προέβλεψε και πως μεγάλες διαστάσεις θα πάρει και πιο αξιόλογος απ’ όλους τους προηγούμενους θα είναι». (Βιβλίο πρώτο, παράγραφος ένα, σε μετάφραση του Α. Γεωργοπαπαδάκου).

Ο Θουκυδίδης προφανώς πέρασε τα πρώτα εφτά χρόνια του πελοποννησιακού πολέμου στην Αθήνα και γνώριζε τα γεγονότα από πρώτο χέρι, έχοντας ακούσει τους λόγους του Περικλή και τις συζητήσεις για την Πύλο και τη Μυτιλήνη. når 424 π.Χ εξορίστηκε για 20 χρόνια λόγω της απώλειας της Αμφίπολης, κατέφυγε στα κτήματά του στη Θράκη κι αφιερώθηκε στη συγγραφή της ιστορίας του πολέμου καθορίζοντας για πρώτη φορά στην ανθρωπότητα τις βασικές αρχές της επιστημονικής ιστοριογραφίας:

«Τις πράξεις που στη διάρκεια του πολέμου έγιναν, δεν έκρινα σωστό να τις γράψω βασισμένος στις πληροφορίες του πρώτου τυχόντα ούτε όπως εγώ νόμιζα, αλλά αφού ερεύνησα με κάθε δυνατή ακρίβεια για την καθεμιά, τόσο για κείνες που ο ίδιος ήμουν παρών όσο και για κείνες που μάθαινα από άλλους. Και η εξακρίβωση γινόταν δύσκολα, γιατί οι αυτόπτες μάρτυρες δεν έλεγαν τα ίδια για το ίδιο περιστατικό, αλλά καθένας ανάλογα με τη συμπάθειά του για τη μια ή την άλλη παράταξη ή καταπώς θυμόταν. Κι όσο στο να ακούει κανείς την αφήγησή μου, επειδή λείπει απ’ αυτήν το μυθικό, ίσως θα φανεί λιγότερο ευχάριστη. Όσοι όμως θα θελήσουν να γνωρίσουν με ακρίβεια αυτά που έγιναν κι εκείνα που, σύμφωνα με την ανθρώπινη φύση, θα γίνουν κάποτε ξανά τέτοια ή παρόμοια τούτοι να κρίνουν το έργο μου ωφέλιμο θα μου είναι αρκετό. Το έργο έχει γραφτεί πιο πολύ σαν μελέτημα παντοτινό παρά σαν πρόσκαιρο ανάγνωσμα για να τ’ ακούν κάποιοι ευχάριστα». (Βιβλίο πρώτο, stk. 22, μετάφραση Α. Γεωργοπαπαδάκος).

Ο Θουκυδίδης ξεκαθαρίζει από την αρχή ότι δεν γράφει για τέρψη, αλλά για την αλήθεια.Όμως και πάλι βρισκόμαστε μπροστά στο διδακτικό – παιδαγωγικό στοιχείο που θα ωφελήσει την ανθρωπότητα, Efter, για τον Θουκυδίδη, η ιστορία κινείται από νόμους που την υποχρεώνουν να επαναλαμβάνει «τέτοια ή παρόμοια» και που κινούνται «σύμφωνα με την ανθρώπινη φύση». Κι αυτό ακριβώς ενδιαφέρει τον Θουκυδίδη, η ανθρώπινη φύση. Γιατί η επίσημη καταγραφή της ιστορίας δεν είναι τίποτε άλλο από τη μελέτη της ανθρώπινης συμπεριφοράς μέσα στα διάφορα ιστορικά ερεθίσματα που όσο περισσότερο τα μελετά κανείς, τόσο περισσότερο διαπιστώνει ότι μοιάζουν.

Ο Θουκυδίδης δεν εμπιστεύεται τα γεγονότα «όπως τα τραγούδησαν οι ποιητές, που τα μεγαλοποίησαν και τα στόλισαν, ή όπως τα εκθέσανε οι λογογράφοι, που περισσότερο ζήτησαν να τέρψουν τους ακροατές τους παρά να τους πουν την αλήθεια….». (βιβλίο πρώτο, stk. 21). Εξάλλου γνωρίζει καλά ότι οι άνθρωποι είναι απολύτως επιρρεπείς στους μύθους: «Υπάρχουν και πολλά άλλα πράγματα, ακόμα και σύγχρονα κι όχι ξεχασμένα από την πολυκαιρία, για τα οποία κι οι άλλοι Έλληνες έχουν γνώμες σφαλερές, όπως λόγου χάρη ότι οι βασιλείς των Λακεδαιμονίων δεν έχουν μία ψήφο ο καθένας, αλλά δύο, κι ότι στο στρατό της Σπάρτης υπάρχει λόχος Πιτανάτης που ποτέ δεν υπήρξε. Τόσο λίγο ταλαιπωρούνται οι πολλοί να αναζητήσουν την αλήθεια και πιο πολύ κλίνουν να δεχτούν τα έτοιμα». (βιβλίο πρώτο, stk. 20).

Τον τρωικό πόλεμο ο Θουκυδίδης τον συγκαταλέγει στην αρχαιολογία. Όταν ο Μίνωας οργάνωσε το ναυτικό και πολέμησε την πειρατεία, καθιστώντας τις θάλασσες ασφαλέστερες, άρχισαν να ακμάζουν τα παράλια. Υπήρχε ευημερία και κάποιοι «πλούσιοι έχτισαν τείχη γύρω από τις πόλεις τους. Γιατί επιθυμώντας τα κέρδη, κι οι φτωχότεροι δέχονταν την εξάρτηση από τους πιο δυνατούς, κι οι δυνατότεροι, διαθέτοντας πλούτο, έκαναν υποτελείς τους τις μικρότερες πόλεις. Βρίσκονταν πια σ’ αυτή την κατάσταση, hvornår, senere, έκαμαν την εκστρατεία εναντίον της Τροίας». (βιβλίο πρώτο παράγραφος 8).

Το ιμπεριαλιστικό παιχνίδι της ισχύος ήταν η απαραίτητη προϋπόθεση για να περάσουμε στον τρωικό πόλεμο:

«Ο Αγαμέμνονας, κατά τη γνώμη μου, κατόρθωσε να συγκεντρώσει τις δυνάμεις για την εκστρατεία εναντίον της Τροίας, κυρίως επειδή ήταν ο πιο δυνατός από τους άλλους ηγεμόνες, κι όχι επειδή οι μνηστήρες της Ελένης, που έγινε αρχηγός τους, είχαν δεσμευτεί με τους όρκους τους οποίους είχαν κάνει στον Τυνδάρεο», και συμπληρώνει: «Αφού παρέλαβε την κληρονομιά αυτή ο Αγαμέμνονας και ταυτόχρονα απέκτησε ναυτικό ισχυρότερο από οποιουδήποτε άλλου, μπόρεσε κατά τη γνώμη μου να κάμει εκστρατεία κι όσοι τον ακολούθησαν, το ‘καμαν περισσότερο από φόβο παρά από φιλοφροσύνη.

Er, Desuden, φανερό πως αυτός πήρε μέρος στην εκστρατεία έχοντας τα πιο πολλά καράβια κι ότι έδωσε και στους Αρκάδες, όπως αναφέρει ο Όμηρος, αν μπορεί κανείς να βασιστεί στη μαρτυρία του….. Hvis, godt, ο Αγαμέμνονας δεν είχε κάποιο αξιόλογο ναυτικό, δε θα μπορούσε, μια και ήταν στεριανός, να εξουσιάζει νησιά, εκτός από τα κοντινά του, που δεν είναι πολλά. Κι απ’ αυτήν την εκστρατεία πρέπει να συμπεράνει κανείς ποια ήταν η κατάσταση πρωτύτερα». (βιβλίο πρώτο, stk. 9).

Thukydid, ορίζει από την αρχή τα οικονομικά συμφέροντα ως την κινητήρια δύναμη της ιστορίας. Γι’ αυτό κάνει λόγο για ανθρώπινα πάθη. Γιατί δεν υπάρχουν ούτε θεϊκές παρεμβάσεις, ούτε παιχνίδια της μοίρας, ούτε τυχαία περιστατικά. Μόνο η μάχη της εξουσίας, δηλαδή ο ανθρώπινος παράγοντας. Όμως η απομυθοποίηση του τρωικού πολέμου αφορά και το κομμάτι των καθαυτό πολεμικών επιχειρήσεων: «Κι αν ακόμη θα πρέπει να δώσουμε κι εδώ πίστη στον Όμηρο, Hvem, σαν ποιητής, είναι φυσικό να τη μεγαλοποίησε, και πάλι η εκστρατεία αυτή ήταν φανερά κατώτερη από τις σημερινές.

Αναφέρει λοιπόν ο ποιητής πως από τα χίλια διακόσια καράβια που πήραν μέρος στην εκστρατεία, των Βοιωτών είχαν εκατόν είκοσι άντρες το καθένα και του Φιλοκτήτη πενήντα, θέλοντας να δείξει έτσι, κατά τη γνώμη μου, τα πιο μεγάλα και τα πιο μικρά.Οπωσδήποτε στον κατάλογο των καραβιών δεν αναφέρει πλοία άλλου μεγέθους. At, Desuden, όλοι οι άντρες ήταν ταυτόχρονα κωπηλάτες και πολεμιστές το μνημονεύει, όταν μιλά για τα καράβια του Φιλοκτήτη. Εδώ λέει ότι όλοι οι κωπηλάτες ήταν και τοξότες. Επιβάτες, εκτός από τους βασιλιάδες και τους σπουδαιότερους αξιωματούχους, δεν είναι πιθανό να βρίσκονταν πολλοί πάνω στα πλοία, μια και επρόκειτο να περάσουν πέλαγος φορτωμένα πολεμικό υλικό κι εξάλλου δεν είχαν κατάστρωμα, αλλά ήταν φτιαγμένα με τον παλιό τρόπο, σαν τα πειρατικά. Αν λοιπόν πάρει κανείς τον μέσο όρο των μεγαλύτερων και των μικρότερων καραβιών, δεν φαίνεται να ήταν πολλοί όσοι έλαβαν μέρος στην εκστρατεία, μια και στάλθηκαν σ’ αυτήν πολεμιστές από ολόκληρη την Ελλάδα.

Αιτία γι’ αυτό ήταν όχι τόσο η έλλειψη ανθρώπων όσο η έλλειψη χρημάτων. Γιατί από ανεπάρκεια εφοδίων είχαν φέρει λίγο στρατό, τόσο μόνον όσον έλπιζαν ότι θα μπορούσε να συντηρηθεί επιτόπου πολεμώντας. Κι όταν αποβιβάστηκαν και νίκησαν στην πρώτη μάχη (αυτό είναι φανερό, γιατί αλλιώς δε θα μπορούσαν να προστατέψουν με τείχος το στρατόπεδό τους) και τότε δεν φαίνεται να χρησιμοποίησαν όλες τους τις δυνάμεις, αλλά από έλλειψη τροφίμων, επιδόθηκαν στην καλλιέργεια της Χερσονήσου και σε διαρπαγές. Εξ’ αιτίας αυτής της διασποράς των δυνάμεών τους μπόρεσαν οι Τρωαδίτες να αντέξουν δέκα ολόκληρα χρόνια στον πόλεμο, αφού ήταν ισόπαλοι με τις ελληνικές δυνάμεις που κάθε φορά έμεναν στο στρατόπεδο.

Hvis, I stedet, οι Έλληνες είχαν έρθει έχοντας αποθέματα τροφίμων και αντί να ασχολούνται με τη γεωργία και τη διαρπαγή, πολεμούσαν συνέχεια όλοι μαζί, εύκολα, χάρη στην υπεροχή τους στις μάχες, θα είχαν κυριέψει την πόλη, αφού και διεσπαρμένοι που ήταν και με μέρος μόνο του στρατού τους κάθε φορά διαθέσιμο, άντεχαν. Hvis, Desuden, είχαν κάνει τακτική πολιορκία, θα κυρίευαν την Τροία σε μικρότερο χρόνο και με λιγότερον κόπο. Αλλά από έλλειψη χρημάτων και τα πριν από τα τρωικά ήταν ασήμαντα, κι αυτά τα ίδια, μόλο που υπήρξαν πιο ξακουστά από τα προηγούμενα, αποδείχνεται από τα πράγματα ότι ήταν κατώτερα από τη φήμη και την παράδοση που, χάρη στους ποιητές, έχει επικρατήσει σήμερα γι’ αυτά». (βιβλίο πρώτο, παράγραφοι 10 – 11).

Selv om, όσο η σαφής γνώση της ιστορικής πορείας – που μόνο η ιστορία ως επιστήμη μπορεί να προσφέρει – καθίσταται απαραίτητη για τη διαμόρφωση ορθής κρίσης των γεγονότων (δηλαδή της ανθρώπινης συμπεριφοράς όπως εκτυλίσσεται στο πέρασμα των αιώνων), άλλο τόσο διαφωτιστικά λειτουργεί και ο μύθος, der, σε τελική ανάλυση, μετουσιώνοντας τα γεγονότα σε τέχνη – υπό το πρίσμα των δεδομένων υπερβολών – διεισδύει στην ανθρώπινη άβυσσο μετατρέποντάς την σε αντικείμενο ερμηνείας.Βρισκόμαστε δηλαδή μπροστά σε δύο αντικρουόμενους μηχανισμούς, που τελικά συμφιλιώνονται, αφού επί της ουσίας εξυπηρετούν τους ίδιους στόχους.

Ο εντοπισμός των κινήτρων συμπεριφοράς, η έννοια της συλλογικής δράσης, η φιλοδοξία της ατομικότητας, η αναγωγή των γεγονότων στο σήμερα, η απόπειρα πρόγνωσης, ο προβληματισμός, ο εντοπισμός της ενδεχόμενης επανάληψης, η αντίληψη της συνέχειας μέσα στο πέρασμα των αιώνων, ο φανατισμός, το οικονομικό συμφέρον, το παράλογο της βαρβαρότητας κτλ κτλ, με δυο λόγια ο παιδαγωγικός ρόλος της μελέτης του ανθρώπου ως το υποκείμενο της ιστορικής εξέλιξης, αφορά και την ιστορία, ως έννοια επιστημονική, και το μύθο, ως έννοια καλλιτεχνική. Γι’ αυτό και η ιστορική αποκατάσταση του τρωικού πολέμου από το Θουκυδίδη, δεν θα ματαιώσει ποτέ τη μυθοπλαστική απόδοση του Ομήρου, αλλά θα συμπλέουν αιώνια στο ίδιο αντιθετικό και ταυτόχρονα ενωτικό κουβάρι.

Το πρόβλημα ξεκινά όταν χάνονται τα όρια κι όταν ο μύθος παρουσιάζεται ως γεγονός αλλοιώνοντας σκοπίμως την ιστορική αλήθεια. Όταν δηλαδή η ιστορία πλάθεται αυθαίρετα μετατρεπόμενη από μηχανισμός αναζήτησης της αλήθειας σε προπαγανδιστικό εργαλείο εξυπηρέτησης συμφερόντων. Όμως εδώ δε μιλάμε για μύθο. Εδώ μιλάμε για καιροσκοπισμό, κι αυτό είναι μια τελείως διαφορετική ιστορία.

Ο δούρειος ίππος (δούρειος=ξύλινος) στην ελληνική μυθολογία είναι κατασκευή εμπνευσμένη από τον Οδυσσέα, ένα ξύλινο άλογο-κρύπτη. Σκοπός του Οδυσσέα ήταν να παραπλανηθούν οι Τρώες και να το εκλάβουν ως δώρο και ως δείγμα καλής θελήσεως και ειρήνης από τους Αχαιούς.

«ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ ΙΣΤΟΡΙΑ» μετάφρασηΑ. Γεωργοπαπαδάκου εκδόσεις ΜΑΛΛΙΑΡΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑ Ά έκδοση 1985

http://mythagogia.blogspot.gr/2015/06/blog-post_14.html

theancientwebgreece.wordpress.com

Amphipolis.gr | Slaget ved Issus (333 f.eks.)

Ο ΜΈΓΑΣ ΑΛΈΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΏ ΒΡΙΣΚΌΤΑΝ ΣΤΟΝ ΜΑΛΛΌ, Han lærte at Darius Camping med alle sine tropper i Swchoys. Dette område hører til Assyrien og fra den assyriske Gates om to stationer. Derfor partnerne samlet og meddelt nyheden om Darius og hæren. Αυτοί πάλι τον προέτρεψαν να ξεκινήσει χωρίς καθυστέρηση. Τους επαίνεσε και διέλυσε τη σύσκεψη. Την επόμενη μέρα, ξεκίνησε να συναντήσει τον Δαρείο και τους Πέρσες. Μέσα σε δύο μέρες από τη στιγμή που πέρασε τις πύλες, στρατοπέδευσε κοντά στην πόλη Μυρίανδρο. Μέσα στη νύχτα ξέσπασε καταιγίδα με βροχή και δυνατό άνεμο και ο Αλέξανδρος αναγκάστηκε να μείνει στο στρατόπεδο.

Fra den anden, ο Δαρείος με τη στρατιά του κέρδιζε χρόνο. Είχε επιλέξει μία ανοιχτή ασσυριακή πεδιάδα, που χωρούσε τη μεγάλη στρατιά του και ήταν κατάλληλη για ελιγμούς του ιππικού. Ο Αμύντας, ο γιος του Αντιόχου, που είχε αυτομολήσει από τον Αλέξανδρο του συνέστησε να μην εγκαταλείψει την περιοχή, που ήταν τόσο ευρύχωρη για το στράτευμα και τα εφόδια των Περσών. Έμεινε λοιπόν εκεί ο Δαρείος. Εν τω μεταξύ καθώς ο Αλέξανδρος καθυστέρησε πολύ στην Ταρσό, λόγω ασθένειας και στους Σόλους, όπου θυσίαζε κι έκανε παρελάσεις χάνοντας πολύτιμο χρόνο πολεμώντας τους ορεσίβιους Κίλικες, ο Δαρείος άλλαξε γνώμη. Desuden, ήταν έτοιμος να πιστέψει ότι του ήταν πιο ευχάριστο. Του ξεσήκωσαν και τα μυαλά οι αυλοκόλακες και πίστεψε ότι ο Αλέξανδρος δε θέλει πλέον να προχωρήσει, αλλά δίστασε μόλις έμαθε ότι αυτός πλησιάζει. Τον ξεσήκωναν όλοι από όλες τις πλευρές λέγοντάς του ότι θα καταπατήσει με το ιππικό την μακεδονική στρατιά. Ωστόσο ο Αμύντας επέμενε ότι ο Αλέξανδρος θα φτάσει οπουδήποτε μάθει ότι βρίσκεται ο Δαρείος και τον προέτρεπε να περιμένει εκεί. Πείστηκε όμως από τις χειρότερες εκτιμήσεις, επειδή εκείνη τη στιγμή του ήταν πιο ευχάριστες. Ίσως κάποια θεϊκή δύναμη τον οδήγησε σ’ εκείνη την πεδιάδα, διότι ούτε το ιππικό τον ωφέλησε ιδιαίτερα, ούτε το πλήθος των στρατιωτών του, και ο Αλέξανδρος και η στρατιά του νίκησαν εύκολα. Desuden, ήταν μοιραίο να χάσουν οι Πέρσες την ηγεμονία της Ασίας από τους Μακεδόνες, όπως οι Μήδοι την είχαν χάσει από τους Πέρσες κι πιο πριν οι Ασσύριοι από τους Μήδους. O Δαρείος πέρασε το βουνό που βρίσκεται κοντά στις λεγόμενες Αμανικές πύλες, προχώρησε προς την Ισσό και χωρίς να γίνει αντιληπτός, βρέθηκε στα νώτα του Αλέξανδρου. Μπήκε στην Ισσό, όπου σκότωσε με φρικτά βασανιστήρια τους άρρωστους Μακεδόνες που είχαν παραμείνει εκεί. Την επόμενη μέρα, προχώρησε προς τον ποταμό Πίναρο. Όταν ο Αλέξανδρος άκουσε ότι ο Δαρείος βρίσκεται πίσω του, δε θεώρησε αξιόπιστη την είδηση.

Έβαλε λοιπόν σε τριακόντορο (πλοίο με τριάντα κουπιά) μερικούς συντρόφους και τους έστειλε στην Ισσό, για να ελέγξουν επί τόπου αν η είδηση είναι αληθινή. Αυτοί έμαθαν πολύ εύκολα ότι οι Πέρσες βρίσκονται εκεί όπου η θάλασσα σχημάτιζε κόλπο. Έστειλαν μήνυμα στον Αλέξανδρο ότι κρατά στο χέρι τον Δαρείο. Αυτός πάλι κάλεσε σε σύσκεψη τους στρατηγούς, τους ίλαρχους και τους διοικητές των συμμάχων και τους παρότρυνε να έχουν θάρρος, καθώς ήδη οι προηγούμενες μάχες είχαν καλό αποτέλεσμα και οι Μακεδόνες θα πολεμούσαν ως νικητές εναντίον ηττημένων. Ακόμη τους είπε ότι η θεϊκή δύναμη είναι ο καλύτερος στρατηγός τους, αφού έβαλε στο μυαλό του Δαρείου να πάρει τα στρατεύματά του από την ανοιχτή πεδιάδα και να τα στριμώξει στο στενό πέρασμα που ήταν ότι έπρεπε για την ανάπτυξη της φάλαγγας και ο αριθμός των Περσών δε θα τους βοηθούσε στη μάχη, διότι η φυσική τους κατάσταση και το ηθικό τους σθένος δεν ήταν ανάλογα με αυτόν. Ο Αλέξανδρος πρόσθεσε ακόμα, ότι οι Μακεδόνες που από παλιά ασκούνταν στις πολεμικές τέχνες με πολλούς κινδύνους και ήταν άνθρωποι ελεύθεροι, θα πολεμήσουν εναντίον των Περσών και των Μήδων που από παλιά ζούσαν ιδιαίτερα τρυφηλή ζωή και ήταν δούλοι. Και όσοι Έλληνες θα πολεμήσουν εναντίον Ελλήνων, δε θα το κάνουν για τους ίδιους λόγους· αυτοί που θα πολεμήσουν στο πλευρό του Δαρείου, θα διακινδυνεύσουν τη ζωή τους μόνο για τα χρήματα, ενώ αυτοί που θα πολεμήσουν με τους Μακεδόνες θα υπερασπιστούν εθελοντικά την Ελλάδα. Όσον αφορά στους βαρβάρους, thrakerne, οι Παίονες, οι Ιλλυριοί και οι Αγριάνες, τα πιο γερά και αξιόμαχα έθνη της Ευρώπης, θα αντιταχθούν στους λιγότερο εξασκημένους και πιο μαλθακούς λαούς της Ασίας.

Alexander_the_GreatUdgangen, ο ίδιος ο Αλέξανδρος θα ήταν επικεφαλής απέναντι στον Δαρείο. Τους εξηγούσε ότι αυτά ήταν τα πλεονεκτήματά τους στη μάχη και τους έλεγε ότι τα έπαθλα τους σ’ αυτόν τον αγώνα θα είναι μεγάλα. Διότι δεν επρόκειτο να νικήσουν τους σατράπες του Δαρείου, το ιππικό που παρατάχθηκε στον Γρανικό και τους είκοσι χιλιάδες ξένους μισθοφόρους αλλά το άνθος των Περσών, των Μήδων και όλων των άλλων εθνών που υπόδουλα στους Μήδους και τους Πέρσες κατοικούν την Ασία και τον ίδιο τον μεγάλο βασιλιά παρόντα. Και μετά από αυτή τη μάχη, το μόνο πράγμα που θα τους έμενε, θα ήταν η κυριαρχία ολόκληρης της Ασίας και το τέλος των περισσότερων κόπων τους. Εκτός από αυτά, τους θύμιζε την αίγλη των κοινών κατορθωμάτων τους κι ακόμα, αν υπήρχε κάποιο σπουδαίο προσωπικό κατόρθωμα, το θύμιζε κι αυτό, μαζί μ’ αυτόν που το έκανε. Περιέγραψε με μετριοφροσύνη τι είχε κάνει ο ίδιος στις μάχες. Λένε ακόμη ότι τους θύμισε τον Ξενοφώντα και τους Μυρίους του, αν και δεν υπήρχαν ομοιότητες ούτε στον αριθμό, ούτε στις άλλες προετοιμασίες· οι Μύριοι δεν είχαν ιππικό, ούτε θεσσαλικό, ούτε βοιωτικό, ούτε μακεδονικό, ούτε πελοποννησιακό ή θρακικό, ούτε τοξότες ή σφενδονιστές, εκτός από λίγους Ροδίτες και Κρητικούς που κι αυτούς τους οργάνωσε πρόχειρα ο Ξενοφώντας μέσα στον κίνδυνο. Κι όμως γλίτωσαν από το μεγάλο βασιλιά κι όλο του τον στρατό στη Βαβυλώνα, νίκησαν όλους τους λαούς που τους έφραζαν το δρόμο κι έφτασαν στον Εύξεινο Πόντο. Τους είπε ακόμη κι όσα άλλα ταιριάζει να λέει ένας γενναίος ηγεμόνας σε γενναίους άνδρες για να τους δώσει θάρρος πριν από τη μάχη. Αυτοί τον περικύκλωσαν, του έσφιξαν το χέρι και τον παρότρυναν να ξεκινήσει αμέσως.

O Αλέξανδρος παράγγειλε στους στρατιώτες να δειπνήσουν· κατόπιν έστειλε προπομπούς στις πύλες λίγους ιππείς και τοξότες για να ελέγξουν από πριν τον δρόμο που οδηγούσε πίσω στις πύλες. Κατά τη διάρκεια της νύχτας επιτέθηκε αμέσως στις πύλες με όλο του το στρατό. Γύρω στα μεσάνυχτα κατείχε όλα τα περάσματα. Την υπόλοιπη νύχτα ξεκούρασε τη στρατιά του εκεί, πάνω στις πέτρες, τοποθετώντας προσεχτικά εξωτερικές φρουρές. Με το χάραμα, κατηφόρισε από τις πύλες στον δρόμο. Όπου ο δρόμος ήταν στενός, τους οδηγούσε παραταγμένους σε στενή γραμμή, όπου όμως άνοιγε παρέτασσε το στράτευμα σε φάλαγγα, τοποθετώντας τα τάγματα των οπλιτών το ένα μετά το άλλο, μέχρι να συναντήσουν στα δεξιά το βουνό και στ’ αριστερά τη θάλασσα. Το ιππικό είχε από πριν τοποθετηθεί μετά το πεζικό. Μόλις έφτασαν σε ανοιχτό χώρο, παρέταξαν τη στρατιά για μάχη. Στη δεξιά πτέρυγα κοντά στο βουνό παρέταξε το άγημα του πεζικού και τους υπασπιστές, με αρχηγό τον Νικάνορα, το γιο του Παρμενίωνα, δίπλα τους το τάγμα του Κοίνου και μετά το τάγμα του Περδίκκα. Αριστερά, τοποθέτησε πρώτα το τάγμα του Αμύντα, κατόπιν του Πτολεμαίου και μετά του Μελέαγρου. Ο Κρατερός ορίστηκε αρχηγός του πεζικού της αριστερής πλευράς και ο Παρμενίων ολόκληρου του κέρατος. Πήρε μάλιστα την εντολή να μην απομακρυνθεί από τη θάλασσα, για να μην περικυκλωθούν από τους βαρβάρους, που θα τους υπερφαλάγγιζαν έτσι με το μεγάλο αριθμό τους. αρχή.

Slaget ved Issus- πίνακας του Altdorfer 1529 πνακοθήκη ΜονάχουΗ μάχη

Μόλις ο Δαρείος έμαθε ότι ο Αλέξανδρος πλησιάζει και είναι έτοιμος να δώσει μάχη, πέρασε τριάντα χιλιάδες περίπου ιππείς και είκοσι χιλιάδες περίπου ψιλούς στην απέναντι όχθη του ποταμού Πίναρου, για να παρατάξει με ηρεμία τον υπόλοιπο στρατό του. Τοποθέτησε μπροστά από τους οπλίτες τους τριάντα χιλιάδες περίπου Έλληνες μισθοφόρους, απέναντι από τη μακεδονική φάλαγγα. Δίπλα τους σε κάθε πλευρά, τριάντα χιλιάδες περίπου από τους επονομαζόμενους Κάρδακκες, που ήταν επίσης οπλίτες. Τόσους χωρούσε η περιοχή, αν παρατάσσονταν σε φάλαγγα. Στην αριστερή του πλευρά, κοντά στο βουνό, απέναντι από τη δεξιά πλευρά του Αλέξανδρου, τοποθέτησε γύρω στους είκοσι χιλιάδες. Μερικοί απ’ αυτούς, κινήθηκαν προς τα νώτα της στρατιάς του Αλέξανδρου. Το βουνό στο οποίο παρατάχτηκαν σχημάτιζε σ’ ένα σημείο κοιλότητα, σαν θαλάσσιο κόλπο· derefter, σχημάτιζε μία καμπύλη, που έσπρωχνε τους παραταγμένους στους πρόποδες, πίσω από τη δεξιά παράταξη του Αλέξανδρου. Οι υπόλοιποι ψιλοί και οπλίτες παρατάχτηκαν κατά έθνη, πίσω από τους Έλληνες μισθοφόρους και τους παραταγμένους κατά φάλαγγα βαρβάρους, σε τέτοιο βάθος, ώστε να είναι άχρηστοι. Λέγεται ότι όλη η στρατιά του Δαρείου αποτελούνταν από εξακόσιες χιλιάδες μάχιμους άνδρες.

Ο Αλέξανδρος βλέποντας ότι λίγο πιο μπροστά η περιοχή πλάταινε τοποθέτησε σε σειρά το ιππικό των επονομαζόμενων εταίρων Θεσσαλών και των Μακεδόνων. Αυτούς τους κράτησε κοντά του στη δεξιά παράταξη, ενώ έστειλε τους Πελοποννήσιους και του υπόλοιπους συμμάχους αριστερά στον Παρμενίωνα.

Όταν ο Δαρείος παρέταξε τη φάλαγγά του, έδωσε το σύνθημα να γυρίσουν πίσω οι ιππείς που είχαν τοποθετηθεί μπροστά στο ποτάμι, για να καλύψει τους ελιγμούς της στρατιάς του. Τους περισσότερους απ’ αυτούς, τους τοποθέτησε στο δεξιό κέρας, κοντά στη θάλασσα, όπου η περιοχή ήταν καταλληλότερη για το ιππικό. Ένα άλλο μέρος τους το οδήγησε αριστερά, κοντά στο βουνό. Εκεί όμως, φάνηκε ότι θα ήταν άχρηστοι, εξαιτίας της στενότητας του χώρου. Διέταξε λοιπόν πολλούς απ’ αυτούς να έρθουν με τα άλογά τους στη δεξιά παράταξη. Ο ίδιος ο Δαρείος βρισκόταν στη μέση της παράταξης, όπως προστάζει ο νόμος για τους Πέρσες βασιλείς. Ο Ξενοφών, ο γιος του Γρύλλου, είχε αναφέρει το λόγο αυτής της τοποθέτησης.

I mellemtiden, ο Αλέξανδρος παρατήρησε ότι σχεδόν όλο το περσικό ιππικό μετακινούνταν προς τα αριστερά του, κοντά στη θάλασσα. Εκεί όμως είχε παρατάξει μόνο τους Πελοποννήσιους και το υπόλοιπο συμμαχικό ιππικό. Έστειλε λοιπόν γρήγορα στ’ αριστερά τους Θεσσαλούς ιππείς, διατάζοντάς τους να μην περάσουν μπροστά από την παράταξη, για να μη φανερωθεί η μετακίνησή τους στους εχθρούς, αλλά να κινηθούν κρυφά πίσω από τη φάλαγγα. Τοποθέτησε μπροστά στους ιππείς στα δεξιά τους προδρόμους, με αρχηγό τον Πρωτόμαχο και τους Παίονες, με αρχηγό τον Αρίστωνα. Μπροστά από τους πεζούς, έβαλε τους τοξότες, με αρχηγό τον Αντίοχο. Παρέταξε ακόμη τους Αγριάνες με αρχηγό τον Άτταλο και μερικούς ιππείς σε γωνία, κοντά στο βουνό που βρισκόταν πίσω του. Så, στο δεξιό τμήμα της η φάλαγγα χωριζόταν σε δύο τμήματα, το ένα από τα οποία έβλεπε προς το Δαρείο και το κύριο σώμα των Περσών, πέρα από το ποτάμι και το άλλο προς τους παραταγμένους στο βουνό, απέναντι από τα νώτα τους. Στ’ αριστερά, μπροστά από το πεζικό, τοποθετήθηκαν οι Κρητικοί και οι Θράκες τοξότες με αρχηγό το Σιτάλκη και μπροστά του το αριστερό τμήμα του ιππικού. Οι ξένοι μισθοφόροι τοποθετήθηκαν πίσω απ’ όλους. Επειδή όμως ο Αλέξανδρος έκρινε ότι η φάλαγγα στα δεξιά ήταν αραιή και οι Πέρσες έδειχναν κατά πολύ να την ξεπερνούν, διέταξε δύο ίλες των εταίρων να φύγουν από το μέσο και να κινηθούν κρυφά προς τα δεξιά. Αυτές ήταν η Ανθεμουσία με ίλαρχο τον Περοίδα, το γιο του Μενεσθέα και η επονομαζόμενη Λευγαία, με ίλαρχο τον Παντόρδανο, το γιο του Κλέανδρου. Τους τοξότες, μερικούς Αγριάνες και Έλληνες μισθοφόρους τους οδήγησε μπροστά από το δεξιό τμήμα και προεξέτεινε τη φάλαγγα μέχρι το κέρας των Περσών. Οι Πέρσες που είχαν τοποθετηθεί στο βουνό δεν επιχείρησαν κάθοδο· ο Αλέξανδρος διέταξε τους Αγριάνες και λίγους τοξότες να κάνουν έφοδο εναντίον τους. Τους ανάγκασαν εύκολα να εγκαταλείψουν τους πρόποδες και να καταφύγουν στο βουνό. Ο Αλέξανδρος έκρινε λοιπόν ότι έχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσει τους εκεί τοποθετημένους για να συμπληρώσει τη φάλαγγα. Σ’ αυτό το σημείο, έκρινε ότι του αρκούν τριακόσιοι ιππείς.

slaget ved Issus - χάρτης παράταξης δυνάμεων - πηγή /www.emersonkent.com

Αφού τους τοποθέτησε så, ο Αλέξανδρος διέταξε τη φάλαγγα να προχωρά για κάποιο χρονικό διάστημα με μικρές στάσεις· η πορεία τους έμοιαζε πολύ με περίπατο. Μόλις οι βάρβαροι ταχτοποιήθηκαν στις αρχικές τους θέσεις, ο Δαρείος δεν προχώρησε περισσότερο. Παρέμεινε στις όχθες του ποταμού, που ήταν σε πολλά σημεία απόκρημνες, χτίζοντας χαράκωμα στα σημεία που φαίνονταν πιο ευπρόσβλητα σε έφοδο. Το γεγονός αυτό έδειξε στον Αλέξανδρο και την ακολουθία του ότι ο Δαρείος είχε την ψυχολογία ηττημένου. Όταν τα δυο στρατόπεδα είχαν ήδη πλησιάσει, ο Αλέξανδρος έφιππος περιέτρεχε την παράταξη, παρακινώντας τους άνδρες του να φανούν γενναίοι. Καλούσε με εγκώμια ανάλογα όχι μόνο τους αρχηγούς αλλά και τους λοχαγούς και τους ίλαρχους αλλά και όσους ξένους μισθοφόρους ήταν γνωστότεροι εξαιτίας κάποιου αξιώματος ή κάποιου ανδραγαθήματος. Από παντού, του κραύγαζαν να μην καθυστερεί, αλλά να επιτεθεί στους εχθρούς. Αυτός εξακολουθούσε να τους οδηγεί σε παράταξη, κατ’ αρχήν βαδίζοντας, αν και έβλεπε ήδη το στρατό του Δαρείου. Dette, για να μη διασαλευτεί η τάξη στη φάλαγγα και οδηγηθεί σε διάλυση, περπατώντας γρηγορότερα. Μόλις έφτασαν σε απόσταση βολής, πρώτα η δεξιά παράταξη με επικεφαλής τον ίδιο τον Αλέξανδρο μπήκε γρήγορα στο ποτάμι. Σκοπός ήταν να αιφνιδιαστούν οι Πέρσες με την ταχύτητα της επίθεσης να περιοριστούν οι απώλειες από τα περσικά βέλη και να επιταχυνθεί η μάχη σώμα με σώμα. Τα πράγματα έγιναν όπως τα φαντάστηκε ο Αλέξανδρος. Μόλις άρχισε η μάχη σώμα με σώμα, το αριστερό τμήμα του περσικού στρατεύματος τράπηκε σε φυγή. Σ’ αυτό το σημείο, πέτυχαν λαμπρή νίκη ο Αλέξανδρος και η ακολουθία του. Οι Έλληνες μισθοφόροι όμως που πολεμούσαν με τον Δαρείο, επιτέθηκαν στη Μακεδονική φάλαγγα, της οποίας η δεξιά παράταξη είχε αρχίσει να σκορπίζει. Διότι ο Αλέξανδρος με τη βιασύνη του να μπει στο ποτάμι και να ξεκινήσει τη μάχη εκ του συστάδην, έσπρωχνε ήδη τους Πέρσες που ήταν παραταγμένοι σ’ αυτό το σημείο. Το μέσο της παράταξής του όμως δεν μπορούσε να προχωρήσει τόσο γρήγορα· σε πολλά σημεία μάλιστα έπεφτε στις απόκρημνες όχθες και δεν είχε τη δυνατότητα να κρατήσει την αρχική τάξη. Οι Έλληνες μισθοφόροι λοιπόν χτύπησαν τη φάλαγγα στο σημείο που είδαν ότι έχει χάσει περισσότερο τη συνοχή της. Εκεί παίζονταν πολλά πράγματα· οι μισθοφόροι προσπαθούσαν να ξανασπρώξουν τους Μακεδόνες στο ποτάμι και να κρατήσουν τη νίκη, που ήδη πετούσε μακριά τους· οι Μακεδόνες πάλι δεν ήθελαν να προδώσουν τη διαφαινόμενη επιτυχία του Αλέξανδρου και να καταστρέψουν τη φήμη της φάλαγγας, που μέχρι τότε φημολογούνταν ως ανίκητη. Κατόπιν ξύπνησε ο ανταγωνισμός ανάμεσα στους Μακεδόνες και τους νότιους Έλληνες. Τότε σκοτώθηκε ο Πτολεμαίος, ο γιος του Σέλευκου, πολεμώντας γενναία και περίπου εκατόν ογδόντα επιφανείς Μακεδόνες.

Εν τω μεταξύ τα τάγματα της δεξιάς παράταξης είδαν ότι οι Πέρσες, που βρίσκονταν απέναντί τους, τρέπονταν ήδη σε φυγή. Στράφηκαν λοιπόν εναντίον των ξένων μισθοφόρων του Δαρείου, εκεί όπου το τμήμα της φάλαγγας δεχόταν ισχυρή πίεση· τους απώθησαν από το ποτάμι και, υπερφαλαγγίζοντας τα τμήματα του περσικού στρατεύματος που είχε διασπαστεί, επιτέθηκαν από τα πλάγια και κατάσφαξαν τους μισθοφόρους. Οι Πέρσες ιππείς που βρίσκονταν απέναντι από τους Θεσσαλούς δεν κράτησαν τις θέσεις τους πέρα από το ποτάμι, αλλά το πέρασαν και επιτέθηκαν με παλικαριά στους Θεσσαλούς. Der, έγινε πολύ σκληρή ιππομαχία· οι Πέρσες τράπηκαν σε φυγή, μόνο όταν κατάλαβαν ότι ο Δαρείος έφευγε και οι μισοί είχαν διασκορπιστεί εντελώς και κατασφαγεί από τη φάλαγγα. Τότε πια, έγινε φανερό ότι όλοι τράπηκαν σε φυγή. Κατά την υποχώρηση τα άλογα των Περσών υπέφεραν από τους βαριά οπλισμένους αναβάτες τους· και οι ίδιοι οι ιππείς όμως, καθώς ήταν πολλοί και υποχωρούσαν άτακτα και φοβισμένα μέσα από στενά περάσματα, καταπατούνταν μεταξύ τους και πάθαιναν έτσι μεγαλύτερη ζημιά από αυτή που τους προκαλούσαν οι εχθροί. Οι Θεσσαλοί τους κατεδίωκαν με γενναιότητα· så, κατά την υποχώρηση σκοτώθηκαν τόσοι ιππείς όσοι και πεζοί.

Ο Δαρείος μόλις είδε ότι η αριστερή παράταξη πανικοβλήθηκε με την εμφάνιση του Αλέξανδρου και αποκόπηκε από την υπόλοιπη παράταξη, έφυγε με τους πρώτους, έτσι όπως ήταν πάνω στο άρμα. Όσο διέτρεχε ομαλό έδαφος κατά τη φυγή του, ήταν ασφαλής πάνω στο άρμα· μόλις όμως έφτασε σε φαράγγι και σε δύσβατη περιοχή, πέταξε τον κάνδυ (μανδύα) και την ασπίδα του, παράτησε το τόξο μέσα στο άρμα, το εγκατέλειψε εκεί και συνέχισε έφιππος τη φυγή του. Το ότι δεν πιάστηκε αιχμάλωτος από τον Αλέξανδρο, οφείλεται στο ότι έπεσε γρήγορα η νύχτα. Ο Αλέξανδρος όσο κρατούσε το φως, τον κυνηγούσε με όλες του τις δυνάμεις· όταν όμως σκοτείνιασε και δεν μπορούσε να δει μπροστά του, γύρισε πάλι στο στρατόπεδο. Όμως πήρε το άρμα του Δαρείου και, μαζί μ’ αυτό, την ασπίδα, τον κάνδυ και το τόξο. Fra den anden, καθυστέρησε την καταδίωξη, διότι μόλις είδε το πρώτο ρήγμα στη φάλαγγα, γύρισε πίσω και δεν ξεκίνησε παρά αφού είδε ότι οι ξένοι μισθοφόροι και το ιππικό διώχνονταν από το ποτάμι. Από τους Πέρσες, σκοτώθηκαν ο Αρσάμης, ο Ρεομίθρης και ο Ατιζύης, αρχηγοί του ιππικού στο Γρανικό· selv, ο Σαυάκης, σατράπης της Αιγύπτου και ο Βουβάκης, Πέρσης αξιωματούχος. Από τους υπόλοιπους σκοτώθηκαν εκατό χιλιάδες περίπου πεζοί και περισσότεροι από δέκα χιλιάδες ιππείς. Λέει μάλιστα ο Πτολεμαίος, ο γιος του Λάγου, που ακολουθούσε τότε τον Αλέξανδρο, ότι οι διώκτες του Δαρείου συνάντησαν ένα φαράγγι και το πέρασαν πατώντας πάνω στα πτώματα. Το στρατόπεδο του Δαρείου καταλήφθηκε αμέσως με έφοδο και αιχμαλωτίστηκαν η μητέρα του, η γυναίκα του, που ήταν και αδελφή του, ο μικρός γιος του, δύο κόρες του και λίγες ευγενείς Περσίδες της ακολουθίας. Διότι οι άλλοι Πέρσες είχαν στείλει τις γυναίκες τους και τα υπάρχοντά τους στη Δαμασκό. Και ο Δαρείος όμως είχε στείλει στη Δαμασκό τα περισσότερα χρήματα του και ότι άλλο παίρνει μαζί του ένας βασιλιάς, για να ζει πλουσιοπάροχα στις εκστρατείες του. Έτσι στο στρατόπεδο δε βρέθηκαν παραπάνω από τρεις χιλιάδες τάλαντα. Τα χρήματα που βρίσκονταν στη Δαμασκό τα πήρε λίγο μετά ο Παρμενίων, που πήγε εκεί γι’ αυτόν τον σκοπό. Έτσι τέλειωσε αυτή η μάχη, τον μήνα Μαιμακτηριώνα, όταν στην Αθήνα ήταν επώνυμος άρχων ο Νικοκράτης.

Η επόμενη μέρα

Την επόμενη μέρα, ο Αλέξανδρος παρά τον τραυματισμό του στο μηρό από ξίφος, επισκέφτηκε τους πληγωμένους και αφού συγκέντρωσε κήδεψε μεγαλόπρεπα τους νεκρούς, παρατάσσοντας όλη τη φάλαγγα με τον πιο εντυπωσιακό τρόπο που την οδηγούσε στον πόλεμο. Αυτούς που διαπίστωσε προσωπικά ότι διέπρεψαν στη μάχη, η που υπήρχε ομοφωνία για τα κατορθώματα τους, τους τίμησε με τα λόγια του και με δωρεές ανάλογες με την αξία τους. Όρισε σατράπη της Κιλικίας τον Βάλακρο, τον γιο του Νικάνορα, έναν από τους βασιλικούς σωματοφύλακες. Στη θέση του, στους σωματοφύλακες, τοποθέτησε το Μένητα, το γιο του Διονύσιου. Αρχηγό του τάγματος του Πτολεμαίου, του γιου του Σέλευκου, που σκοτώθηκε στη μάχη, όρισε τον Πολυπέρχοντα, το γιο του Σιμμία. Στους κατοίκους των Σόλων, από τον φόρο που είχε επιβάλει, χάρισε τα πενήντα τάλαντα που δεν του είχαν δώσει ακόμα και επέστρεψε τους ομήρους.

Η οικογένεια του Δαρείου ενώπιον του Αλεξάνδρου - πίνακας του Paolo Veronese 1570Φρόντισε ακόμη τη μητέρα, τη γυναίκα και τα παιδιά του Δαρείου. Μερικοί από αυτούς που έγραψαν την ιστορία του Αλέξανδρου λένε ότι την ίδια τη νύχτα που γύρισε από την καταδίωξη του Δαρείου, κατευθύνθηκε προς τη σκηνή του Δαρείου, που επρόκειτο να χρησιμοποιήσει ο ίδιος. Εκεί κοντά λοιπόν άκουσε γυναικεία κλάματα και ανάλογο θόρυβο· ρώτησε να μάθει ποιες είναι αυτές οι γυναίκες και για ποιο λόγο είχαν καταλύσει τόσο κοντά. Κάποιος του απάντησε: «Βασιλιά, είναι η μάνα, η γυναίκα και τα παιδιά του Δαρείου. Έμαθαν ότι έχεις το τόξο του και τον βασιλικό κάνδυ κι ότι έρχεται πίσω η ασπίδα του και θρηνούν, επειδή νομίζουν πως ο Δαρείος πέθανε». Όταν άκουσε αυτά ο Αλέξανδρος, έστειλε έναν εταίρο, τον Λεοννάτο, με την εντολή να τους πει ότι ο Δαρείος ζει και ότι στη φυγή του παράτησε τα όπλα και τον κάνδυ πάνω στο άρμα κι ότι μόνο αυτά τα αντικείμενα κατέχει ο Αλέξανδρος. Ο Λεοννάτος πήγε στη σκηνή, είπε τι συνέβη με το Δαρείο και ακόμη ότι ο Αλέξανδρος θα τους αποδώσει όλες τις βασιλικές τιμές και θα τις προσφωνεί βασίλισσες· αυτό διότι δεν πολεμά προσωπικά κατά του Δαρείου, αλλά σύμφωνα με τους νόμους για την κυριαρχία της Ασίας. Αυτά λένε ο Πτολεμαίος και ο Αριστόβουλος. Λέγεται ακόμη και κάτι άλλο· την επόμενη μέρα, ο ίδιος ο Αλέξανδρος μπήκε στη σκηνή, έχοντας μόνη συντροφιά τον εταίρο Ηφαιστίωνα. Η μάνα του Δαρείου δεν κατάλαβε ποιος από τους δύο είναι ο βασιλιάς, διότι ήταν ντυμένοι με τον ίδιο τρόπο. Προχώρησε λοιπόν και προσκύνησε τον Ηφαιστίωνα, που της φάνηκε πιο μεγαλοπρεπής. Ο Ηφαιστίωνας όμως έκανε πίσω και κάποιος από το περιβάλλον της έδειξε τον Αλέξανδρο λέγοντάς της ποιος είναι. Αυτή ντράπηκε για το λάθος της και υποχώρησε. Τότε ο Αλέξανδρος της είπε ότι δεν κάνει λάθος, διότι κι εκείνος είναι Αλέξανδρος. Εγώ αναφέρω απλά το γεγονός, ούτε ως αληθινό ούτε όμως και ως εντελώς ψεύτικο. Αλλά αν έγιναν έτσι τα πράγματα, επαινώ τον Αλέξανδρο που λυπήθηκε τις γυναίκες και έδειξε τέτοια εμπιστοσύνη και εκτίμηση στο φίλο του. Μπορεί όμως απλά οι συγγραφείς να έκριναν ότι ο Αλέξανδρος μπορούσε να μιλήσει και να συμπεριφερθεί έτσι. Ακόμη κι αν είναι έτσι τα πράγματα και πάλι τον επαινώ.

O Δαρείος ξέφυγε μέσα στη νύχτα, με λίγους από την ακολουθία του. Ξόδεψε την ημέρα στο να συγκεντρώσει τους Πέρσες και τους ξένους μισθοφόρους που σώθηκαν από τη μάχη. Μάζεψε γύρω στους τέσσερις χιλιάδες και μ’ αυτούς κινήθηκε γρήγορα προς την πόλη Θάψακο και τον ποταμό Ευφράτη. Βιαζόταν να βάλει το ποτάμι ανάμεσα στον εαυτό του και στον Αλέξανδρο. Ο Αμύντας, ο γιος του Αντιόχου, ο Θυμώνδας, ο γιος του Μέντορα, ο Αριστομήδης από τις Φερές, ο Βιάνορας από την Ακαρνανία, όλοι αυτόμολοι, μαζί με τους στρατιώτες τους (οκτώ χιλιάδες άνθρωποι περίπου έτσι όπως ήταν παρατεταγμένοι, κατέβηκαν από τα βουνά και έφτασαν στην Τρίπολη της Φοινίκης. Εκεί από τα πλοία με τα οποία έφτασαν από τη Λέσβο και είχαν τώρα τραβηχτεί στη στεριά, άρπαξαν όσα πίστευαν ότι αρκούσαν για τη μεταφορά τους. Τα έριξαν στο νερό, έκαψαν τα υπόλοιπα στους ναύσταθμους, για να μη διευκολύνουν την καταδίωξή τους και κατέφυγαν στην Κύπρο και, από κει, i Egypten. Εκεί λίγο αργότερα, κάτι σκάρωσε ο Αμύντας και τον σκότωσαν οι ντόπιοι. Ο Φαρνάβαζος και ο Αυτοφραδάτης περίμεναν από πριν στη Χίο. Τοποθέτησαν φρουρά στο νησί, έστειλαν μερικά πλοία στην Κω και στην Αλικαρνασσό και οι ίδιοι με τα εκατό πιο καλοτάξιδα πήγαν στη Σίφνο. Der, πήγε και τους βρήκε ο βασιλιάς της Σπάρτης, ο Άγης, πάνω σε μία τριήρη. Του ζήτησε χρήματα για να κάνει πόλεμο και απαίτησε να του στείλουν στην Πελοπόννησο όσο περισσότερο στρατό και ναυτικό μπορούσαν. Εκείνη τη στιγμή, τους ήρθε η είδηση για τη μάχη στην Ισσό. Έμειναν έκπληκτοι από την αναγγελία. Ο Φαρνάβαζος με δώδεκα τριήρεις και χίλιους πεντακόσιους ξένους μισθοφόρους πήγε στη Χίο, διότι φοβόταν μήπως με την αναγγελία της ήττας επαναστατήσουν οι Χιώτες. Ο Άγης πήρε από τον Αυτοφραδάτη τριάντα ασημένια τάλαντα και δέκα τριήρεις. Ανέθεσε στον Ιππία να τις οδηγήσει στον αδελφό του, τον Αγησίλαο, στο Ταίναρο. Τον διέταξε να πει στον Αγησίλαο να δώσει στους ναύτες ολόκληρο τον μισθό τους και να πάει το συντομότερο δυνατό στην Κρήτη, για να διευθετήσει τα πράγματα εκεί. Αυτός παρέμεινε κατ’ αρχήν στα νησιά και αργότερα πήγε στον Αυτοφραδάτη στην Αλικαρνασσό. Ο Αλέξανδρος όρισε σατράπη της κοίλης Συρίας τον Μένωνα, τον γιο του Κερδίμμα και του έδωσε για φρουρά της χώρας το συμμαχικό ιππικό. Ο ίδιος πήγε στη Φοινίκη. Στο δρόμο τον συνάντησε ο Στράτωνας, ο γιος του Γηροστράτου, του βασιλιά των Αραδίων και της γειτονικής τους περιοχής. Ο Γηρόστρατος ακολουθούσε τον πλου του Αυτοφραδάτη, όπως και οι άλλοι βασιλείς των Κυπρίων και των Φοινίκων. Ο Στράτωνας όμως, όταν συνάντησε τον Αλέξανδρο, τον στεφάνωσε με χρυσό στεφάνι και του παρέδωσε το νησί της Αράδου, την πλούσια και ευτυχισμένη πόλη Μάραθο, χτισμένη στη στεριά απέναντι από την Άραδο, τη Σιγώνα, την πόλη Μαριάμμη και τις υπόλοιπες περιοχές που διοικούσε.

Kilder

1. http://www.hellinon.net/

2. Αρριανός «Αλεξάνδρου Ανάβασις βιβλίο Β’» απόδοση στα νεοελληνικά από το βιβλίο “Οι Έλληνες” των εκδόσεων Οδυσσέα Χατζόπουλου.

http://chilonas.com/2013/02/17/%CE%B7-%CE%BC%CE%AC%CF%87%CE%B7-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CE%B9%CF%83%CF%83%CE%BF%CF%8D-333-%CF%80-%CF%87/

Amphipolis.gr | Exichniazontas kriminalitet i gamle Amphipolis

Grusomme forbrydelse i gammel Amphipolis! Fem organer dyppet i blod og en mistænkt komponere puslespil af afskyelige mord. Όμως τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται ή όπως οι αληθινοί δράστες θα ήθελαν να φανεί…

Τα άψυχα κορμιά φέρουν πάνω τους τα στοιχεία που «μαρτυρούν» τους αυτουργούς. Αυτός που αναλαμβάνει να ξετυλίξει το νήμα της υπόθεσης δεν είναι άλλος από τον Αλέξανδρο τον Αθηναίο… Ο ήρωας του Θάνου Κονδύλη στην δεύτερη του περιπέτεια καθηλώνει τον αναγνώστη μέχρι και την τελευταία σελίδα. Με τις κινήσεις του σπάει την ομερτά της βίλας και αποκαλύπτει μια πολύκροτη υπόθεση που οι δολοφονίες αποτελούσαν την κορυφή του παγόβουνου. Ο συγγραφέας του «Έγκλημα στην Αρχαία Αμφίπολη» Θάνος Κονδύλης «ανακρίνεται» από το Πινάκιο για το νέο του συνταρακτικό βιβλίο και απαντά με ευθύτητα στα ερωτήματα που του θέτουμε. Απολαύστε την συνέντευξη που ακολουθεί αλλά να διαβάσετε και το βιβλίο το οποίο θα σας κερδίσει από την πρώτη στιγμή… «Τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται και τίποτα δεν είναι πιο σκληρό από την αλήθεια». «Έγκλημα στην Αρχαία Αμφίπολη», ένα βιβλίο που δουλεύατε πολύ καιρό. Γιατί το έργο σας αυτό έχετε αποσπάσει πολλές θετικές κριτικές και απόψεις. Θεωρείτε πως είναι από τις αιχμές του δόρατος της συγγραφικής σας πορείας;

«Είναι από τα πιο σημαντικά βιβλία μου με ιστορικό περιεχόμενο. Μου χρειάστηκε έρευνα τριών μηνών στις βιβλιοθήκες και περίπου επτά μήνες για να το ολοκληρώσω. Η ιστορία της αρχαίας Ελλάδας σε κάθε επίπεδο περνάει μέσα σε αυτές τις σελίδες. Λοιπόν όχι τυχαία έχει ασχοληθεί το κοινό που αγαπάει την ελληνική ιστορία και τα ποιοτικά αναγνώσματα. Πιστεύω ότι έλειπε ένα τέτοιο βιβλίο από την ελληνική αγορά του μυθιστορήματος και γι΄ αυτό το έγραψα».

Είναι η δεύτερη περιπέτεια του Αλεξάνδρου του Αθηναίου, γιατί λοιπόν η δράση αυτή την φορά μεταφέρθηκε και εκτυλίχθηκε στην Αρχαία Αμφίπολη;

«Το ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΜΦΙΠΟΛΗ είναι η δεύτερη περιπέτεια του Αλεξάνδρου Αθηναίου, δικαστή που τώρα καταφτάνει στην Αμφίπολη, αποικία των Αθηναίων στη Μακεδονία τον 5den αιώνα π. X. Η πόλη αυτή δεν ήταν καθόλου τυχαία για την Αθήνα. Ουσιαστικά ήταν μια, κατά το δυνατόν, πόλη – αντίγραφο της μητρόπολης και άρα ισάξιά της. Με αυτό το μυθιστόρημα, πλην των άλλων, θέλω να δείξω στον αναγνώστη την ιμπεριαλιστική πολιτική της μεγάλης δύναμης της αρχαιότητας, της Αθήνας, η οποία εν πολλοίς δρούσε στον αρχαίο κόσμο όπως σήμερα η Αμερική. Δεν είχα καλύτερη επιλογή από την αρχαία Αμφίπολη. Πάντα πίστευα ότι το παρελθόν μπορεί να μας διδάξει πολλαπλά και γι΄ αυτό επέλεξα την Αμφίπολη για κέντρο του μυθιστορήματος μου».

«Μια στο τόσο οι άρχοντες δεν είναι κακό να ερχόμαστε σε επαφή με τον κόσμο. Να αφουγκραζόμαστε τις ανάγκες του. Πιστεύω μάλιστα πως αυτό είναι επιτακτικό…» Αυτό συμβαίνει στην δικιά μας σύγχρονη πολιτική κοινωνία;

«Μάλλον όχι. Οι άρχοντες, όποιοι και να είναι αυτοί, σήμερα ασχολούνται ελάχιστα με τον κόσμο. Εκτός κι αν είναι περίοδος εκλογών οπότε και επαιτούν την ψήφο του τάζοντας «λαγούς με πετραχήλια» όπως λέει η παροιμία. Αντίθετα με την αρχαία Ελλάδα όπου οι πολιτικοί κυκλοφορούσαν ανάμεσα στο λαό, ήταν ένας πολίτης ανάμεσα στους πολίτες, τίποτε περισσότερο και τίποτα λιγότερο».

«Η κοπέλα έφυγε αφήνοντας πίσω της ένα χαμόγελο που υποσχόταν πολλά. Ξαναγύρισα κατά τη θάλασσα. Έκλεισα τα μάτια μου και αφέθηκα να ακούω το κάλεσμα». Γυναίκα και θάλασσα σε ένα ενσταντανέ… Εκείνη την στιγμή κυρίευσαν τον Αλέξανδρο τον Αθηναίο και τα δύο δημιουργώντας του «πύρινες σκέψεις». Τελικά η πυρ, η γυνή και η θάλασσα είναι αναπόσπαστα κομμάτια της ζωής μας;

«Για το πυρ και τη θάλασσα δεν ξέρω. Αναπόφευκτα όμωςκαι προσωπικώς θα έλεγα, ειδικά για τις γυναίκες… ΕΥΤΥΧΩΣ που υπάρχουν ανάμεσά μας! Για σκεφτείτε, τι θα ήταν μια ζωή χωρίς το θηλυκό; Τίποτα. Ο κόσμος δεν θα προχωρούσε. Η ζωή του άντρα εξαρτάται από τη γυναίκα πολλαπλώς, και δεν εννοώ μόνον ερωτικά. Το θήλυ είναι ουσιαστικά η πεμπτουσία της ύπαρξης αυτού του κόσμου, από κάθε άποψη. Εδώ θα πω και κάτι άλλο. Μην ξεχνάτε ότι πριν από αυτό που ονομάζουμε «ιστορικοί χρόνοι», η γυναικά, η μορφή της, ήταν η κυρίαρχη σε όλο τον κόσμο. Ειδικά στην προϊστορική εποχή ήταν και ο μοναδικός «Θεός» που τιμώνταν από τους ανθρώπους. Η μετάβαση των κοινωνιών σε ένα νέο επίπεδο κατά τη διάρκεια των ιστορικών χρονών έφερε την πλήρη ανατροπή με κυρίαρχους πλέον τους άρρενες, ακόμα και σε επίπεδο… θεών, ότι και να σημαίνει αυτό!».

«Αν ήταν νησί θα έλεγα ότι βρισκόμουν στα νησιά των Μακάρων, όπου πηγαίνουν οι ψυχές των ενάρετων ανθρώπων και των «όλβιων ηρώων»…που λέει και ο ποιητής Ησίοδος. Εμείς πια σήμερα έχουμε ξεχάσει με την ζωή που κάνουμε να αναζητούμε αυτά τα νησιά;

«Δυστυχώς οι σημερινοί άνθρωποι δεν ασχολούνται με ιδέες αλλά μόνο με πράγματα. Με άλλα λόγια δεν τους ενδιαφέρει το ιδεατό και το ιδανικό παρά μόνον αυτό που βλέπουν τα μάτια τους και αυτό που πιάνουν τα χέρια τους. Πιστεύω ότι αυτό είναι ο μεγαλύτερος υποβιβασμός του πολιτισμού μας σε σχέση με τον πολιτισμό που είχε αναπτύξει η αρχαία Ελλάδα και ο οποίος σε μεγάλο βαθμό στηριζόταν στις ιδέες, στον μη υλικό κόσμο, αλλά χωρίς να υποβιβάζεται και ο κόσμος των πραγμάτων και των αισθήσεων. Θεωρώ ότι τότε υπήρχε μια ισορροπία που σήμερα έχει χαθεί».

«Οι τοκογλύφοι είναι οι χειρότεροι εχθροί του πολίτη και της δημοκρατίας σε συλλογικό επίπεδο», είπε ο Αλέξανδρος ο Αθηναίος αναφερόμενος στον Χρύσανθο. Αλήθεια τι θα έλεγε αν ζούσε σήμερα που ολόκληρος ο πλανήτης είναι δέσμιος μιας παρέας τοκογλύφων;

«Απλά θα επιβεβαίωνε στωικά την άποψή του. Σε γενικές γραμμές ο κόσμος της αρχαίας Ελλάδας δεν διέφερε και πολύ από το σημερινό κόσμο. Ο Αλέξανδρος ήταν ένας πραγματιστής της εποχής του. Είχε τα μάτια του ανοιχτά και λόγω επαγγέλματος αφουγκραζόταν περισσότερο από τον καθένα την εποχή του. Λοιπόν δεν νομίζω ότι θα αισθανόταν και ιδιαίτερη έκπληξη αν ζούσε σήμερα».

Θα μπορούσε ο Αεροπαγίτης να κρατήσει τα στοιχεία που του εμφανίστηκαν στην αρχή και να έκλεινε την υπόθεση σε βάρος του Χρύσανθου. Ωστόσο έκανε διεξοδικές έρευνες και κομμάτι – κομμάτι συμπλήρωσε το παζλ της πολλαπλής δολοφονίας. Ο ρόλος του δικαστή αποδεικνύεται σημαντικός για την ζωή των ανθρώπων όπως αντίστοιχα του γιατρού. Η πίστη στην απονομή της δικαιοσύνης οπλίζει με υπομονή και πίστη τους ανθρώπους μέχρι τις ημέρες μας;

«Νομίζω, αυτά τα δυο στοιχεία αποτελούν καταφύγιο κάθε ανθρώπου που πιστεύει στο θείον και στο ότι η δικαιοσύνη είναι τελική μια έκφρασή του. Ειδικά στις μέρες μας που η ανομία είναι σχεδόν καθεστώς, η δικαιοσύνη αποτελεί πραγματικά πυλώνα σταθερότητας της κοινωνίας μας».

Πόσο σημαντικές ήταν οι γνωματεύσεις του ιατροδικαστή στη διαλεύκανση του εγκλήματος;

«Η ιατρική ήταν από τις σπουδαιότερες επιστήμες που άνθισαν στη χώρα μας ήδη από την αρχαιότητα. Λοιπόν δεν θα μπορούσα να μην την αναφέρω. Μαζί και η φιλοσοφία και τα μαθηματικά. ΣτοΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΜΦΙΠΟΛΗ η ιατρική και ο εκπρόσωπός της, ο φίλος του δικαστή Αλεξάνδρου όντως κατέχουν σημαντική θέση».

Ένα πρόσωπο του «πάτου» της κοινωνίας ήταν αυτό του οποίου η μαρτυρία ουσιαστικά διασταύρωσε της εικασίες του Αεροπαγίτη. Αυτό δείχνει πως πρέπει να σεβόμαστε όποιον είναι δίπλα μας όσο «ψηλά» και «χαμηλά» και αν είναι;

«Η μαρτυρία αυτού του προσώπου ήταν όντως βοηθητική. Αλλά σε τίποτα δεν θα μπορούσε να βοηθήσει από μόνη της τον Αλέξανδρο. Ουσιαστικά ένα νόημα και μια ιδέα που περνώ στο κείμενο είναι ότι η λογική έχει πολλές πτυχές και ο συνδυασμός τους και μόνον αυτός οδηγεί στην λύση ή αν θέλετε στη λύτρωση».

«Θυμήθηκα το ρητό που αποδίδεται στον γνωστό Χείλωνα τον Λακεδαιμόνιο, τα «Μηδέν Άγαν»…» Η υπερβολή βλάπτει ωστόσο δεν φαίνεται από την ιστορία μας αλλά και από το DNA μας πως είμαστε λαός που δεν έχει καθόλου μέτρο;

«Πολύ σωστά. Και αυτό είναι ένα από τα βασικά νοήματα της ιστορίας που θα διαβάσετε. Η υπερβολή πάντα βλάπτει – ακόμα και στο επίπεδο της αγάπηςκαι ποτέ δεν ωφελεί. Δυστυχώς οι Έλληνες είμαστε, θεωρώ, λαός της υπερβολής και πολλές φορές πιστεύουμε ότι μπορούμε να κάνουμε πράγματα που υπερβαίνουν τις δυνάμεις μας».

Ο Κτησιφώντας ο αρχιτέκτων είναι το «κλειδί» του παρελθόντος με το σήμερα;]

«Πολύ σωστά. Σε αυτό ειδικά το μέρος του βιβλίου θα διαβάσει ο αναγνώστης τη μυθιστορηματική εκδοχή για το πώς ενδεχομένως ξεκίνησε η οικοδόμηση του σημερινού τύμβου στην Αμφίπολη και θα λάβει πληροφορίες για τον τρόπο που οι αρχαίοι τιμούσαν τους νεκρούς τους. Θα εκπλαγεί ευχάριστα»!

Γιατί κάποιος να επιλέξει το συγκεκριμένο βιβλίο τώρα το καλοκαίρι ανάμεσα στους δεκάδες τίτλους που κυκλοφορούν;

«Το ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΜΦΙΠΟΛΗ είναι ένα βιβλίο που αποπνέει Ελλάδα από την πρώτη μέχρι την τελευταία σελίδα. Γιατί κάποιος να επιλέξει ένα βιβλίο που είναι άσχετο με την όμορφη Ελλάδα μας; Γιατί κάποιος να μην διαβάσει ένα καλό ιστορικό μυθιστόρημα που πέρα από την τέρψη να μην μάθει και πέντε πράγματα για την ιστορία της όμορφης χώρα μας; Τούτο είναι ένα βιβλίο που μας δίνει όλα αυτά και πολλά περισσότερα. Αγωνία, απαντήσεις σε ερωτήματα για την ανθρώπινη φύση, για τον τρόπο σκέψεις των προγόνων μας, για την ίδια τη ζωή».

Udgangen, «Έγκλημα στην Αρχαία Αμφίπολη» ποια είναι η δικιά σας άποψη πάνω στις ανακαλύψεις που έγιναν πέρυσι και αν πιστεύετε πως η Αμφίπολη είναι σημαντικό κοίτασμα του πολιτισμού και της αρχαίας Ιστορίας και γιατί;

«Πράγματι η Αρχαία Αμφίπολη είναι ένα κοίτασμα πολιτισμού για όλη την Ελλάδα και τον κόσμο γενικότερα. Προσωπική μου άποψη είναι ότι έχουμε πολλά ακόμα να δούμε και να μάθουμε από τον τύμβο της Αμφίπολης. Επίσης πιστεύω ότι χρησιμοποιήθηκε διαχρονικά από τους προγόνους μας, εξού και τα υπολείμματα από πέντε σκελετούς. Αλλά ας έχουμε λίγη υπομονή, μέχρι να έρθουν οι επίσημες ανακοινώσεις από τους αρχαιολόγους σχετικά με τον τύμβο, οπότε κι θα λυθούν πολλές απορίες μας».


Λίγα λόγια για το βιβλίο

432 f.eks.. Ο Αλέξανδρος ο Αθηναίος, αριστοκράτης και ανώτατος δικαστικός, μεταβαίνει στην Αμφίπολη με εντολή να ελέγξει τη λειτουργία του δικαστικού συστήματος της νέας αποικίας των Αθηναίων στη Μακεδονία.

Κάποια μέρα δέχεται πρόσκληση από έναν φίλο του να παραστεί σε διήμερο συμπόσιο σε μια τεράστια βίλα έξω από την πόλη. Εκεί θα γνωρίσει πολλούς ανθρώπους και μια όμορφη δούλα, την Ευμορφία, που θα τον ερωτευτεί. Για δυο μέρες θα αφεθεί στη διασκέδαση και στον έρωτα, όμως την επομένη θα τον ξυπνήσουν ουρλιαχτά απελπισίας και κραυγές πόνου. Θα σπεύσει και θα βρεθεί μπροστά στα πτώματα κάποιων συνδαιτυμόνων του. Αμέσως θα ξεκινήσει εντατικές έρευνες και ανακρίσεις.

Πολύ γρήγορα θα συνειδητοποιήσει ότι αρκετοί είχαν σοβαρότατα κίνητρα για να διαπράξουν φόνο και να επωφεληθούν με διάφορους τρόπους. Αυτό όμως που ο Αλέξανδρος δεν υποπτεύεται είναι ότι ο δολοφόνος τον παρακολουθεί συνεχώς και, παραδόξως, οδηγεί τα βήματά του. Προς τα πού άραγε; Στον θάνατό του;

Η αρχαία Αμφίπολη ξαναζεί μέσα στις σελίδες αυτής της ιστορίας μυστηρίου και έρωτα με καταιγιστικούς ρυθμούς δράσης και απρόβλεπτες εξελίξεις.

 

Δύο λόγια και από τον συγγραφέα

«Το βιβλίο τούτο κυριολεκτικά αναπνέει στους ρυθμούς και τους ήχους της αρχαίας Ελλάδας. Στις σελίδες του αναδύεται από το παρελθόν η Αρχαία Αμφίπολη τυλιγμένη στην αχλή του μυστηρίου που έπλεξα ως μυθιστοριογράφος, θέλοντας έτσι με τον δικό μου τρόπο να αναβιώσω την ιστορία της και να την παρουσιάσω στον σύγχρονο Έλληνα αναγνώστη ως μία θαυμαστή ψηφίδα του αρχαίου ελληνικού κόσμου»

«Το βιβλίο τούτο κυριολεκτικά αναπνέει στους ρυθμούς και τους ήχους της αρχαίας Ελλάδας. Στις σελίδες του αναδύεται από το παρελθόν η Αρχαία Αμφίπολη τυλιγμένη στην αχλή του μυστηρίου που έπλεξα ως μυθιστοριογράφος, θέλοντας έτσι με τον δικό μου τρόπο να αναβιώσω την ιστορία της και να την παρουσιάσω στον σύγχρονο Έλληνα αναγνώστη ως μία θαυμαστή ψηφίδα του αρχαίου ελληνικού κόσμου»

Συνέντευξη στον Λευτέρη Χ. Θεοδωρακόπουλο και στο Πινάκιο

Amphipolis.gr | Αμφίπολη: Optrævling den filtrede web historie

Αμφίπολη: Optrævling den filtrede web historie

En by af nordlige Grækenland med rig historie og baggrund affære, offentlighedens interesse i 2014 med en enorm opdagelse… og en grav ser enoiko af.

Amphipolis ud over en af de store byer i Makedonien i oldtiden, αποτέλεσε κατά τους ρωμαϊκούς χρόνους ένα ιδιαίτερο αστικό κέντρο της περιοχής, ήταν έδρα της διοικητικής περιφέρειαςΜακεδόνων Πρώτηςκαθώς και έδρα επισκόπου κατά τους παλαιοχριστιανικούς χρόνους.

Τα πρώτα ευρήματα που συνδέουν την Αμφίπολη με τους παλαιοχριστιανικούς χρόνους και την καθιστούν ένα αξιόλογο θρησκευτικό κέντρο της εποχής, έφερε στο φως με τις ανασκαφές του, den 1961, ο αρχαιολόγος Δημήτρης Λαζαρίδης.

 

“Αλλ’ όμως το πλέον αξιόλογον κτήριον ήτο ναός παλαιοχριστιανικών χρόνων, αποκαλυφθείς εις την θέσιν ‘Μπεζεστένικαι εντός του αγρού του Ιωσήφ Ευθυμιάδη, ανατολικώς της αποκαλυφθείσης εν έτει 1961 κιονοστοιχίας. Έκπληξιν προκαλεί το γεγονός ότι τέσσαρες παλαιοχριστιανικαί βασιλικαί είχον οικοδομηθεί εις τόσον μικράν απόστασιν η μία από της άλλης. Της Βασιλικής Δ μικρόν μόνον μέρος απεκαλύφθη, ήτοι η ανατολική πλευρά εξωτερικώς και μέρος μόνον της βορείας και της νοτίας πλευράς της. Διεπιστώθη ότι πρόκειται περί τρικλίτου βασιλικής πλάτους 19,85 και διαμέτρου κόγχης 6,75 m. Η νότια πλευρά απεκαλύφθη επί μήκους 14,38 m. η δε βόρεια επί μήκους 11,20 m. Οι εξωτερικοί τοίχοι της βασιλικής έχουν πάχος 0,80 m. – 0,85 m., ο τοίχος της κόγχης 1 μέτρον και ο στυλοβάτης 0,78 m. Διεπιστώθη διά δοκιμαστικής τάφρου γενόμενης εις το κεντρικόν κλίτος, ότι η βασιλική είχε πλακόστρωτον δάπεδον…”, αναφέρει ο αρχαιολόγος Δημήτρης Λαζαρίδης στα «Πρακτικά της εν Αθήναις Αρχαιολογικής Εταιρείας, στο απόσπασμα του έτους 1964 med tema: «Ανασκαφαί και έρευναι εις Αμφίπολη».

Γραπτές μαρτυρίες αποκαλύπτουν πως αποτέλεσε σημείο στάσης του Απόστολου Παύλου, που πηγαίνοντας για τη Θεσσαλονίκη, πέρασε από την Αμφίπολη και κήρυξε τον Χριστιανισμό στην περιοχή. Specifikke, αναφέρεται ότι στα μέσα του 1ου αιώνα μ.Χ, i nærheden af 50 e.kr., ο Απόστολος Παύλος κατά την πορεία του από τους Φιλίππους στη Θεσσαλονίκη, πέρασε από την Αμφίπολη. Σύμφωνα μάλιστα με προφορικές μαρτυρίες, ο Απόστολος Παύλος το έτος 49 e.kr., μαζί με τους τρεις συνοδούς του τον Σίλα τον Τιμόθεο και τον Λουκά καθώς πήγαινε από τους Φιλίππους στην Αμφίπολη, σταμάτησε στο χωριό Ροδολίβος της Αμφίπολης, μετά το αποκαλυπτικό όραμα που είδε ένα βράδυ όταν βρισκόταν στην Τρωάδα, στην ασιατική πλευρά του Ελλήσποντου, εκεί που ήταν χτισμένη η αρχαία πόλη της Τροίας.

Σύμφωνα με το όραμα, όπως αναφέρεται στην Καινή Διαθήκη στο βιβλίο των Πράξεων των Αγίων Αποστόλων, που έγραψε ο ευαγγελιστής Λουκάς, ιατρός και συνεργάτης του Αποστόλου Παύλου αναφέρεται συγκεκριμένα: και στον Παύλο φάνηκε κατά τη νύχτα ένα όραμα “Ένας άνδρας Μακεδόνας στεκόταν όρθιος, παρακαλώντας τον και λέγοντας: Διάβα στη Μακεδονία και βοήθησέ μας”.

Η χριστιανική Αμφίπολη βρίσκεται στον ίδιο αρχαιολογικό χώρο στην θέση της αρχαίας ακρόπολης. Med udgangen af den gamle verden, η μεταφορά της πρωτεύουσας του ρωμαϊκού κράτους στην Κωνσταντινούπολη και η καθιέρωση του Χριστιανισμού ως επίσημης θρησκείας του, ευνόησαν μια νέα περίοδο άνθισης της Αμφίπολης ως τόπο χριστιανικού προσκυνήματος.

“Κατά την έρευναν ταύτην ανευρέθησαν τμήματα θωρακίων με απλήν διακόσμησιν σταυρών και διάφορα αρχιτεκτονικά μέλη ήτοι τμήματα κιόνων και κιοκράνων με διακόσμησιν φύλλων μαλακής ακάνθης και σταυρού εις το μέσον. Εις τα χώματα της επιχώσεως περισυνελέγησαν ψηφίδες και τμήματα εκ της καταστραφείσης μωσαϊκής διακοσμήσεως των τοιχών της βασιλικής” αναφέρει στα απομνημονεύματά του, ο αρχαιολόγος Δημήτρης Λαζαρίδης.

Κατά τον 6ο μεταχριστιανικό αιώνα στη θέση των ειδωλολατρικών ιερών της αρχαίας ακρόπολης, υψώνονταν πλέον οι μνημειακοί ναοί της νέας θρησκείας. Οι ανασκαφές αποκάλυψαν τέσσερις τρίκλιτες βασιλικές του 5ου και 6ου αιώνα μ.Χ. με θαυμάσια ψηφιδωτά δάπεδα. Το εντυπωσιακότερο βυζαντινό μνημείο του χώρου είναι ο περίκεντρος εξαγωνικός ναός του 6ου αιώνα, ένας από τους λίγους παλαιοχριστιανικούς περίκεντρους ναούς στον ελλαδικό χώρο. Την ακμή της πόλης στους παλαιοχριστιανικούς χρόνους βεβαιώνουν και άλλα ευρήματα, όπως επιγραφές, ανάγλυφα, επιτύμβιες στήλες, fartøjer, νομίσματα και έργα μικροτεχνίας. Στην περιοχή ανακαλύφθηκαν μιλιάρια (miliaria), ododeiktes, στους οποίους σημειώνεται η απόσταση σε μίλια από τον προηγούμενο σταθμό της οδού. Σε αυτούς αναγράφονταν επίσης το όνομα του κατασκευαστή της Εγνατίας και αργότερα των ανακαινιστών της.

Παρά τη συρρίκνωσή της σε σχέση με την αρχαία πόλη, η Αμφίπολη των παλαιοχριστιανικών χρόνων εκτεινόταν και εκτός των οχυρωματικών της τειχών. Το μέγεθος και η λαμπρότητα των θρησκευτικών κτιρίων μαρτυρούν το δυναμισμό της παλαιοχριστιανικής πόλης.

Ο λοιμός, του 6ου αιώνα και οι μετακινήσεις Σλαβικών πληθυσμών στην συνέχεια, οδήγησαν στη σταδιακή υποβάθμιση της πόλης και τελικά επέφεραν την διάλυσή της ως αστικού κέντρου. Σύμφωνα με την αρχαιολόγο Σταυρούλα Δαδάκη, παρατηρείται καταστροφή των μνημείων της και συρρίκνωση της πόλης, φαινόμενο που εντοπίζεται σε όλα τα παλαιοχριστιανικά αστικά κέντρα της μεσογειακής λεκάνης και αντανακλά την κρίσιμη περίοδο που διέρχεται η βυζαντινή αυτοκρατορία την εποχή αυτή. Η απουσία της Αμφίπολης από τις πηγές από τα τέλη του 7ου αιώνα και μετά (τελευταία μνεία της επισκοπής Αμφιπόλεως γίνεται το 692 e.kr.), υποδηλώνει τη ραγδαία παρακμή και εγκατάλειψή της. Μετά τον 9ο αιώνα, ο οικιστικός πυρήνας μετατοπίσθηκε στις εκβολές του Στρυμόνα, όπου αναπτύχθηκε μια πόλη-λιμάνι, κατά τα πρότυπα των μεσοβυζαντινών πόλεων-κάστρων, γνωστή με το όνομα Χρυσούπολις και με διάρκεια ζωής ως τον 16ο αιώνα. Στην περιοχή του Δέλτα του Στρυμόνα βρίσκονται διάσπαρτα κτίσματα των βυζαντινών και μεταβυζαντινών χρόνων, τα οποία σχετίζονται είτε με μετόχια του Αγίου Όρους είτε με το λιμάνι της Χρυσούπολης και τους δρόμους που οδηγούσαν από τα παράλια στην ενδοχώρα.

Πάνω στα ερείπια της ιστορικής Αμφίπολης δημιουργήθηκε ένας μικρός οικισμός, af Marmarion, ο οποίος εντοπίζεται βορείως του σημερινού χωριού, έξω από την τειχισμένη αρχαία πόλη και κοντά στη διάβαση του ποταμού Στρυμόνα, γνωστή ως Πόρος του Μαρμαρίου, όπου βρίσκεται και η αρχαία ξύλινη γέφυρα, και εξυπηρετούσε τις ανάγκες στάθμευσης των ταξιδιωτών, που διάβαιναν το Στρυμόνα. Η ζωή στο Μαρμάριο συνεχίστηκε στους μεταβυζαντινούς και πρώιμους οθωμανικούς χρόνους.

Στα μέσα του 14ου αιώνα στην περιοχή της Αμφίπολης δραστηριοποιούνται οι αδελφοί Αλέξιος και Ιωάννης, οι οποίοι ως σύμμαχοι του αυτοκράτορα Ιωάννη Ε΄ Παλαιολόγου αποσπούν την περιοχή από τους Σέρβους. I 1367 ανήγειραν πύργο τον οποίο αφιέρωσαν στη μονή Παντοκράτορος. Ο πύργος υψώνεται στα πρώτα πρανή του λόφου, κοντά στον οικισμό του Μαρμαρίου και σώζεται κατά το ήμισυ. Μαζί με τον πύργο του Χάνδακα στην αντίπερα όχθη, κτήμα της Μονής Ζωγράφου, Ήταν σημεία συγκέντρωσης και διακίνησης της αγροτικής παραγωγής της ενδοχώρας του Στρυμόνα. Το Μαρμάριον ως οικισμός επέζησε ως τους πρώιμους οθωμανικούς χρόνους και στη γέφυρά του έφθαναν τα πλοία που εισέπλεαν το στόμιο του Στρυμόνα. Τελευταία αναφέρεται στα 1547 από τον περιηγητή Belon, ενώ η Χρυσούπολη είχε ήδη παρακμάσει. Το πέρασμα ωστόσο του ποταμού στο σημείο αυτό διατηρήθηκε έως τον 18ο-19ο αιώνα. Από τον 18ο αιώνα ένας νέος οικισμός με το όνομα Νεοχώρι αναπτύχθηκε στην πλαγιά του λόφου και πιο κοντά στα ερείπια της αρχαίας και χριστιανικής Αμφίπολης. Σήμερα ο σύγχρονος οικισμός απλώνεται σε τμήμα της περιτειχισμένης αρχαίας πόλης και βόρεια της παλαιοχριστιανικής.

Η παλαιοχριστιανική Αμφίπολη εντοπίζεται στο μέσον σχεδόν της αρχαίας Αμφίπολης και καταλαμβάνει μικρό τμήμα από την κορυφή του χαμηλού λόφου όπου τοποθετείται η ακρόπολη των κλασικών χρόνων. Ορίζεται από δικό της περίβολο. Ο περίβολος με συνολική περίμετρο 1105 m. σχηματίζει ακανόνιστο ορθογώνιο με μια προέκταση στη βορειοανατολική γωνία. Η νότια πλευρά συμπίπτει με την πορεία του νοτίου σκέλους της αρχαίας ακρόπολης. Σώζεται σε ύψος που ποικίλει από 0,50 m. indtil 1,50 m. και πλάτος που κυμαίνεται από 1,65 m. indtil 2,75 m. Έχει δύο κύριες πύλες στον άξονα βορρά-νότου και τρεις πυλίδες. Ενισχύεται κατά διαστήματα με τετράπλευρους πύργους και έναν κυκλικό στη βορειοανατολική γωνία. Παρουσιάζει επιδιορθώσεις, συμπληρώσεις και ανακτήσεις σε διάφορες εποχές. Γενικά χρονολογείται στον 4ο -6ο αιώνα. Στα τέλη του 6ουαρχές 7ου αιώνα ένα εγκάρσιο τείχος από βορρά προς νότο με έναν πεντάπλευρο πύργο περιόρισε την πόλη κατά το 1/4.

Οι παλαιοχριστιανικές Βασιλικές της Αμφίπολης

Μέσα στην περιτειχισμένη έκταση ανασκάφτηκαν τέσσερις παλαιοχριστιανικές βασιλικές που συμβατικά έχουν ονομαστεί βασιλικές Α, (B), (C), (D), ένα περίκεντρο κτίριο, μια δεξαμενή και τμήματα οικιών. Οι παλαιοχριστιανικές βασιλικές της Αμφίπολης είναι μικρά κτίσματα σε σχέση με αυτά των Φιλίππων και Θεσσαλονίκης. Ανήκουν στον τύπο της ξυλόστεγης βασιλικής, τύπος που επικράτησε στην παλαιοχριστιανική εποχή σε όλη τη μεσογειακή λεκάνη. Κοσμούνται όμως με εξαίρετα αρχιτεκτονικά γλυπτά και ψηφιδωτά δάπεδα. Η Βασιλική Α, είναι το πρώτο χριστιανικό κτίριο που εντοπίστηκε, από τον αρχαιολόγο Δημήτρη Λαζαρίδη. Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα, εξωνάρθηκα και αίθριο και διάφορα προσκτίσματα. Χωρίζεται σε τρία κλίτη με δύο κιονοστοιχίες από τις οποίες βρέθηκαν αρκετοί κίονες με τα κιόνοκρανά τους. Διατηρείται επίσης η βάση του άμβωνα με αντωπή κλίμακα και ο στυλοβάτης από το φράγμα του πρεσβυτερίου. Το δάπεδο του μεσαίου κλίτους και του νάρθηκα ήταν από μαρμάρινες πλάκες, ενώ στα πλάγια κλίτη και στον εξωνάρθηκα υπήρχαν ψηφιδωτά, από τα οποία διατηρούνται αυτά του νοτίου κλίτους, καθώς και αυτά του νάρθηκα.

Η βασιλική χρονολογείται με βάση τον αρχιτεκτονικό διάκοσμο στα μέσα του 6ου αιώνα. Το εγκάρσιο τείχος που διήλθε από πάνω της την αχρήστευσε. Η Βασιλική Β, βρίσκεται κοντά στη βορειοανατολική γωνία του οχυρωματικού περιβόλου. Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα και αίθριο. Στη βόρεια πλευρά του αίθριου και του νάρθηκα αναπτύσσονται τέσσερις βοηθητικοί χώροι. Το μεσαίο κλίτος έφερε μαρμάρινο δάπεδο, ενώ τα πλάγια κλίτη ψηφιδωτά από τα οποία ελάχιστα διατηρήθηκαν. Χρονολογείται στον 6ο αιώνα. Η Βασιλική Γ, βρίσκεται στο δυτικό τμήμα της πόλης, λίγα μέτρα βορειοδυτικά της βασιλικής Α. Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα και αίθριο, το οποίο είναι τοποθετημένο στη νότια πλευρά της αντί στη δυτική. Έφερε ψηφιδωτά δάπεδα με πλούσιο φυτικό και γεωμετρικό διάκοσμο σε όλους τους χώρους της. Στο χώρο του ιερού βήματος σώζεται μεταγενέστερο μονόχωρο ναΰδριο. Χρονολογείται στο δεύτερο μισό του 5ου αιώνα. Η κατασκευή του μεταγενέστερου εγκάρσιου κλίτους την άφησε εκτός της τειχισμένης έκτασης.

Η Βασιλική Δ’ είναι η τελευταία βασιλική στη σειρά αποκάλυψης, αλλά μάλλον η πρωιμότερη χρονολογικά (β΄ μισό 5ου αιώνα). Είναι τρίκλιτη με νάρθηκα, αίθριο και διάφορα προσκτίσματα που αναπτύσσονται στη βόρεια και νότια πλευρά του. Στο εσωτερικό της σώζεται ο στυλοβάτης του φράγματος του πρεσβυτερίου και η βάση του άμβωνα. Το μεσαίο κλίτος είχε μαρμάρινο δάπεδο ενώ τα πλάγια πήλινες πλάκες. Από το αίθριο διατηρείται ο στυλοβάτης του περιστυλίου και κίονες που τοποθετήθηκαν στη θέση τους.

Ο περίκεντρος ναός αποτελεί ως αρχιτεκτονική σύνθεση το επιβλητικότερο παλαιοχριστιανικό μνημείο της πόλης και είναι από τους λίγους περίκεντρους ναούς αυτής της περιόδου στον ελλαδικό χώρο. Πυρήνας του ναού είναι ένα κεντρικό εξάγωνο που περιβάλλεται από περιφερειακό διάδρομο οκταγωνικής κάτοψης. Στα ανατολικά εξέχει η πεντάπλευρη εξωτερικά κόγχη του ιερού βήματος που πλαισιώνεται από δυο ορθογώνιους χώρους. Ολόκληρος ο ναός κοσμείται με πλούσια μαρμαροθετήματα που σε μερικά σημεία διασώζονται σε πολύ καλή κατάσταση.

http://www.newsbomb.gr/ellada/politismos/story/595346/amfipoli-xetyligontas-to-koyvari-tis-istorias#ixzz3cgbZmPS3